AGREEMENT ON
CONSULAR ASSISTANCE AND CO-OPERATION BETWEEN THE GOVERNMENT OF
THE REPUBLIC OF LATVIA, THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ESTONIA
AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LITHUANIA
The Government of the Republic of Latvia, the Government of
the Republic of Estonia and the Government of the Republic of
Lithuania (hereinafter referred to as "the Contracting
Parties");
Desiring to promote mutual consular assistance and
co-operation;
Taking into account the developments on the field of consular
co-operation within the framework of the Baltic Council of
Ministers;
Having regard of the Vienna Convention on Consular Relations
adopted by the United Nations on 24 April 1963, and recalling
that Article 8 of the Convention provides that upon appropriate
notification to the receiving State, a consular post of the
sending State may, unless the receiving State objects, exercise
consular functions in the receiving State on behalf of a third
State;
Bearing in mind the best interests of citizens of the States
of Contracting Parties and taking into account the Council
Directive (EU) 2015/637 of 20 April 2015 on the coordination and
cooperation measures to facilitate consular protection for
unrepresented citizens of the Union in third countries and
repealing Decision 95/553/EC
Have agreed as follows:
Article 1
Definitions
For the purposes of the present Agreement:
1. "The assisting State" means the State of a
Contracting Party whose permanent diplomatic mission or consular
post provides consular protection for the citizens of the State
of the other Contracting Party in third countries.
2. "The assisted State" means the State of a
Contracting Party whose citizens may seek consular protection in
third countries from the permanent diplomatic mission or consular
post of an assisting State.
3. "The third country" means any country, including
Member State of the European Union, that is not a Contracting
Party of this Agreement.
Article 2
General
principles
1. A citizen of the assisted State in need of consular
protection in a State where the assisted State has no permanent
diplomatic mission or consular post, may seek consular assistance
from the permanent diplomatic mission or consular post of the
assisting State.
2. Such assistance shall be provided in conformity with the
rules and regulations in force in the assisting State and, where
appropriate, the assisted State, the international law and local
rules and regulations.
Article 3
Scope of
assistance
Consular protection of citizens of the assisted State shall
include the following consular functions:
a) assistance in cases of death;
b) assistance in cases of serious accident or illness;
c) assistance in cases of arrest, detention or
imprisonment;
d) assistance to victims of a violent crime;
e) relief and repatriation of distressed nationals;
f) issuance of the EU Emergency Travel Document or national
certificate of return.
Article 4
Evidence of
citizenship
1. The consular officer of the assisting State may take
measures to clarify whether the applicant is a citizen of the
assisted State.
2. Such measures include:
a) asking the applicant to submit a valid citizen's
passport;
b) asking the applicant to submit any other certificate of
citizenship;
c) in case of doubt, the consular officer of the assisting
State shall refer to the Ministry of Foreign Affairs or the
nearest permanent diplomatic mission or consular post of the
assisted State for confirmation of the applicant's
citizenship;
d) any other means that does not contradict the rules and
regulations in force in the States of the relevant Contracting
Parties and international law.
Article 5
Assistance in
cases of death
When the death of the citizen of the assisted State is
reported to a permanent diplomatic mission or consular post of
the assisting State, the consular officer:
a) shall inform immediately the Ministry of Foreign Affairs or
the nearest permanent diplomatic mission or consular post of the
assisted State;
b) may, in accordance with local rules and regulations, having
established the wishes of the next-of-kin, assist through
appropriate channels for the body to be buried, cremated or
repatriated to the home country;
c) shall enable the next-of-kin of the deceased person to
obtain a certificate of death;
d) may provide any other kind of assistance that does not
contradict the interests of the assisted individual, the
Contracting Parties and principles of international law.
Article 6
Assistance in
cases of serious accident or illness
1. A citizen of the assisted State who is seriously ill or who
is a victim of a serious accident shall receive, by whatever
means appropriate, all possible assistance.
2. Such assistance may include:
a) notification to the Ministry of Foreign Affairs or the
nearest permanent diplomatic mission or consular post of the
assisted State;
b) visits of a consular officer;
c) support to obtain medical treatment;
d) any other kind of assistance that does not contradict the
interests of the assisted individual, the Contracting Parties and
principles of international law.
Article 7
Assistance in
case of arrest, detention or imprisonment
1. Taking into account the standards settled in the
international law, the detained shall receive by appropriate
means all possible assistance.
2. Such assistance may include:
a) visits of consular officer;
b) petitions for pardons;
c) support to obtain legal advice;
d) co-operation in cases of transfer of prisoners;
e) any other kind of assistance that does not contradict the
interests of the detained, the Contracting Parties and principles
of international law.
3. A permanent diplomatic mission or consular post of an
assisting State shall inform the Ministry of Foreign Affairs or
the nearest permanent diplomatic mission or consular post of the
assisted State of arrest, detention or imprisonment of its
citizen.
Article 8
Assistance to
victims of violent crime
1. A citizen of the assisted State who is the victim of a
violent crime, shall receive, by whatever means appropriate, all
possible assistance.
2. Such assistance may include:
a) support to obtain medical treatment and legal advice;
b) report of the crime without delay to the appropriate law
enforcement authorities;
c) any other kind of assistance that does not contradict the
interests of the assisted individual, the Contracting Parties and
principles of international law.
3. The Ministry of Foreign Affairs or the nearest permanent
diplomatic mission or consular post of the assisted State whose
citizenship the victim possesses, shall be informed of such
incidents in full details.
