AGREEMENT
BETWEEN THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE REPUBLIC OF KOSOVO FOR THE
ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME
AND THE PREVENTION OF TAX EVASION AND AVOIDANCE
The Republic of Latvia and the Republic of Kosovo,
Desiring to further develop their economic relationship and to
enhance their co-operation in tax matters,
Intending to conclude an Agreement for the elimination of
double taxation with respect to taxes on income without creating
opportunities for non-taxation or reduced taxation through tax
evasion or avoidance (including through treaty-shopping
arrangements aimed at obtaining reliefs provided in this
Agreement for the indirect benefit of residents of third
States),
Have agreed as follows:
Article 1
PERSONS COVERED
This Agreement shall apply to persons who are residents of one
or both of the Contracting States.
Article 2
TAXES COVERED
1. This Agreement shall apply to taxes on income imposed on
behalf of a Contracting State or of its local authorities,
irrespective of the manner in which they are levied.
2. There shall be regarded as taxes on income all taxes
imposed on total income, or on elements of income, including
taxes on gains from the alienation of movable or immovable
property and, in the case of Kosovo, taxes on the total amounts
of wages or salaries paid by enterprises.
3. The existing taxes to which the Agreement shall apply are
in particular:
a) in Latvia:
(i) the enterprise income tax (uznemumu ienakuma nodoklis);
and
(ii) the personal income tax (iedzivotaju ienakuma
nodoklis);
(hereinafter referred to as "Latvian tax");
b) in the Republic of Kosovo:
(i) the personal income tax; and
(ii) the corporation tax;
(hereinafter referred to as "Kosovo tax").
4. The Agreement shall apply also to any identical or
substantially similar taxes that are imposed after the date of
signature of the Agreement in addition to, or in place of, the
existing taxes. The competent authorities of the Contracting
States shall notify each other of any significant changes that
have been made in their taxation laws.
Article 3
GENERAL DEFINITIONS
1. For the purposes of this Agreement, unless the context
otherwise requires:
a) the term "Latvia" means the Republic of Latvia
and, when used in the geographical sense, means the territory of
the Republic of Latvia and any other area adjacent to the
territorial waters of the Republic of Latvia within which under
the laws of Latvia and in accordance with international law, the
rights of Latvia may be exercised with respect to the sea bed and
its sub-soil and their natural resources;
b) the term "Kosovo" means the Republic of Kosovo,
including all the land territory, including air space above it,
over which it has jurisdiction or sovereign rights for the
purpose of exploration, exploitation and conservation of natural
resources pursuant to international law;
c) the terms "a Contracting State" and "the
other Contracting State" mean Latvia or Kosovo, as the
context requires;
d) the term "person" includes an individual, a
company and any other body of persons;
e) the term "company" means any body corporate or
any entity that is treated as a body corporate for tax
purposes;
f) the terms "enterprise of a Contracting State" and
"enterprise of the other Contracting State" mean
respectively an enterprise carried on by a resident of a
Contracting State and an enterprise carried on by a resident of
the other Contracting State;
g) the term "international traffic" means any
transport by a ship or aircraft except when the ship or aircraft
is operated solely between places in a Contracting State and the
enterprise that operates the ship or aircraft is not an
enterprise of that State;
h) the term "competent authority" means:
(i) in Latvia, the Ministry of Finance or its authorised
representative;
(ii) in Kosovo, the Ministry of Finance or its authorised
representative;
i) the term "national", in relation to a Contracting
State, means:
(i) any individual possessing the nationality of that
Contracting State; and
(ii) any legal person, partnership or association deriving its
status as such from the laws in force in that Contracting
State;
j) the term "recognised pension fund" of a State means an
entity or arrangement established in that State that is treated
as a separate person under the taxation laws of that State
and:
(i) that is established and operated exclusively or almost
exclusively to administer or provide retirement benefits and
ancillary or incidental benefits to individuals and that is
regulated as such by that State or local authorities; or
(ii) that is established and operated exclusively or almost
exclusively to invest funds for the benefit of entities or
arrangements referred to in subdivision (i).
2. As regards the application of the Agreement at any time by
a Contracting State, any term not defined therein shall, unless
the context otherwise requires, have the meaning that it has at
that time under the law of that State for the purposes of the
taxes to which the Agreement applies, any meaning under the
applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given
to the term under other laws of that State.
Article 4
RESIDENT
1. For the purposes of this Agreement, the term "resident
of a Contracting State" means any person who, under the laws
of that State, is liable to tax therein by reason of his
domicile, residence, place of incorporation or any other
criterion of a similar nature, and also includes that State and
any local authority, as well as a recognised pension fund of that
Contracting State. This term, however, does not include any
person who is liable to tax in that State in respect only of
income from sources in that State or capital situated
therein.
2. Where by reason of the provisions of paragraph 1 an
individual is a resident of both Contracting States, then his
status shall be determined as follows:
a) he shall be deemed to be a resident only of the State in
which he has a permanent home available to him; if he has a
permanent home available to him in both States, he shall be
deemed to be a resident only of the State with which his personal
and economic relations are closer (centre of vital
interests);
b) if the State in which he has his centre of vital interests
cannot be determined, or if he has not a permanent home available
to him in either State, he shall be deemed to be a resident only
of the State in which he has an habitual abode;
c) if he has an habitual abode in both States or in neither of
them, he shall be deemed to be a resident only of the State of
which he is a national;
d) if he is a national of both States or of neither of them,
the competent authorities of the Contracting States shall settle
the question by mutual agreement.
3. Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person
other than an individual is a resident of both Contracting
States, the competent authorities of the Contracting States shall
endeavour to determine by mutual agreement the Contracting State
of which such person shall be deemed to be a resident for the
purposes of the Agreement, having regard to its place of
effective management, the place where it is incorporated or
otherwise constituted and any other relevant factors. In the
absence of such agreement, such person shall not be entitled to
any relief or exemption from tax provided by this Agreement
except to the extent and in such manner as may be agreed upon by
the competent authorities of the Contracting States.
Article 5
PERMANENT ESTABLISHMENT
1. For the purposes of this Agreement, the term
"permanent establishment" means a fixed place of
business through which the business of an enterprise is wholly or
partly carried on.
2. The term "permanent establishment" includes
especially:
a) a place of management;
b) a branch;
c) an office;
d) a factory;
e) a workshop, and
f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of
extraction of natural resources.
3. A building site, a construction, assembly or installation
project or supervisory activities in connection therewith
constitutes a permanent establishment, but only if such site,
project or activities last more than nine months.
4. Notwithstanding the preceding provisions of this Article,
the term "permanent establishment" shall be deemed not
to include:
a) the use of facilities solely for the purpose of storage,
display or delivery of goods or merchandise belonging to the
enterprise;
b) the maintenance of a stock of goods or merchandise
belonging to the enterprise solely for the purpose of storage,
display or delivery;
c) the maintenance of a stock of goods or merchandise
belonging to the enterprise solely for the purpose of processing
by another enterprise;
d) the maintenance of a fixed place of business solely for the
purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting
information, for the enterprise;
e) the maintenance of a fixed place of business solely for the
purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of
a preparatory or auxiliary character;
f) the maintenance of a fixed place of business solely for any
combination of activities mentioned in subparagraphs a) to e),
provided that the overall activity of the fixed place of business
resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary
character.
5. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 but
subject to the provisions of paragraph 6, where a person is
acting in a Contracting State on behalf of an enterprise and, in
doing so, habitually concludes contracts, or habitually plays the
principal role leading to the conclusion of contracts that are
routinely concluded without material modification by the
enterprise, and these contracts are:
a) in the name of the enterprise, or
b) for the transfer of the ownership of, or for the granting
of the right to use, property owned by that enterprise or that
the enterprise has the right to use, or
c) for the provision of services by that enterprise,
that enterprise shall be deemed to have a permanent
establishment in that State in respect of any activities which
that person undertakes for the enterprise, unless the activities
of such person are limited to those mentioned in paragraph 4
which, if exercised through a fixed place of business, would not
make this fixed place of business a permanent establishment under
the provisions of that paragraph.
6. An enterprise shall not be deemed to have a permanent
establishment in a Contracting State merely because it carries on
business in that State through a broker, general commission agent
or any other agent of an independent status, provided that such
persons are acting in the ordinary course of their business.
7. The fact that a company which is a resident of a
Contracting State controls or is controlled by a company which is
a resident of the other Contracting State, or which carries on
business in that other State (whether through a permanent
establishment or otherwise), shall not of itself constitute
either company a permanent establishment of the other.
Article 6
INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY
1. Income derived by a resident of a Contracting State from
immovable property (including income from agriculture or
forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in
that other State.
2. The term "immovable property" shall have the
meaning which it has under the law of the Contracting State in
which the property in question is situated. The term shall in any
case include property accessory to immovable property, livestock
and equipment used in agriculture and forestry, rights to which
the provisions of general law respecting landed property apply,
usufruct of immovable property and rights to variable or fixed
payments as consideration for the working of, or the right to
work, mineral deposits, sources and other natural resources.
Ships and aircraft shall not be regarded as immovable
property.
3. The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived
from the direct use, letting, or use in any other form of
immovable property.
4. The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to
the income from immovable property of an enterprise and to income
from immovable property used for the performance of independent
personal services.
Article 7
BUSINESS PROFITS
1. The profits of an enterprise of a Contracting State shall
be taxable only in that State unless the enterprise carries on
business in the other Contracting State through a permanent
establishment situated therein. If the enterprise carries on
business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed
in the other State but only so much of them as is attributable to
that permanent establishment.
2. Subject to the provisions of paragraph 3, where an
enterprise of a Contracting State carries on business in the
other Contracting State through a permanent establishment
situated therein, there shall in each Contracting State be
attributed to that permanent establishment the profits which it
might be expected to make if it were a distinct and separate
enterprise engaged in the same or similar activities under the
same or similar conditions and dealing wholly independently with
the enterprise of which it is a permanent establishment.
3. In determining the profits of a permanent establishment in
a Contracting State, there shall be allowed as deductions
expenses (other than expenses which would not be deductible if
that permanent establishment were a separate enterprise of that
Contracting State) which are incurred for the purposes of the
permanent establishment, including executive and general
administrative expenses so incurred, whether in the State in
which the permanent establishment is situated or elsewhere.
