AGREEMENT
BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE
GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF HUNGARY ON CO-OPERATION AND MUTUAL
ASSISTANCE IN THE EVENT OF DISASTERS AND OTHER LARGE-SCALE
ACCIDENTS
The Government of the Republic of Latvia and the
Government of the Republic of Hungary (hereinafter referred to as
the Contracting Parties),
taking into account the role of the United Nations (hereinafter
referred to as the UN) and other international organisations in
the prevention and elimination of the consequences of disasters
and other large-scale accidents and honouring the international
agreements concerning the subject matter of the present Agreement
established under the auspices of these international
organisations,
having regard to the UN Convention on the Transboundary Effects of
Industrial Accidents signed in Helsinki on March 17,
1992,
having regard to the Final Act of the Third Permanent Meeting of the
European Security and Co-operation Conference in Vienna, adopted
on January 19, 1989, and the Helsinki document dated July 10,
1992,
having recognised the probability of the occurrence of disasters and other
large-scale accidents,
aware that
the exchange of scientific and technical information in the field
of disaster prevention is a common interest,
convinced of the need of co-operation between the Contracting
Parties to ease mutual assistance and to speed up the transfer of
relief teams and equipment in the event of disasters and other
large-scale accidents,
have agreed on the following:
Article 1
Definitions
The terms used in the present Agreement shall bear the
following meaning:
(1) "The Contracting Party requesting
assistance" - the Contracting Party whose authorised institution
requests the other Contracting Party for assistance under the
present Agreement.
(2) "The Contracting Party providing
assistance" - the Contracting Party, who meets the request of the other
Contracting Party for assistance.
(3) "Transit state" - the state of the Contracting Party
through whose territory relief teams transit or aid deliveries or
equipment are conveyed in order to provide assistance to a third
state.
(4) "Disasters and other large-scale
accidents" (hereinafter referred to as disaster)
- an event caused by
devastating natural forces or human activity or omission, which
severely threatens and/or damages human life, health, property or
the environment.
(5) "Assistance" - pursuant to the present Agreement, the
assistance provided by the Contracting Party providing assistance
to the Contracting Party requesting assistance for the
elimination of the consequences of a disaster or for rescue works
by way of sending relief teams, individual experts, equipment
and/or aid deliveries.
(6) "Rescue works" - the totality of activities whose purpose
is to protect human life, to protect the health of the population
and to mitigate the environmental, cultural and material losses
and secondary effects in the event of disasters.
(7) "Equipment" - the materials, technical means and
vehicles needed for providing assistance, rescue dogs and the
material goods required for satisfying the personal needs of the
members of the relief teams.
(8) "Aid deliveries" -
all the material goods of
primary importance, including medicines and controlled medicines
containing narcotics or psychotropic substances, used to mitigate
the consequences of disasters or intended for free distribution
among the population affected by the disaster.
(9) "Relief teams and individual
experts" - trained personnel or group of experts of the Contracting
Party providing assistance, who have been designated for
providing assistance by this Contracting Party and who are
adequately prepared and have the necessary equipment.
Article 2
The Aim and Subject Matter of the
Agreement
(1) The aim of the present Agreement is to enable the
Contracting Parties to mutually provide assistance to each other,
in accordance with the means available to them, in the event of
disasters when the Contracting Party requesting assistance is
unable to fully eliminate the disaster or remedy its consequences
with its own resources.
(2) The present Agreement regulates the conditions of the
voluntary assistance provided on the basis of the request of the
Contracting Party requesting assistance and other forms of
co-operation.
Article 3
Authorised Institutions
(1) The Contracting Parties designate the following
institutions (hereinafter referred to as the authorised
institutions) which are responsible for the implementation of the
present Agreement and are entitled to request and provide
assistance:
1. For the Republic of Latvia
- the Ministry of the Interior.
2. For the Republic of Hungary
- the Ministry of the Interior.
(2) The authorised institutions of the Contracting
Parties shall notify each other of the institutions,
organisations and persons designated for taking up further
contact within 30 (thirty) days from the entry into force of the
present Agreement at the latest.
