Agreement
between the Government of The Republic of Latvia and the
Government of The Republic of Poland on Maritime Transport
The Government
of the Republic of Latvia and the Government of the Republic of
Poland hereinafter referred to as the "Contracting
Parties":
Desiring to develop the friendly relations between the
two States;
Bearing in mind the extension of the co-operation in
maritime transport on the basis of principles of equality of
rights, mutual benefits and freedom of navigation;
In compliance with the international agreements, binding
both Contracting Parties in the field of maritime
transport;
Have agreed as follows:
Article 1
Definitions
For the purpose of the present Agreement the applied
terms shall mean:
1. The "competent authorities of the Contracting
Parties" :
a) for the Republic of Latvia: the Ministry of Transport
and its authorised institutions;
b) for the Republic of Poland: the Minister of Transport
and Maritime Economy and his authorised organs.
2. The "vessel of the Contracting Party"
- any merchant sea-going vessel registered in the ship register
in accordance with the laws and regulations in force in the
territory of the State of the Contracting Party and flying its
flag as well as any sea-going vessel used on the charter basis by
a shipping company of the Contracting Party. This term shall not
apply to warships, coast guard and police vessels, fishing
vessels, vessels performing public functions and other vessels
destined or used for non-commercial purposes.
The "shipping company of the Contracting
Party" - a legal person, which in its own name operates
vessels in international shipping and is registered in the
territory of the State of the Contracting Party in accordance
with its laws and regulations in force. For the Republic of
Poland a reference to a shipping company includes also a
reference to a natural person.
4. The "crew member" - the master and
any other person employed on board a vessel and entered in the
crew list.
5. The "port" - any sea-port, including
roadsteads, in the territory of the State of the Contracting
Party, which is declared open to international shipping by that
Contracting Party.
Article 2
Aim of the Agreement
The aim of this Agreement is:
a) to contribute to the development of maritime transport
between the both States;
b) to promote international merchant navigation and
safety at sea;
c) to avoid the measures causing harm to the development
of maritime transport between the both States and between each of
them and third states;
d) to contribute to the development of commercial and
economic relations between the both States.
Article 3
Scope of the Agreement
1. The present Agreement shall apply to the territory of
the State of each Contracting Party including territorial sea in
compliance with international rules and national laws and
regulations.
2. The provisions of the present Agreement shall apply to
the maritime transport between the States of the Contracting
Parties and to or from third states.
3. The provisions of the present Agreement shall not
affect the right of vessels of third states to participate in
sea-borne trade between the States of the Contracting
Parties.
Article 4
International obligations
1. The provisions of the present Agreement shall not
affect rights and obligations of the Contracting Parties arising
from binding them international agreements or their participation
in international organisations.
2. The Contracting Parties shall strive to become a party
to related international agreements on safety in shipping, on
social conditions and training of seafarers and on maritime
environment protection.
3. The Contracting Parties shall observe the rules of
non-discrimination and free competition in international shipping
and ensure the right to the free choice of a shipping
company.
Article 5
Observation of the national laws and
regulations
1. The vessels of one Contracting Party as well as their
crews, passengers and cargo, whilst in the territory of the State
of the other Contracting Party, shall be subject to the relevant
laws and regulations in force in that State, especially to the
regulations concerning safety of maritime transport, entry, stay
and departure of the crews and passengers and importation,
exportation and storage of cargo, regulations concerning going
ashore, immigration, customs, taxes and quarantine, as
well.
2. Whilst in the territory of the State of one
Contracting Party, vessels of the other Contracting Party shall
be subject to the regulations relating to vessel� s equipment,
facilities, safety appliances, measurement and seaworthiness,
applied on the basis of relevant international agreements binding
the flag State.
Article 6
Treatment to vessels in the ports and in
the territorial sea
1. Each of the Contracting Parties shall grant to vessels
of the other Contracting Party the same treatment as is granted
to its own vessels in its ports, territorial sea and other waters
under its sovereign jurisdiction. This shall inter alia
apply to port access, levying port dues and charges, treatment
during staying in and departure from the ports, when using port
facilities for transportation of cargo and passengers, as well as
to the access to all port services.