4. Insofar as it has been customary in a Contracting State to
determine the profits to be attributed to a permanent
establishment on the basis of an apportionment of the total
profits of the enterprise to its various parts, nothing in
paragraph 2 shall preclude that Contracting State from
determining the profits to be taxed by such an apportionment as
may be customary; the method of apportionment adopted shall,
however, be such that the result shall be in accordance with the
principles contained in this Article.
5. No profits shall be attributed to a permanent establishment
by reason of the mere purchase by that permanent establishment of
goods or merchandise for the enterprise.
6. For the purposes of the preceding paragraphs, the profits
to be attributed to the permanent establishment shall be
determined by the same method year by year unless there is good
and sufficient reason to the contrary.
7. Where profits include items of income which are dealt with
separately in other Articles of this Agreement, then the
provisions of those Articles shall not be affected by the
provisions of this Article.
Article 8
INTERNATIONAL SHIPPING AND AIR TRANSPORT
1. Profits of an enterprise of a Contracting State from the
operation of ships or aircraft in international traffic shall be
taxable only in that State.
2. The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits
from the participation in a pool, a joint business or an
international operating agency.
Article 9
ASSOCIATED ENTERPRISES
1. Where
a) an enterprise of a Contracting State participates directly
or indirectly in the management, control or capital of an
enterprise of the other Contracting State, or
b) the same persons participate directly or indirectly in the
management, control or capital of an enterprise of a Contracting
State and an enterprise of the other Contracting State,
and in either case conditions are made or imposed between the
two enterprises in their commercial or financial relations which
differ from those which would be made between independent
enterprises, then any profits which would, but for those
conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by
reason of those conditions, have not so accrued, may be included
in the profits of that enterprise and taxed accordingly.
2. Where a Contracting State includes in the profits of an
enterprise of that State - and taxes accordingly - profits on
which an enterprise of the other Contracting State has been
charged to tax in that other State and the profits so included
are profits which would have accrued to the enterprise of the
first-mentioned State if the conditions made between the two
enterprises had been those which would have been made between
independent enterprises, then that other State shall make an
appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein
on those profits. In determining such adjustment, due regard
shall be had to the other provisions of this Agreement and the
competent authorities of the Contracting States shall if
necessary consult each other.
Article 10
DIVIDENDS
1. Dividends paid by a company which is a resident of a
Contracting State to a resident of the other Contracting State
may be taxed in that other State.
2. However, such dividends may also be taxed in the
Contracting State of which the company paying the dividends is a
resident and according to the laws of that State, but if the
beneficial owner of the dividends is a resident of the other
Contracting State, the tax so charged shall not exceed:
a) 0 per cent of the gross amount of the dividends if the
beneficial owner is a company (other than a partnership) which
holds directly at least 10 per cent of the capital of the company
paying the dividends throughout a 365 day period that includes
the day of the payment of the dividend (for the purpose of
computing that period, no account shall be taken of changes of
ownership that would directly result from a corporate
reorganisation, such as a merger or divisive reorganisation, of
the company that holds the shares or that pays the dividend);
b) 10 per cent of the gross amount of the dividends in all
other cases.
This paragraph shall not affect the taxation of the company in
respect of the profits out of which the dividends are paid.
3. The term "dividends" as used in this Article
means income from shares, mining shares, founders' shares or
other rights, not being debt-claims, participating in profits, as
well as income from other rights which is subjected to the same
taxation treatment as income from shares by the laws of the State
of which the company making the distribution is a resident.
4. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the
beneficial owner of the dividends, being a resident of a
Contracting State, carries on business in the other Contracting
State of which the company paying the dividends is a resident
through a permanent establishment situated therein, or performs
in that other State independent personal services from a fixed
base situated therein, and the holding in respect of which the
dividends are paid is effectively connected with such permanent
establishment or fixed base. In such case the provisions of
Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.
5. Where a company which is a resident of a Contracting State
derives profits or income from the other Contracting State, that
other State may not impose any tax on the dividends paid by the
company, except insofar as such dividends are paid to a resident
of that other State or insofar as the holding in respect of which
the dividends are paid is effectively connected with a permanent
establishment or a fixed base situated in that other State, nor
subject the company's undistributed profits to a tax on the
company's undistributed profits, even if the dividends paid
or the undistributed profits consist wholly or partly of profits
or income arising in such other State.
Article 11
INTEREST
1. Interest arising in a Contracting State and paid to a
resident of the other Contracting State may be taxed in that
other State.
2. However, such interest may also be taxed in the Contracting
State in which it arises and according to the laws of that State,
but if the beneficial owner of the interest is a resident of the
other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:
a) 0 per cent of the gross amount of the interest if the
interest is paid by a company that is a resident of a Contracting
State to a company (other than a partnership) that is a resident
of the other Contracting State and is the beneficial owner of the
interest;
b) 10 per cent of the gross amount of the interest in all
other cases.
3. Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest
arising in a Contracting State, derived and beneficially owned by
the Government of the other Contracting State, including its
local authorities, the Central Bank or any financial institution
wholly owned by that Government, or interest derived on loans
guaranteed by that Government, shall be exempt from tax in the
first-mentioned State.
4. The term "interest" as used in this Article means
income from debt-claims of every kind, whether or not secured by
mortgage and whether or not carrying a right to participate in
the debtor's profits, and in particular, income from government
securities and income from bonds or debentures, including
premiums and prizes attaching to such securities, bonds or
debentures. The term "interest" shall not include any
income which is treated as a dividend under the provisions of
Article 10. Penalty charges for late payment shall not be
regarded as interest for the purpose of this Article.
5. The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if
the beneficial owner of the interest, being a resident of a
Contracting State, carries on business in the other Contracting
State in which the interest arises, through a permanent
establishment situated therein, or performs in that other State
independent personal services from a fixed base situated therein,
and the debt-claim in respect of which the interest is paid is
effectively connected with such permanent establishment or fixed
base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as
the case may be, shall apply.
6. Interest shall be deemed to arise in a Contracting State
when the payer is a resident of that State. Where, however, the
person paying the interest, whether he is a resident of a
Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent
establishment or a fixed base in connection with which the
indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such
interest is borne by such permanent establishment or fixed base,
then such interest shall be deemed to arise in the State in which
the permanent establishment or fixed base is situated.
7. Where, by reason of a special relationship between the
payer and the beneficial owner or between both of them and some
other person, the amount of the interest, having regard to the
debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would
have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in
the absence of such relationship, the provisions of this Article
shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the
excess part of the payments shall remain taxable according to the
laws of each Contracting State, due regard being had to the other
provisions of this Agreement.
Article 12
ROYALTIES
1. Royalties arising in a Contracting State and paid to a
resident of the other Contracting State may be taxed in that
other State.
2. However, such royalties may also be taxed in the
Contracting State in which it arises and according to the laws of
that State, but if the beneficial owner of the royalties is a
resident of the other Contracting State, the tax so charged shall
not exceed:
a) 0 per cent of the gross amount of the royalties if the
royalties are paid by a company that is a resident of a
Contracting State to a company (other than a partnership) that is
a resident of the other Contracting State and is the beneficial
owner of the royalties;
b) 5 per cent of the gross amount of the royalties in all
other cases.
3. The term "royalties" as used in this Article
means payments of any kind received as a consideration for the
use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic
or scientific work including cinematograph films, any patent,
trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or
for information concerning industrial, commercial or scientific
experience.
4. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the
beneficial owner of the royalties, being a resident of a
Contracting State, carries on business in the other Contracting
State in which the royalties arise, through a permanent
establishment situated therein, or performs in that other State
independent personal services from a fixed base situated therein,
and the right or property in respect of which the royalties are
paid is effectively connected with such permanent establishment
or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or
Article 14, as the case may be, shall apply.
5. Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State
when the payer is a resident of that State. Where, however, the
person paying the royalties, whether he is a resident of a
Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent
establishment or a fixed base in connection with which the
liability to pay the royalties was incurred, and such royalties
are borne by such permanent establishment or fixed base, then
such royalties shall be deemed to arise in the State in which the
permanent establishment or fixed base is situated.
6. Where, by reason of a special relationship between the
payer and the beneficial owner or between both of them and some
other person, the amount of the royalties, having regard to the
use, right or information for which they are paid, exceeds the
amount which would have been agreed upon by the payer and the
beneficial owner in the absence of such relationship, the
provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned
amount. In such case, the excess part of the payments shall
remain taxable according to the laws of each Contracting State,
due regard being had to the other provisions of this
Agreement.
Article 13
CAPITAL GAINS
1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the
alienation of immovable property referred to in Article 6 and
situated in the other Contracting State may be taxed in that
other State.
2. Gains from the alienation of movable property forming part
of the business property of a permanent establishment which an
enterprise of a Contracting State has in the other Contracting
State or of movable property pertaining to a fixed base available
to a resident of a Contracting State in the other Contracting
State for the purpose of performing independent personal
services, including such gains from the alienation of such a
permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or
of such fixed base, may be taxed in that other State.
3. Gains that an enterprise of a Contracting State that
operates ships or aircraft in international traffic derives from
the alienation of such ships or aircraft, or from movable
property pertaining to the operation of such ships or aircraft,
shall be taxable only in that State.
4. Gains derived by a resident of a Contracting State from the
alienation of shares or comparable interests, such as interests
in a partnership or trust, may be taxed in the other Contracting
State if, at any time during the 365 days preceding the
alienation, these shares or comparable interests derived more
than 50 per cent of their value directly or indirectly from
immovable property, as defined in Article 6, situated in that
other Contracting State.
5. Gains from the alienation of any property other than that
referred to in paragraphs 1, 2, 3 and 4, shall be taxable
only in the Contracting State of which the alienator is a
resident.