(3) In the course of the implementation of the present
Agreement, the authorised institutions may enter into direct
contact with each other and they shall mutually notify each other
of the accurate data for maintaining contact, in particular
addresses and telecommunication data for this purpose.
(4) The Contracting Parties shall ensure the continuous
operation of the authorised institutions and the organisations
designated for taking up contact. The Contracting Parties shall
notify each other of any changes in the authorised institutions
and the organisations designated for taking up contact in writing
within 30 (thirty) days.
Article 4
The Request for Assistance and Exchange
of Information
(1) Assistance shall be provided on the basis of a
written request, or, in the extremely urgent case, on the basis
of a verbal request. Any verbal request shall be confirmed in
writing as soon as possible, but not later than 3 (three) hours.
In the request, the Contracting Party requesting assistance shall
provide information on the place, time and date of the beginning
of the disaster, the nature and extent of the disaster and the
characteristics of the current situation; the measures already
taken and planned and the required support and the priorities of
assistance.
(2) The authorised institution of the Contracting Party
providing assistance shall, within the shortest possible period,
make the decision on providing assistance and inform the
Contracting Party requesting assistance of its immediate
possibilities, the conditions and extent of
assistance.
Article 5
Forms of Providing Assistance,
Co-ordination and Command
(1) The provision of assistance may be implemented by
sending relief teams, individual experts, equipment and aid
deliveries or by transferring the necessary information and
experience.
(2) In any case, the rescue works and providing of
assistance shall be co-ordinated by the authorised institution of
the Contracting Party requesting assistance.
(3) Instructions to the relief teams of the Contracting
Party providing assistance may be given exclusively via the
leaders of the relief teams.
(4) The authorised institution of the Contracting Party
requesting assistance or its other authorised agency shall inform
the leaders of the relief teams and individual experts of the
changes in the situation in the area of the disaster, shall
determine the order of activities and, whenever necessary, shall
provide interpreters and other necessary services and tools to
these relief teams.
(5) The Contracting Party requesting assistance shall
ensure the safety of the relief teams and individual experts,
provide free emergency medical care, meals and accommodation, as
well as the basic articles of sustenance after the stocks of the
relief teams and individual experts have run out.
(6) The Contracting Party requesting assistance shall
guarantee the unhindered reception and use of aid deliveries
solely for the determined purpose and free of charge.
(7) The Contracting Parties commit themselves to
facilitate and ensure the unhindered transit of relief teams and
individual experts, equipment and aid deliveries through the
territories of their states, in accordance with the provisions of
the present Agreement, when so requested, should the state of
either Contracting Party be a transit state.
(8) Relief teams and individual experts leave the
territory of the state of the Contracting Party requesting
assistance after the completion of their tasks, or earlier if the
authorised institutions of the Contracting Parties have mutually
agreed.
Article 6
Crossing the State Border
(1) With a view to ensure rapid and efficient assistance,
the Contracting Parties shall limit the formalities of the border
crossing procedure to the lowest possible level.
(2) In the event of disaster, relief teams and individual
experts may cross the state border of the Contracting Party
requesting assistance out of turn at border crossing points open
to international traffic with travel document or with a service
pass bearing a photo and may stay in the territory of the state
of the Contracting Party requesting assistance.
(3) In extremely urgent cases, the state border may also
be crossed at places other than border crossing points. In such
cases the authorised institution of the Contracting Party
requesting assistance shall be notified in advance.
(4) The leaders of the relief teams and individual
experts must have a Letter of Assignment issued by the authorised
institution or other organisation authorised for this purpose of
the Contracting Party providing assistance. In case of relief
teams, all members of the relief team shall be indicated in the
Letter of Assignment.
(5) Relief teams and individual experts shall honour the
legal regulations of the Contracting Party requesting assistance
during their stay in the territory of the state of the
Contracting Party requesting assistance.
(6) The members of the relief team shall be entitled to
wear a uniform in the territory of the state of the Contracting
Party requesting assistance provided that this is part of their
usual equipment in the state of the Contracting Party providing
assistance. The Contracting Parties shall not restrict the use of
distinguishing signs on the vehicles of the relief teams of the
Contracting Party providing assistance.
