AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT
OF THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF
LITHUANIA ON THE CROSS-BORDER COOPERATION IN THE PROVISION OF
AMBULANCE SERVICES IN THE BORDER AREA BETWEEN THE REPUBLIC OF
LATVIA AND THE REPUBLIC OF LITHUANIA
The Government of the Republic of Latvia and the Government of
the Republic of Lithuania (hereinafter referred to as "the
Contracting Parties"),
recognising the need for cooperation between the two
countries,
seeking to promote mutual aid in the provision of
medical assistance services in the border area between the
Republic of Latvia and the Republic of Lithuania and to speed up
the provision of ambulance services,
considering this agreement as a framework agreement on
mutual cooperation in the provision of ambulance services,
and
committing themselves to further cooperation in this
field, while
respecting the laws and regulations applicable within
their territories and international obligations assumed by the
States of the Contracting Parties,
noting that the provisions of the European Union (EU)
regulations on coordination of social security systems are
intact, and
acknowledging that the provisions of this Agreement
shall be applicable, insofar as the border control is not
introduced at the border between the Republic of Latvia and the
Republic of Lithuania
have agreed on the following:
Article 1
Scope of the Agreement
1. This Agreement covers the principles and issues related to
the cross-border cooperation in the provision of ambulance
services in case of emergency in the border area.
2. This Agreement does not apply to the events of natural or
human caused disasters.
Article 2
Definitions
The terms used in this Agreement shall mean the following:
"ambulance crew" shall mean a team of persons
authorised to provide ambulance services in accordance with
out-patient treatment conditions, equipped with a specialised
ambulance vehicle that meets the harmonised technical and quality
requirements of the EU, medicines, medical devices, personal
protective equipment, rescue and safety equipment, as well as
communication equipment;
"ambulance services" shall mean the
out-patient health care services provided by an ambulance crew
for the initial diagnosis and care in life-threatening critical
conditions, and, if necessary, transportation of patients to the
nearest hospital capable of providing the necessary in-patient
health care in the territory of the State of the Contracting
Party requesting aid, as well as the processing of emergency
calls and dispatch of ambulance crews;
"border" - the Latvian-Lithuanian state
border in accordance with the Agreement between the Republic of
Latvia and the Republic of Lithuania on the Restoration of the
State Border of 29 June 1993;
"border area" shall mean the municipal,
administrative territories of the Republic of Latvia and the
Republic of Lithuania adjacent to the border and located within
20 km from it, and where an ambulance crew operates;
"competent authority" shall mean the
institution which, in accordance with this Agreement, is
authorised by the respective Contracting Party to make direct
contacts and enter into the Sub-agreements;
"case of emergency" shall mean an event that
requires an immediate provision of ambulance services for
person/persons in life-threatening situation;
"providers of ambulance services" shall mean
legal persons who own an ambulance crew and are responsible for
the provision of ambulance services;
"cooperation partners" shall mean the
providers of ambulance services in the border area which could be
involved by a competent authority in the provision of ambulance
services if the ambulance crew which is nearest to the emergency
site is out of its operational area.
Article 3
Competent Authorities and Cooperation Partners
1. The competent authority of the Republic of Lithuania is the
public institution Šiauliai Ambulance Service of the Republic of
Lithuania which is authorised to establish direct contacts and
conclude the Sub-agreements in accordance with the terms of this
Agreement, as well as to implement and supervise them. The public
institution Šiauliai Ambulance Service has the right to:
1.1. receive and reject calls and dispatch an ambulance
crew;
1.2. complete performance of actions related to ambulance
services on site;
1.3. establish a territory of activities for individual
ambulance crews;
1.4. organise and coordinate technical precision of
reports;
1.5. compile medical records of the provided ambulance
services;
1.6. intensify and improve communication, organise and provide
cross-border ambulance services, as well as prepare joint
training;
1.7. forward the calls received from the competent authority
requesting aid to cooperation partners and receive from
cooperation partners information necessary for the competent
authority requesting aid.