Article 14
INDEPENDENT PERSONAL SERVICES
1. Income derived by an individual who is a resident of a
Contracting State in respect of professional services or other
activities of an independent character shall be taxable only in
that State unless he has a fixed base regularly available to him
in the other Contracting State for the purpose of performing his
activities. If he has such a fixed base, the income may be taxed
in the other State but only so much of it as is attributable to
that fixed base. For this purpose, where an individual who is a
resident of a Contracting State stays in the other Contracting
State for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days
in any twelve month period commencing or ending in the fiscal
year concerned, he shall be deemed to have a fixed base regularly
available to him in that other State and the income that is
derived from his activities referred to above that are performed
in that other State shall be attributable to that fixed base.
2. The term "professional services" includes
especially independent scientific, literary, artistic,
educational or teaching activities as well as the independent
activities of physicians, lawyers, engineers, architects,
dentists and accountants.
Article 15
INCOME FROM EMPLOYMENT
1. Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19,
salaries, wages and other similar remuneration derived by a
resident of a Contracting State in respect of an employment shall
be taxable only in that State unless the employment is exercised
in the other Contracting State. If the employment is so
exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed
in that other State.
2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration
derived by a resident of a Contracting State in respect of an
employment exercised in the other Contracting State shall be
taxable only in the first-mentioned State if:
a) the recipient is present in the other State for a period or
periods not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve
month period commencing or ending in the fiscal year concerned,
and
b) the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer
who is not a resident of the other State, and
c) the remuneration is not borne by a permanent establishment
or a fixed base which the employer has in the other State.
3. Notwithstanding the preceding provisions of this Article,
remuneration derived by a resident of a Contracting State in
respect of an employment, as a member of the regular complement
of a ship or aircraft, that is exercised aboard a ship or
aircraft operated in international traffic, other than aboard a
ship or aircraft operated solely within the other Contracting
State, shall be taxable only in the first-mentioned State.
Article 16
DIRECTORS' FEES
Directors' fees and other similar remuneration derived by
a resident of a Contracting State in his capacity as a member of
the board of directors or any other similar organ of a company
which is a resident of the other Contracting State may be taxed
in that other State.
Article 17
ENTERTAINERS AND SPORTSPERSONS
1. Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15,
income derived by a resident of a Contracting State as an
entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or
television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from
that resident's personal activities as such exercised in the
other Contracting State, may be taxed in that other State.
2. Where income in respect of personal activities exercised by
an entertainer or a sportsperson acting as such accrues not to
the entertainer or sportsperson but to another person, that
income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and
15, be taxed in the Contracting State in which the activities of
the entertainer or sportsperson are exercised.
3. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to
income derived from activities exercised in a Contracting State
by an entertainer or a sportsperson if the visit to that State is
wholly or mainly supported by public funds of one or both of the
Contracting States or local authorities thereof. In such case,
the income shall be taxable only in the Contracting State of
which the entertainer or sportsperson is a resident.
Article 18
PENSIONS
1. Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19,
pensions and other similar remuneration paid to a resident of a
Contracting State in consideration of past employment shall be
taxable only in that State.
2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this
Article and paragraph 2 of Article 19, pensions and other similar
remuneration paid under the social security legislation of a
Contracting State shall be taxable only in that State.
Article 19
GOVERNMENT SERVICE
1. a) Salaries, wages and other similar remuneration paid by a
Contracting State or a local authority thereof to an individual
in respect of services rendered to that State or authority shall
be taxable only in that State.
b) However, such salaries, wages and other similar
remuneration shall be taxable only in the other Contracting State
if the services are rendered in that State and the individual is
a resident of that State who:
(i) is a national of that State; or
(ii) did not become a resident of that State solely for the
purpose of rendering the services.
2. a) Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions
and other similar remuneration paid by, or out of funds created
by, a Contracting State or a local authority thereof to an
individual in respect of services rendered to that State or
authority shall be taxable only in that State.
b) However, such pensions and other similar remuneration shall
be taxable only in the other Contracting State if the individual
is a resident of, and a national of, that State.
3. The provisions of Articles 15, 16, 17, and 18 shall
apply to salaries, wages, pensions, and other similar
remuneration in respect of services rendered in connection with a
business carried on by a Contracting State or a local authority
thereof.
Article 20
STUDENTS
Payments which a student, an apprentice or a trainee who is or
was immediately before visiting a Contracting State a resident of
the other Contracting State and who is present in the
first-mentioned State solely for the purpose of his education or
training receives for the purpose of his maintenance, education
or training shall not be taxed in that State, provided that such
payments arise from sources outside that State.
Article 21
OFFSHORE ACTIVITIES
1. The provisions of this Article shall apply notwithstanding
the provisions of Articles 5 to 20 of this Agreement.
2. For the purposes of this Article, the term "offshore
activities" means activities carried on offshore in a
Contracting State in connection with the exploration or
exploitation of the sea bed and sub-soil and their natural
resources situated in that State.
3. A person who is a resident of a Contracting State and
carries on offshore activities in the other Contracting State
shall, subject to paragraph 4, be deemed to be carrying on
business in that other State through a permanent establishment or
a fixed base situated therein.
4. The provisions of paragraph 3 shall not apply where the
offshore activities are carried on for a period or periods not
exceeding in the aggregate 30 days in any twelve month period.