(7) The Contracting Parties shall guarantee the
provisions of paragraphs (1)-(5) also in the event when one of the Contracting Parties
is a transit state. The authorised institutions shall notify each
other within the shortest possible period when the need for
transit arises and shall agree on the order and mode of
implementation and, whenever necessary, shall provide official
escort for the transit of the relief teams.
Article 7
Import, Export and Transport of
Equipment and Aid Deliveries Necessary for Providing Assistance
through the State Border
(1) The Contracting Parties shall ease the import, export
and transport of equipment and aid deliveries through the state
border.
(2) The leader of the relief team shall, upon crossing
the border, submit a separate list of the equipment required for
the performance of the task of the relief team and a separate
list of the goods brought along as aid delivery, to the customs
authority of the Contracting Party requesting assistance. The
lists shall constitute part of the Letter of Assignment. Should
border crossing take place at a point other than a border
crossing point due to extreme urgency, these lists are to be
submitted to the customs authority as soon as possible, but not
later than within 30 (thirty) days after crossing the border. The
list of controlled medicines containing narcotics or psychotropic
substances shall be immediately presented to the customs
authority in all cases.
(3) When providing assistance, relief teams may, apart
from their belongings needed for travelling, import, export and
transport only the equipment necessary to perform their task and
the aid delivery.
(4) The Contracting Parties shall not apply the
prohibitions and restrictions applicable to trade in goods to the
equipment and the aid delivery transported through the state
border. Only products within their valid shelf time may be
included in the aid delivery. Aid deliveries and equipment shall,
provided that use in accordance with their purpose is
substantiated, be exempted from customs duties, taxes and any
other financial levy applied to export or import (including
customs surety).
(5) The Contracting Parties shall not require the
licenses on international road transport of vehicles used by the
relief teams and of other vehicles transporting aid deliveries
and these vehicles shall be exempted from payments charged for
vehicles, except for the compulsory civil liability insurance
covering the vehicles.
(6) Any aid delivery or equipment not used or not
destroyed shall be returned to the Contracting Party providing
assistance, or, if agreed upon otherwise, shall be transported to
the territory of a third country not later than within 30
(thirty) days after the completion of assistance. When exporting
the above articles, the list checked by the customs authority of
the Contracting Party requesting assistance shall be
presented.
(7) When articles of the equipment are left in the
territory of the state of the Contracting Party requesting
assistance as an aid delivery, this fact, together with an
indication of the quantity, type and location of the articles
left shall be immediately notified to the customs authority of
the Contracting Party requesting assistance, while simultaneously
also notifying the authorised institution of the Contracting
Party requesting assistance. With respect to articles of
equipment left in the territory of the state of the Contracting
Party requesting assistance, the national laws of this
Contracting Party shall prevail.
(8) It shall be prohibited to import arms, ammunition and
explosives to the territory of the state of the Contracting Party
requesting assistance except for industrial explosives required
for providing assistance.
(9) The competent authorities of the Contracting Party
requesting assistance may check the use and storage of the
equipment mentioned under paragraphs (3)-(7) of the present
Article and of the controlled medicines containing narcotics or
psychotropic substances mentioned in Article 8.
(10) The provisions of paragraphs (1)-(8) of the present
Article and of Article 8 shall also be applied to transit
deliveries.
(11) The Contracting Party requesting assistance shall
enable the decontamination and disinfection of the equipment. If
this cannot be performed, the equipment shall be left in the
territory of the state of the Contracting Party requesting
assistance, whereas if the decontamination and disinfection can
be performed the equipment shall stay until the completion of the
aforementioned operations.
Article 8
Use of Controlled Medicines Containing
Narcotics or Psychotropic Substances
(1) When a part of the aid delivery consists of
controlled medicines containing narcotics or psychotropic
substances (hereinafter referred to as controlled medicines), a
separate itemised list shall be drawn up of these. The
authorities of the Contracting Parties shall take action in
accordance with the relevant recommendation1 of the UN World
Health Organisation2 and shall directly inform each other of the
exported controlled medicines; when this is impossible owing to
the disaster situation, the UN International Narcotics Control
Board shall be notified.