2. The provisions of paragraph 1 of this Article shall
not affect the laws and regulations of the Contracting Parties in
force, with regard to:
a) privileges of own flag in the coastal shipping,
towage, pilotage and other services related to maritime transport
reserved for the shipping companies or other enterprises as well
as for nationals and residents of the State of this Contracting
Party; it shall not apply, however, to coastal shipping if the
vessel of either of the Contracting Parties operates between the
ports of the other Contracting Party either to discharge cargoes
or disembark passengers carried from the third state or to load
cargoes or embark passengers on board and carry them to the third
state;
b) marine scientific research.
Article 7
Establishment of shipping representative
offices
The provisions of this Agreement shall also apply to the
right of establishment of shipping representative offices by
shipping companies of both Contracting Parties in the territory
of the State of the other Contracting Party following the laws
and regulations in force in the territory of its
State.
Article 8
Unrestricted transfer
One Contracting Party shall grant to shipping companies
of the other Contracting Party the right to use revenues from
shipping services derived in the territory of its State to
payments resulting from shipping operations there or shall ensure
unrestricted transfer of these revenues in convertible currencies
in accordance with its laws and regulations in force.
Article 9
Facilitation of maritime
transport
Both Contracting Parties shall, within the limits of
their laws and regulations in force in the territory of their
States, adopt all necessary measures in order to facilitate and
promote the maritime transport, avoid unnecessary delays of
vessels in the port, expedite and simplify as much as possible
the carrying out of the customs and other port formalities as
well as to facilitate access to existing waste reception
facilities for ships.
Article 10
Mutual recognition of vessel's
documents
1. Vessel's documents on board, including documents
concerning the crew members, issued or recognised by the
competent authorities of one Contracting Party on the basis of
international regulations, shall be recognised by the competent
authorities of the other Contracting Party.
2. Vessels holding the valid tonnage certificates issued
or recognised by the competent authorities of one Contracting
Party on the basis of international regulations, shall be
exempted from remeasurement in the ports of the other Contracting
Party. All port dues and charges shall be collected according to
these certificates.
Article 11
Identity documents of
seafarers
1. Each of the Contracting Parties shall recognise the
official identity documents of seafarers, entitling to cross the
state border, issued by the relevant authorities of the other
Contracting Party and grant holders of these documents the rights
as referred to in Article 12. These documents are:
a) for the nationals and residents of the Republic of
Latvia: the "Seaman�s Discharge Book"
;
b) for the nationals of the Republic of Poland: the
"Passport" or the "Seaman's
Book" .
2. The official documents of crew members entitling to
cross the state border issued by either of the Contracting
Parties after entry into force of the present Agreement shall be
recognised by the notification of the other Contracting Party,
provided that they are in line with the international
requirements for seaman's books.
3. For the crew members who are nationals of third state
and are employed on board of the vessel of either of Contracting
Parties, the valid documents entitling to cross the state border
are related documents issued by the relevant authorities of third
states if according to the laws and regulations in force of the
given Contracting Party they are sufficient enough to be
recognised as a passport.
4. The Contracting Parties commit themselves to take back
without unnecessary formalities the crew members who have arrived
at the territory of the other Contracting Party on the basis of
document issued by them as in paragraph 1 of this Article and
stay therein contradicting the provisions of Article 5 or Article
12 or other persons who arrived in the territory of the other
Contracting Party illegally using vessel of a Contracting Party
as a mean of transportation.
Article 12
Entry, transit and stay of crew
members
1. Each of the Contracting Parties shall allow the crew
members of the vessel of the other Contracting Party who are
holders of one of the documents mentioned in Article 11 to go
ashore and stay in the area of port town during the stay of the
vessel in one of the ports of the Contracting Party without visa,
in accordance with the respective laws and regulations in force
in that State as well as in the given port.
2. Every crew member holding any of the documents
mentioned in Article 11, may pass in transit the territory of the
State of the other Contracting Party in order to return to home
country, to join his/her vessel or another one or to travel for
any other purpose provided that it is recognised as justified by
the relevant authorities of this Contracting Party.