For the purposes of this paragraph:
a) offshore activities carried on by a person who is
associated with another person shall be deemed to be carried on
by the other person if the activities in question are
substantially the same as those carried on by the first-mentioned
person, except to the extent that those activities are carried on
at the same time as its own activities;
b) a person shall be deemed to be associated with another
person if one is controlled directly or indirectly by the other,
or both are controlled directly or indirectly by a third person
or third persons.
5. Salaries, wages and other similar remuneration derived by a
resident of a Contracting State in respect of an employment
connected with offshore activities in the other Contracting State
may, to the extent that the duties are performed offshore in that
other State, be taxed in that other State. However, such
remuneration shall be taxable only in the first-mentioned State
if the employment is carried on for an employer who is not a
resident of the other State and for a period or periods not
exceeding in the aggregate 30 days in any twelve month
period.
6. Gains derived by a resident of a Contracting State from the
alienation of:
a) exploration or exploitation rights; or
b) property situated in the other Contracting State which is
used in connection with the offshore activities carried on in
that other State; or
c) shares deriving their value or the greater part of their
value directly or indirectly from such rights or such property or
from such rights and such property taken together;
may be taxed in that other State.
In this paragraph the term "exploration or exploitation
rights" means rights to assets to be produced by offshore
activities carried on in the other Contracting State, or to
interests in or to the benefit of such assets.
Article 22
OTHER INCOME
1. Items of income of a resident of a Contracting State,
wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of
this Agreement shall be taxable only in that State.
2. The provisions of paragraph 1 shall not apply to income,
other than income from immovable property as defined in paragraph
2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident
of a Contracting State, carries on business in the other
Contracting State through a permanent establishment situated
therein, or performs in that other State independent personal
services from a fixed base situated therein, and the right or
property in respect of which the income is paid is effectively
connected with such permanent establishment or fixed base. In
such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case
may be, shall apply.
Article 23
ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION
1. In Latvia, double taxation shall be eliminated as
follows:
Where a resident of Latvia derives income which, in accordance
with this Agreement, may be taxed in Kosovo, unless a more
favourable treatment is provided in its domestic law, Latvia
shall allow as a deduction from the tax on the income of that
resident, an amount equal to the income tax paid thereon in
Kosovo.
Such deduction shall not, however, exceed that part of the
income tax in Latvia, as computed before the deduction is given,
which is attributable to the income which may be taxed in
Kosovo.
2. In Kosovo, double taxation shall be eliminated as
follows:
Where a resident of Kosovo derives income which in accordance
with the provisions of this Agreement may be taxed in Latvia,
Kosovo shall allow as a deduction from the tax on the income of
that resident, an amount equal to the income tax paid in
Latvia.
Such deduction shall not, however, exceed that part of the
Kosovo tax, as computed before the deduction is given, which is
attributable to the income which may be taxed in Latvia.
3. Where in accordance with any provision of the Agreement
income derived by a resident of a Contracting State is exempt
from tax in that State, such State may nevertheless, in
calculating the amount of tax on the remaining income of such
resident, take into account the exempted income.
Article 24
NON-DISCRIMINATION
1. Nationals of a Contracting State shall not be subjected in
the other Contracting State to any taxation or any requirement
connected therewith, which is other or more burdensome than the
taxation and connected requirements to which nationals of that
other State in the same circumstances, in particular with respect
to residence, are or may be subjected. This provision shall,
notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to
persons who are not residents of one or both of the Contracting
States.
2. Stateless persons who are residents of a Contracting State
shall not be subjected in either Contracting State to any
taxation or any requirement connected therewith, which is other
or more burdensome than the taxation and connected requirements
to which nationals of the State concerned in the same
circumstances, in particular with respect to residence, are or
may be subjected.
3. The taxation on a permanent establishment which an
enterprise of a Contracting State has in the other Contracting
State shall not be less favourably levied in that other State
than the taxation levied on enterprises of that other State
carrying on the same activities. This provision shall not be
construed as obliging a Contracting State to grant to residents
of the other Contracting State any personal allowances, reliefs
and reductions for taxation purposes on account of civil status
or family responsibilities which it grants to its own
residents.
4. Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9,
paragraph 7 of Article 11, or paragraph 6 of Article 12, apply,
interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise
of a Contracting State to a resident of the other Contracting
State shall, for the purpose of determining the taxable profits
of such enterprise, be deductible under the same conditions as if
they had been paid to a resident of the first-mentioned State.
Similarly, any debts of an enterprise of a Contracting State to a
resident of the other Contracting State shall, for the purpose of
determining the taxable capital of such enterprise, be deductible
under the same conditions as if they had been contracted to a
resident of the first-mentioned State.
5. Enterprises of a Contracting State, the capital of which is
wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by
one or more residents of the other Contracting State, shall not
be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any
requirement connected therewith which is other or more burdensome
than the taxation and connected requirements to which other
similar enterprises of the first-mentioned State are or may be
subjected.
6. The provisions of this Article shall, notwithstanding the
provisions of Article 2, apply to taxes of every kind and
description.
Article 25
MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE
1. Where a person considers that the actions of one or both of
the Contracting States result or will result for him in taxation
not in accordance with the provisions of this Agreement, he may,
irrespective of the remedies provided by the domestic law of
those States, present his case to the competent authority of
either Contracting State. The case must be presented within three
years from the first notification of the action resulting in
taxation not in accordance with the provisions of the
Agreement.