(2) When controlled medicines are also delivered to the
territory of the state of the Contracting Party requesting
assistance as part of the assistance provided, the following
provisions shall be applied:
(a) The provisions of Article 7 (2) and
(4)-(7) shall be
applied as appropriate to controlled medicines.
(b) The relief teams may carry controlled medicines only
in the quantity that may be required in urgency medical
assistance and they may be administered only by qualified health
care staff in accordance with the relevant health regulations of
the Contracting Party providing assistance.
(c) When controlled medicines are used, the document
signed by the physician member of the relief team and
authenticated by the representative of the competent authority of
the Contracting Party requesting assistance substantiating the
use of such products shall be presented to the customs authority
of the Contracting Party requesting assistance.
(d) The Contracting Parties shall not regard the import
and export of controlled medicines as import and export of goods
according to the international conventions on narcotics and
psychotropic substances, which are binding for the states of the
Contracting Parties.
Article 9
Use of Aircraft
(1) Either Contracting Party may, for the purposes of
assistance specified in Article 5 (1) of the present Agreement
and in accordance with the provisions of paragraph (2), permit
the use and transit flight of the aircraft of the other
Contracting Party, its takeoff and landing in its own territory
applying the provisions of Articles 6 and 7 of the present
Agreement as applicable.
(2) The authorised institution of the Contracting Party
providing assistance shall inform the authorised institution of
the Contracting Party requesting assistance of the use of
aircraft for the purposes of providing assistance, providing data
on the following:
- data and type of the aircraft;
- the country of nationality and registration and the
nationality and registration mark of the aircraft;
- the number of the members of the on-board crew and the
list of passengers;
- the nature of cargo transported (specifying equipment
and aid deliveries);
- the planned flight route, the envisaged place of
landing and flight data.
(3) Unless otherwise provided for in the present
Agreement, in the course of providing assistance, aircraft shall
fly in accordance with the standards and directives of the
International Civil Aviation Organisation (ICAO) and the aviation
regulations of the states of the Contracting Parties.
Article 10
The Costs of Assistance
(1) Unless otherwise provided for by the Contracting
Parties, also taking into account the provisions of the present
Agreement, assistance shall be provided free of
charge.
(2) The Contracting Party providing assistance shall be
exempted from payment of the fees due in relation to the transit
flight, landing, waiting, takeoff and navigation services
provided to the aircraft used for providing
assistance.
(3) The authorised institutions of the Contracting
Parties shall, when aircraft is used for providing assistance,
separately agree on the reimbursement of costs in relation to the
supply of fuel and maintenance services for the aircraft on a
case by case basis.
Article 11
Compensation for Damages
(1) The Contracting Parties resign vis-a-vis each
other any right that they may have for claiming compensation in
case of damage to property including damage to the environment
caused by a member of the relief team and individual expert in
the course of performing his/her assignment related to the
implementation of the present Agreement and any claim for
compensation arising from damage to the health or the death of a
member of the relief team and individual expert when such an
event takes place in the course of and in relation to the
performing of tasks related to the implementation of the present
Agreement.
(2) When a member of the relief team and individual
expert of the Contracting Party providing assistance causes
damage to a third person in the territory of the state of the
Contracting Party requesting assistance while performing a task
related to the implementation of the present Agreement, liability
shall be borne by the Contracting Party requesting assistance, in
accordance with its national legislation applicable to damage
caused by its own relief team.
(3) The provisions of paragraphs (1)-(2) of the present Article shall not be
applied when the damage was caused intentionally or by way of
severe negligence.
(4) The liability for payment for damages specified in
the present Article shall extend to the damage caused by the
relief team and individual expert during the period from the
moment of entry to the territory of the state of the Contracting
Party requesting assistance until departure.
(5) The authorised institutions shall closely co-operate
to ease the assessment of claims for compensation. For this
purpose, they shall exchange all information available to them
concerning the circumstances of causing the damage.