2. The competent authority of the Republic of Latvia is the
State Emergency Medical Service of the Republic of Latvia which
is authorised to establish direct contacts and conclude the
Sub-agreements in accordance with the terms of this Agreement, as
well as to implement and supervise them. The State Emergency
Medical Service of the Republic of Latvia has the right to:
2.1. receive and reject calls and dispatch an ambulance
crew;
2.2. complete performance of actions related to ambulance
services on site;
2.3. establish a territory of activities for individual
ambulance crews;
2.4. organise and coordinate technical precision of
reports;
2.5. compile medical records of the provided ambulance
services;
2.6. intensify and improve communication, organise and provide
cross-border ambulance services, as well as prepare joint
training;
2.7. perform quality and safety assessment and control of the
provided ambulance services.
3. The cooperation partners of the Republic of Lithuania
are:
3.1. the public institution Klaipėdos Ambulance Service;
3.2. the public institution Panevėžys Ambulance Service;
3.3. the public institution Vilnius Ambulance Service.
4. The competent authorities and cooperation partners shall
conclude the Sub-agreement which specifies exact procedures of
requesting and providing aid, including the processing and
forwarding of emergency calls received from the border area. The
Sub-agreement shall be signed within three months after the
entering into force of this Agreement.
Article 4
Persons Authorised to Provide Ambulance Services
1. Rights, obligations and responsibilities of the providers
of ambulance services are established by their national laws and
regulations regulating the organisation of activities and
provision of the ambulance services.
2. Persons providing ambulance services in accordance with
this Agreement are not obliged to register or inform in advance
on their intentions to provide ambulance crew services and to be
authorised to act in the territory of the State of the other
Contracting Party. Moreover, these persons are exempt from the
membership in trade unions of the other Contracting Party. The
competent authorities ensure that ambulance crews are entitled to
provide out-patient health care services and are equipped in
accordance with the national laws and regulations of their
States. This requirement also has to apply to the provision of an
ambulance service in the territory of the State of the other
Contracting Party in accordance with this Agreement.
3. Persons providing ambulance services in accordance with
this Agreement shall act in accordance with their professional
qualification.
Article 5
Provision of Ambulance Services
1. For the purpose of this Agreement, both in the Republic of
Latvia and the Republic of Lithuania, the provision of ambulance
services commences with the processing of emergency call and the
dispatch of an ambulance crew and terminates when the ambulance
crew reaches the base of its permanent location or receives a new
dispatch order from the competent authority of its State of
origin. When providing medical care to a patient, the ambulance
crew decides whether the patient can be released for further
out-patient treatment at home, transported to the nearest
appropriate hospital or handed over to the ambulance crew of the
State of the Contracting Party requesting aid.
2. The competent authority responsible for the dispatch of
ambulance crews (as stated in Article 3) in case of
emergency within the border area has the right to make a direct
call to the dispatching authority of an ambulance crew of the
State of the other Contracting Party and ask to dispatch the
ambulance crew for the provision of ambulance services.
3. When called, the respective competent authority is obliged
to organize the provision of ambulance services in accordance
with the national laws and regulations. If the prioritization of
an ambulance crew dispatch is required, all cases have to be
treated in accordance with the same national laws and
regulations.
4. The competent authorities responsible for dispatching
ambulance crews shall continuously exchange information during
the provision of the respective service. Each competent authority
ensures that the relevant information is delivered to the
ambulance crew of its origin.
5. When being present in the State of the other Contracting
Party:
5.1. the ambulance crew ensures that the quality of service is
in accordance with the national laws and regulations of its State
of origin. The ambulance crew shall take full responsibility for
the provided service in accordance with the national laws and
regulations of its State of origin.
5.2. the ambulance crew ensures that the service provided is
documented as is the case when the respective service is provided
in its State of origin.
6. When the case of emergency requires involvement of
additional resources, they have to be organized by the competent
authority of the State in which case of emergency occurs.