2. The competent authority shall endeavour, if the objection
appears to it to be justified and if it is not itself able to
arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual
agreement with the competent authority of the other Contracting
State, with a view to the avoidance of taxation which is not in
accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be
implemented notwithstanding any time limits in the domestic law
of the Contracting States.
3. The competent authorities of the Contracting States shall
endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or
doubts arising as to the interpretation or application of the
Agreement. They may also consult together for the elimination of
double taxation in cases not provided for in the Agreement.
4. The competent authorities of the Contracting States may
communicate with each other directly, including through a joint
commission consisting of themselves or their representatives, for
the purpose of reaching an agreement in the sense of the
preceding paragraphs.
Article 26
EXCHANGE OF INFORMATION
1. The competent authorities of the Contracting States shall
exchange such information as is foreseeably relevant for carrying
out the provisions of this Agreement or to the administration or
enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind
and description imposed on behalf of the Contracting States, or
of their local authorities, insofar as the taxation thereunder is
not contrary to the Agreement. The exchange of information is not
restricted by Articles 1 and 2.
2. Any information received under paragraph 1 by a Contracting
State shall be treated as secret in the same manner as
information obtained under the domestic laws of that State and
shall be disclosed only to persons or authorities (including
courts and administrative bodies) concerned with the assessment
or collection of, the enforcement or prosecution in respect of,
the determination of appeals in relation to the taxes referred to
in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or
authorities shall use the information only for such purposes.
They may disclose the information in public court proceedings or
in judicial decisions. Notwithstanding the foregoing, information
received by a Contracting State may be used for other purposes
when such information may be used for such other purposes under
the laws of both States and the competent authority of the
supplying State authorises such use.
3. In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be
construed so as to impose on a Contracting State the
obligation:
a) to carry out administrative measures at variance with the
laws and administrative practice of that or of the other
Contracting State;
b) to supply information which is not obtainable under the
laws or in the normal course of the administration of that or of
the other Contracting State;
c) to supply information which would disclose any trade,
business, industrial, commercial or professional secret or trade
process, or information the disclosure of which would be contrary
to public policy (ordre public).
4. If information is requested by a Contracting State in
accordance with this Article, the other Contracting State shall
use its information gathering measures to obtain the requested
information, even though that other State may not need such
information for its own tax purposes. The obligation contained in
the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph
3 but in no case shall such limitations be construed to permit a
Contracting State to decline to supply information solely because
it has no domestic interest in such information.
5. In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed
to permit a Contracting State to decline to supply information
solely because the information is held by a bank, other financial
institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary
capacity or because it relates to ownership interests in a
person.
Article 27
LIMITATION OF BENEFITS
Notwithstanding the other provisions of this Agreement, a
benefit under this Agreement shall not be granted in respect of
an item of income if it is reasonable to conclude, having regard
to all relevant facts and circumstances, that obtaining that
benefit was one of the principal purposes of any arrangement or
transaction that resulted directly or indirectly in that benefit,
unless it is established that granting that benefit in these
circumstances would be in accordance with the object and purpose
of the relevant provisions of this Agreement.
Article 28
ASSISTANCE IN THE COLLECTION OF TAXES
1. The Contracting States shall lend assistance to each other
in the collection of revenue claims. This assistance is not
restricted by Articles 1 and 2.
2. The term "revenue claim" as used in this Article means an
amount owed in respect of taxes of every kind and description
imposed on behalf of the Contracting States, or of their
political subdivisions or local authorities, insofar as the
taxation thereunder is not contrary to this Agreement or any
other instrument to which the Contracting States are parties, as
well as interest, administrative penalties and costs of
collection or conservancy related to such amount.
3. When a revenue claim of a Contracting State is enforceable
under the laws of that State and is owed by a person who, at that
time, cannot, under the laws of that State, prevent its
collection, that revenue claim shall, at the request of the
competent authority of that State, be accepted for purposes of
collection by the competent authority of the other Contracting
State. That revenue claim shall be collected by that other State
in accordance with the provisions of its laws applicable to the
enforcement and collection of its own taxes as if the revenue
claim were a revenue claim of that other State.
4. When a revenue claim of a Contracting State is a claim in
respect of which that State may, under its law, take measures of
conservancy with a view to ensure its collection, that revenue
claim shall, at the request of the competent authority of that
State, be accepted for purposes of taking measures of conservancy
by the competent authority of the other Contracting State. That
other State shall take measures of conservancy in respect of that
revenue claim in accordance with the provisions of its laws as if
the revenue claim were a revenue claim of that other State even
if, at the time when such measures are applied, the revenue claim
is not enforceable in the first-mentioned State or is owed by a
person who has a right to prevent its collection.
5. Notwithstanding the provisions of paragraphs 3 and 4, a
revenue claim accepted by a Contracting State for purposes of
paragraph 3 or 4 shall not, in that State, be subject to the time
limits or accorded any priority applicable to a revenue claim
under the laws of that State by reason of its nature as such. In
addition, a revenue claim accepted by a Contracting State for the
purposes of paragraph 3 or 4 shall not, in that State, have any
priority applicable to that revenue claim under the laws of the
other Contracting State.