(6) The Contracting Parties shall also apply the
provisions of the present Article as appropriate when either of
them is a transit state.
Article 12
Other Forms of Co-operation
(1) Co-operation under the present Agreement shall extend
to the following:
- forecasting, prevention and elimination of the
consequences of disasters,
- inquiry into the causes of disasters, assessment of
their consequences,
- evaluation of the risk of potential environmental
pollution, caused by disasters, threatening the environment and
the population,
- mutual assistance by making technical equipment and
sites available for the planning and implementation of joint
exercises related to the prevention and elimination of
disasters,
- exchange of experience on the training for the public
in relation to behaviour to be followed in disaster situation and
first aid,
- organisation of conferences, study trips, scientific
programs and professional courses, co-operation of educational
and scientific institutions,
- exchange of information, technical journals,
methodological guidelines and other publications, video or photo
materials and technologies,
- expert training in the institutions of education and
training of the other Contracting Party, exchange of teachers,
students, researchers and other experts,
- consultations between the authorised institutions of
the Contracting Parties and other organisations designated by
them.
(2) When co-operating in the fields of implementation
specified in this Article, the Contracting Parties shall apply
the provisions of the present Agreement, except for Article 6
(1)-(3) as
appropriate.
(3) The Contracting Parties shall facilitate, with all
the means available to them, the co-operation between their
governmental and non-governmental organisations participating in
disaster prevention and elimination of their
consequences.
Article 13
Use of Information
Any information obtained as a result of the activity
performed pursuant to the present Agreement may be disclosed to a
third party only on the basis of the prior consent of the
Contracting Party transferring the information, taking into
account the provisions of the national legislation of the
Contracting Parties in force, and may be disclosed to the public
only when the authorised institutions of the Contracting Parties
have agreed to do so in advance in writing.
Article 14
Implementation of the
Agreement
(1) The Contracting Parties authorise the Ministries of
the Interior to mutually agree on the sample forms and formal
requirements of the Letter of Assignment and the lists on the
Import, Export and Transport of Equipment and the Import, Export
and Transport of Aid Deliveries stipulated in Article 6 (4) and
Article 7 (2) of the present Agreement.
(2) The Ministries of the Interior shall agree on the
documents referred to in the first paragraph of the present
Article in a Protocol, which shall come into force simultaneously
with the present Agreement.
Article 15
Settlement of Disputes
The authorised institutions of the Contracting Parties
shall settle any dispute that may arise from the interpretation
or application of the present Agreement by way of negotiations.
Should this prove unsuccessful, the dispute shall be settled via
diplomatic channels.
Article 16
Provisions of Other International
Agreements
The present Agreement shall not affect the rights and
obligations of the Contracting Parties set forth in other
international agreements.
Article 17
Closing Provisions
(1) The present Agreement shall come into force on the
30th (thirtieth) day following the receipt of the last diplomatic
communication in which the Contracting Parties notify each other
of having met their domestic legal requirements needed for the
coming into force of the Agreement.
(2) The present Agreement is concluded for an
indeterminate period. The Agreement may be terminated by either
Contracting Party in writing via diplomatic channels. The
Agreement shall lose effect 6 (six) months after the day when the
diplomatic note on termination arrives to the other Contracting
Party.
(3) The present Agreement may at any time be amended with
the mutual agreement of the Contracting Parties.
(4) The termination of the present Agreement, unless
otherwise agreed by the Contracting Parties, shall not affect the
fulfilment of obligations validly undertaken during the validity
of the Agreement.
Done in Riga on 19 November 2003 in two original copies,
in the Latvian, Hungarian and English languages, all three
language texts being equally authentic. In case of differences in
interpretation, the English language text shall
prevail.
On behalf of the Government of the Republic of
Latvia
|
On behalf of the Government of the Republic of
Hungary
|
MĀRIS GULBIS
|
LĀSZLÓ
NIKICSER
|
Minister of the Interior
|
Ambassador Plenipotentiary and
Extraordinary
|
|
of the Republic of Hungary to the Republic of
Latvia
|