Article 9
Assistance in
case of distress
Consular assistance to the distressed citizens of the assisted
State may include:
a) guidance on helping themselves;
b) guidance to obtain financial support from private
sources;
c) financial assistance as provided for in Article 11.
Article 10
Repatriation
1. If possible, the opportunity to return to the permanent
place of residence (repatriation) shall be facilitated for the
distressed citizens of the assisted State.
2. Such repatriation includes the following procedures:
a) submission of an application for repatriation by the
distressed citizen of the assisted State;
b) the confirmation that the applicant is eligible for
assistance from the Ministry of Foreign Affairs of the assisted
State shall be obtained;
c) promotion with financial assistance (including the purchase
of a travel ticket) as specified in Article 11 of the present
Agreement.
Article 11
Undertaking to
repay
1. No financial assistance may be given or expenditure
incurred on behalf of a distressed citizen of the assisted State
without the approval of the Ministry of Foreign Affairs of the
assisted State.
2. In all cases, if it is possible and reasonable, the citizen
of an assisted State who received financial assistance from the
assisting State, shall obtain the undertaking to repay, which
includes:
a) value of financial assistance provided;
b) where applicable, the consular fee for the assisting
State.
3. The undertaking to repay obliges the person who received
financial assistance from the assisting State to repay all the
costs as specified in paragraph 2 of the present Article to the
assisted State.
4. The assisted State shall reimburse such costs to the
assisting State.
5. The Contracting Parties shall endeavour not to provide
financial assistance to the citizen of the assisted State before
an equivalent sum of money to the financial assistance required
by the distressed person has been forwarded to the Ministry of
Foreign Affairs of the assisted State.
Article 12
EU Emergency
Travel Document and national certificate of return
1. If the travel document of a repatriating citizen of the
assisted State has been lost or cannot be used for any other
reasons, the consular officer of the assisting State shall issue
to the person the EU Emergency Travel Document according to the
procedure set forth in the respective legal acts of the European
Union.
2. If a residing non-citizen of the assisted State, who holds
the travel document that has been issued by the authorities of
the assisted State, loses or cannot use this travel document for
any other reasons, the consular officer of the assisting State
shall issue to the person a certificate of return or an EU
Emergency Travel Document. The type of issued document is chosen
by the assisting State in conformity with the rules and
regulations in force in the assisting State. Issuance of a
certificate of return should be previously confirmed by the
Ministry of Foreign Affairs of the assisted State.
Article 13
Co-operation
1. The Contracting Parties shall develop consular
co-operation, which shall include:
a) facilitation and monitoring of the implementation of the
present Agreement;
b) elaboration of general and specific consular,
administrative, financial and any other instructions, where
appropriate concerning the implementation of the present
Agreement;
c) exchange of relevant consular information;
d) analysis of different types of consular cases to harmonize
practices between the Contracting Parties;
e) specification of the permanent diplomatic missions and
consular posts providing the consular assistance.
2. The present Agreement does not preclude the Contracting
Parties to cooperate on an ad hoc basis in cases not
specified in the present Agreement.
Article 14
Language of
communication
All communication concerning the application of the present
Agreement shall be conveyed in English.
Article 15
Settlement of
disputes
All disputes arising from the implementation or interpretation
of the present Agreement shall be settled by negotiation between
the Contracting Parties.
Article 16
Depositary
The Government of the Republic of Latvia shall act as the
Depositary for the present Agreement. The Depositary shall inform
the Contracting Parties of the date of entry into force of the
present Agreement under Article 17(1); communications received
under Article 17(2); denunciations under Article 17(3).
Article 17
Final
provisions
1. The present Agreement is concluded for an unlimited period
of time. The present Agreement shall enter into force after
thirty (30) days from the receipt by the Depository of the last
written notification by the Contracting Parties through
diplomatic channels confirming that the national legal procedures
for the entry into force of the present Agreement have been
completed.
2. The present Agreement may be amended by mutual written
consent of the Contracting Parties in the form of separate
protocols which shall constitute integral parts of the present
Agreement. Each of the Contracting Parties may initiate
amendments to the present Agreement at any time. Agreed
amendments shall enter into force under the conditions laid down
in paragraph 1 of this Article.
3. Each of the Contracting Parties can denounce the present
Agreement by giving a written notification thereof to the
Depository through diplomatic channels. The present Agreement
shall cease to be in force for that specific Contracting Party
six (6) months after the date of the receipt by the Depository of
such notification. After one of the Contracting Parties denounces
the present Agreement, it shall remain in force for the other two
Contracting Parties.
4. Upon the entry into force of the present Agreement, the
Agreement on the Consular Assistance and Co-operation between the
Government of the Republic of Latvia, the Government of the
Republic of Estonia and the Government of the Republic of
Lithuania, signed in Vilnius on 5 February 1999, shall be
terminated.
Signed in Riga on 6 December 2019, in three copies, in the
Latvian, Estonian, Lithuanian and English languages, all texts
being equally authentic. In case of divergence of interpretation,
the English text shall prevail.
For the Government of the
Republic of Latvia
|
For the Government of the
Republic of Estonia
|
For the Government of the
Republic of Lithuania
|
Arturs Krišjānis
Kariņš
Prime Minister
|
Jüri Ratas
Prime Minister
|
Saulius
Skvernelis
Prime Minister
|