6. Proceedings with respect to the existence, validity or the
amount of a revenue claim of a Contracting State shall not be
brought before the courts or administrative bodies of the other
Contracting State.
7. Where, at any time after a request has been made by a
Contracting State under paragraph 3 or 4 and before the other
Contracting State has collected and remitted the relevant revenue
claim to the first-mentioned State, the relevant revenue claim
ceases to be:
(a) in the case of a request under paragraph 3, a revenue
claim of the first-mentioned State that is enforceable under the
laws of that State and is owed by a person who, at that time,
cannot, under the laws of that State, prevent its collection,
or
(b) in the case of a request under paragraph 4, a revenue
claim of the first-mentioned State in respect of which that State
may, under its laws, take measures of conservancy with a view to
ensure its collection
the competent authority of the first-mentioned State shall
promptly notify the competent authority of the other State of
that fact and, at the option of the other State, the
first-mentioned State shall either suspend or withdraw its
request.
8. In no case shall the provisions of this Article be
construed so as to impose on a Contracting State the
obligation:
(a) to carry out administrative measures at variance with the
laws and administrative practice of that or of the other
Contracting State;
(b) to carry out measures which would be contrary to public
policy (ordre public);
(c) to provide assistance if the other Contracting State has
not pursued all reasonable measures of collection or conservancy,
as the case may be, available under its laws or administrative
practice;
(d) to provide assistance in those cases where the
administrative burden for that State is clearly disproportionate
to the benefit to be derived by the other Contracting State.
Article 29
MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS AND CONSULAR POSTS
Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges
of members of diplomatic missions or consular posts under the
general rules of international law or under the provisions of
special agreements.
Article 30
ENTRY INTO FORCE
1. The Contracting States shall notify each other in writing
through diplomatic channels when the constitutional requirements
for the entry into force of this Agreement have been complied
with.
2. The Agreement shall enter into force on the date of the
later of the notifications referred to in paragraph 1 and its
provisions shall have effect in both Contracting States:
a) in respect of taxes withheld at source, on income derived
on or after the first day of January in the calendar year next
following the year in which the Agreement enters into force;
b) in respect of other taxes on income for taxes chargeable
for any fiscal year beginning on or after the first day of
January in the calendar year next following the year in which the
Agreement enters into force.
Article 31
TERMINATION
This Agreement shall remain in force until terminated by a
Contracting State. Either Contracting State may terminate the
Agreement, through diplomatic channels, by giving written notice
of termination at least six months before the end of any calendar
year beginning after the expiration of a period of five years
from the date on which its provisions became effective. In such
event, the Agreement shall
cease to have effect in both Contracting States:
a) in respect of taxes withheld at source, on income derived
on or after the first day of January in the calendar year next
following the year in which the notice has been given;
b) in respect of other taxes on income, for taxes chargeable
for any fiscal year beginning on or after the first day of
January in the calendar year next following the year in which the
notice has been given.
In witness whereof, the undersigned, duly authorised
thereto, have signed this Agreement.
Done in duplicate at Stockholm this 24 day of November 2020,
in the Latvian, Albanian and English languages, each text being
equally authentic. In the case of divergence of interpretation
the English text shall prevail.
For the Republic of Latvia
Marģers Krams
Ambassador Extraordinary and
Plenipotentiary of the
Republic of Latvia to the
Kingdom of Sweden
|
For the Republic of Kosovo
Shkendije Geci Sherifi
Ambassador Extraordinary and
Plenipotentiary of the
Republic of Kosovo to the
Kingdom of Sweden
|
PROTOCOL
At the signing of the Agreement between the Republic of Latvia
and the Republic of Kosovo for the elimination of double taxation
with respect to taxes on income and the prevention of tax evasion
and avoidance, the undersigned have agreed that the following
provisions shall form an integral part of the Agreement.
1. With the reference to Article 6 (Income from immovable
property):
It is understood that the term "immovable property"
as defined in paragraph 2 of this Article includes options
(agreements granting a right, without imposing any obligation, to
purchase or sell immovable property for a determined price within
a specified period of time) or similar rights to acquire
immovable property.
2. With reference to Articles 6 (Income from immovable
property) and 13 (Capital gains):
It is understood that all income and gains arising from the
alienation of immovable property situated in a Contracting State
may be taxed in that State in accordance with Article 13 of this
Agreement.
In witness whereof, the undersigned, duly authorised
thereto, have signed this Protocol.
Done in duplicate at Stockholm this 24 day of November 2020,
in the Latvian, Albanian and English languages, each text being
equally authentic. In the case of divergence of interpretation
the English text shall prevail.
For the Republic of Latvia
Marģers Krams
Ambassador Extraordinary and
Plenipotentiary of the
Republic of Latvia to the
Kingdom of Sweden
|
For the Republic of Kosovo
Shkendije Geci Sherifi
Ambassador Extraordinary and
Plenipotentiary of the
Republic of Kosovo to the
Kingdom of Sweden
|