7. The Contracting Party requesting aid may withdraw its
request at any time by informing the competent authority of the
Contracting Party providing aid.
Article 6
Expenses
1. Ambulance crew services are provided by the States of the
Contracting Parties without remuneration (free of charge) in the
border area between the Republic of Latvia and the Republic of
Lithuania.
2. Provisions of EU regulations on coordination of social
security systems are intact.
Article 7
Personal Data Protection
Personal data are protected in accordance with the EU data
protection legislation and corresponding national laws and
regulations of the States of the Contracting Parties.
Article 8
Joint Commission
1. A Joint Commission shall be formed consisting of equal
number of representatives of the relevant authorities of each of
the Contracting Parties. The Commission's task shall be to
monitor the proper implementation of the provisions of this
Agreement and propose the necessary amendments to its contents.
Meetings of the Joint Commission shall take place when
necessary.
2. Expenses incurred as a result of organising a meeting of
the Joint Commission shall be covered by the Contracting Party
which is organising the meeting. The Contracting Parties shall
decide on organizational work.
3. Divergences in the application and interpretation of this
Agreement shall be addressed to the Joint Commission which is
closely cooperating with the relevant bodies of the Contracting
Parties. In the case of failure to reach an agreement,
divergences in the application and interpretation of this
Agreement shall be addressed through diplomatic channels.
4. The Contracting Parties shall notify each other of their
Joint Commission's representatives within a month after the
signing of this Agreement by Contracting Parties.
Article 9
Compensation for Damages or Injuries
1. Each Contracting Party shall renounce any claim of
compensation against the other Contracting Party in cases of
death, bodily injury or any other damage to the health, or damage
to the personal property of the members of the ambulance crew, if
such damage has been caused in the course of fulfilling
obligations deriving from this Agreement.
2. If a member of the ambulance crew of the State of the
Contracting Party providing aid causes damage to a third party in
the territory of the State of the Contracting Party requesting
aid by fulfilling obligations deriving from this Agreement, the
State of the Contracting Party requesting aid shall compensate
the damage in accordance with the same national laws and
regulations as it would be if the damage had been caused by an
employee or ambulance crew member of the State of the Contracting
Party requesting aid.
Article 10
Obligation to Exchange Information
1. The Contracting Parties shall undertake to immediately
inform each other of all organisational and legal changes that
may influence the implementation of this Agreement.
2. The Contracting Parties shall agree on the list of the
administrative territories in border area as soon as possible,
but not later than within two months after this Agreement comes
into force. The agreed list will become an integral part of this
Agreement.
Article 11
Relationship with Other Agreements
This Agreement does not prejudice rights and obligations of
the Contracting Parties assumed in accordance with other
international agreements.
Article 12
Final Provisions
1. This Agreement shall enter into force on the date of
receipt of the last written notification by the Contracting
Parties about the fulfillment of the necessary internal
procedures required for this Agreement to enter into force.
2. This Agreement shall become applicable when:
2.1. the Sub-agreement is signed;
2.2. exchange of diplomatic notes has taken place,
acknowledging the fulfilment of Paragraph 2.1. of this
Article.
3. This Agreement shall remain in force for a period of three
years. It shall be automatically prolonged for another three
years period unless either of the Contracting Party has notified
the other Contracting Party in writing of its intention to
terminate this Agreement at least six months prior to the expiry
of the three year period through diplomatic channels.
4. This Agreement may be supplemented and amended by mutual
written Protocol of the Contracting Parties. The Protocol shall
enter into force according to the procedure specified in the
paragraph 1 of Article 12 and is an integral part of this
Agreement.
Done at Bauska on «____» October 2018, in duplicate in
Latvian, Lithuanian and English languages, all texts being
equally authentic. In case of any divergence in interpretation of
the provisions of the Agreement, the English text shall
prevail.
On behalf of the Government
of the Republic of Latvia
Anda Čakša Minister for Health
|
|
On behalf of the Government
of the Republic of Lithuania
Aurelijus Veryga Minister of Health
|