3. If according to the laws and regulations in force in
the States of the Contracting Parties applicable to foreigners, a
visa for transit is additionally required as in paragraph 2 of
this Article, it should be granted without delay.
4. The relevant authorities of the Contracting Parties
shall allow every crew member who is admitted to the hospital in
the territories of their States, to stay for the period of time
necessary for treatment.
5. The Contracting Parties reserve the right to refuse
entry into the territories of their States of undesirable persons
also in those cases when the mentioned persons hold any of the
documents mentioned in Article 11.
6. The provisions of this Article do not affect the laws
and regulations of the Contracting Parties in respect of entry,
stay and departure of foreigners.
Article 13
Maritime accidents
1. Should a vessel of one Contracting Party suffer from
an accident or encounter any other danger in the area of internal
waters or in the territorial sea of the State of the other
Contracting Party, the relevant authorities of the other
Contracting Party shall render at any time help and assistance to
the same extent as in the case of a vessel flying that
Contracting Party�s flag and her crew members, passengers and
cargo. Whilst dealing with the maritime accidents, the
Contracting Parties shall comply with provisions of Conventions
of the International Maritime Organisation, accepted by both
Contracting Parties.
2. The relevant authorities of one Contracting Party, in
whose State territory a vessel of the other Contracting Party has
suffered from an accident or encounter any other danger mentioned
in paragraph 1 of this Article, shall notify as soon as possible
the event to the nearest consular office of the State of the
other Contracting Party.
3. The accident or emergency should be promptly notified
by the competent authorities of one Contracting Party to the
competent authorities of the other Contracting Party.
4. Should a vessel of one Contracting Party suffer from
an accident or encounter any other danger in the area of internal
waters or in the territorial sea of the State of the other
Contracting Party, that other Contracting Party shall exempt from
all customs duties, dues and taxes the cargo, equipment and other
properties, insofar as they are not delivered for commercial
turnover in its State�s territory.
5. Provisions of this Article do not affect the rights
arising from any maritime claim in respect of any assistance or
salvage provided to a vessel, its passengers, crew and
cargo.
Article 14
Technical co-operation
The Contracting Parties shall encourage maritime
transport companies and any other institutions related to
maritime transport of their States to develop all possible fields
of co-operation, especially in the ships� classification,
maritime education, maritime environment protection, short-sea
shipping, maritime salvage and maritime
administration.
Article 15
Consultations
1. In order to ensure an efficient application of the
present Agreement the meeting of representatives of the competent
authorities of the Contracting Parties and of experts designated
by the Contracting Parties may be convened.
2. The meeting shall be held, when necessary, at a
request of either of the Contracting Parties within three (3)
months from the date of the request.
Article 16
Settlement of disputes
Any dispute regarding the application or interpretation
of the present Agreement shall be discussed and solved by the
competent authorities of the Contracting Parties.
Article 17
Entry into force and amendments to the
Agreement
1. The present Agreement shall enter into force thirty
(30) days after the date when the latest written note on
fulfilment of all necessary legal requirements of the Contracting
Parties for the present Agreement to enter into force is received
through the diplomatic channels by the other Contracting
Party.
2. The Agreement may be amended by the mutual agreement
of the Contracting Parties and amendments shall be regarded as an
integral part of the present Agreement.
Article 18
Termination of the Treaty
The provisions of the Treaty on Trade and Navigation
between Latvia and Poland, signed in Riga on 12 February 1929,
related to maritime transport and salvage are terminated on the
day of entering into force of the present Agreement.
Article 19
Duration and denunciation of the
Agreement
1. The present Agreement shall be in force for indefinite
time.
2. Either of the Contracting Parties may denounce the
present Agreement by submitting a written note to the other
Contracting Party through the diplomatic channels. In such case,
the Agreement shall be terminated six (6) months after the date
of the receipt of such note by the other Contracting
Party.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorised
by their respective Governments for that purpose have signed the
present Agreement.
DONE at Riga on October 27th, 1999, in duplicate, each in
the Latvian, Polish and English languages, all the three texts
being equally authentic. In the case of divergences in their
interpretation, the English text shall prevail.
For the
Government |
For the
Government |
of the Republic of
Latvia |
of the Republic of Poland
|