Teksta versija
LEGAL ACTS OF THE REPUBLIC OF LATVIA
home
 
Starptautisko līgumu uzskaiti veic Ārlietu ministrija. Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.

 

СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ЛАТВИЙСКОЙ РЕСПУБЛИКИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ТУРКМЕНИСТАНА ОБ ЭКОНОМИЧЕСКОМ, ПРОМЫШЛЕННОМ, НАУЧНОМ И ТЕХНИЧЕСКОМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ

Правительство Латвийской Республики и Правительство Туркменистана, далее именуемые Сторонами,

стремясь развивать дружественные отношения между Латвийской Респуб­ликой и Туркменистаном,

желая углубить, поддерживать и развивать экономическое, промышленное, научное и техническое сотрудничество между Сторонами, а также расширить и разнообразить их торговлю,

руководствуясь принципами равенства, взаимных интересов и международного права,

принимая во внимание членство Латвийской Республики в Европейском Союзе,

согласились о нижеследующем:

Статья 1
Цели

1. Стороны в рамках своей компетенции, в соответствии с национальным законодательством и соблюдая международные обязательства, развивают, усиливают и диверсифицируют экономическое, промышленное, научное и техническое сотрудничество на взаимовыгодной основе и во всех сферах взаимных интересов.

При применении настоящего Соглашения Латвийская Республика будет соблюдать все обязательства, возникающие связи с членством в Европейском Союзе.

2. Целями такого сотрудничества будут, в частности:

(i) усиление и диверсификация экономических связей между Сторонами;

(ii) содействие сотрудничеству между предприятиями, включая малые и средние предприятия, с целью создания благоприятных условий для инвестиций, совместных предприятий и прочего сотрудничества между ними.

Статья 2
Сфера применения

1. Сотрудничество, упомянутое в Статье 1, будет распространяться на следующие сферы:

(i) промышленность;

(ii) наука, технологии и инновации;

(iii) инвестиционная деятельность;

(iv) транспорт и транзит;

(v) туризм;

(vi) энергетика;

(vii) лестная отрасль;

(viii) другие сферы, представляющие взаимный интерес и благоприятствующие дальнейшему расширению экономического, промышленного, научного и технического сотрудничества.

2. Стороны будут консультироваться друг с другом для того, чтобы определить приоритетные сферы для сотрудничества.

Статья 3
Мероприятия по сотрудничеству

Для достижения целей настоящего Соглашения, Стороны будут способствовать и создавать благоприятные условия через следующие мероприятия:

(i) осуществление сотрудничества между правительственными институтами;

(ii) осуществление сотрудничества между торгово- промышленными палатами и ассоциациями предпринимателей;

(iii) осуществление визитов, контактов и мероприятий, предназначенных для содействия сотрудничеству между гражданами, официальными и экономическими организациями;

(iv) организация ярмарок и выставок;

(v) организация семинаров и симпозиумов;

(vi) создание совместных предприятий и других форм совместной экономической деятельности;

(vii) участие малых и средних предприятий в двусторонних экономических отношениях;

(viii) содействие торговой деятельности.

Статья 4
Обмен информацией

1. Стороны будут регулярно обмениваться информацией о торговле, предпринимательстве, инвестициях, финансовых услугах и другой информацией, необходимой для углубления экономического, промышленного, научного и технического сотрудничества.

2. Стороны признают важность эффективной защиты прав на интеллектуальную собственность. Стороны будут на регулярной основе обмениваться информацией о законах и процедурах, регулирующих защиту прав на интеллектуальную собственность на территориях государств Сторон.

Статья 5
Создание Межправительственной комиссии

1. С целью исполнения задач, оговоренных в Статье 1 настоящего Соглашения, Стороны создадут Межправительственную комиссию по экономическому, промышленному, научному и техническому сотрудничеству (далее Межправительственная комиссия).

2. Межправительственная комиссия будет сформирована из соответствующих государственных должностных лиц.

3. Межправительственная комиссия будет проводить заседания по необходимости, но не реже одного раза в два года в порядке очередности, на территориях государств Сторон.

Статья 6
Полномочия Межправительственной комиссии

1. Основными задачами Межправительственной комиссии являются:

(i) наблюдение и оценка исполнения настоящего Соглашения и решение вопросов, которые могут возникнуть в ходе реализации настоящего Соглашения;

(ii) обсуждение программы экономического, промышленного, научного и технического сотрудничества в сфере взаимных интересов;

(iii) исследование проблем, которые могут затруднять развитие экономического сотрудничества и торговли между Сторонами;

(iv) сравнение статистических данных Сторон.

2. Межправительственная комиссия будет вырабатывать рекомендации по внесению изменений и поправок к настоящему Соглашению.

Статья 7
Другие обязательства

Настоящее Соглашение будет применяться без ущерба для обязательств, вытекающих из членства Латвийской Республики в Европейском Союзе. Положения Соглашения не должны применяться или интерпретироваться таким образом, чтобы причинить ущерб или иным образом затрагивать обязательства, установленные Соглашением о партнерстве и сотрудничестве или другими соглашениями между Европейским Союзом и Туркменистаном.

Статья 8
Поправки

По взаимному соглашению Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемой частью и вступающими в силу в порядке, предусмотренном статьей 9 настоящего Соглашения.

Статья 9
Заключительные положения

1. Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления через дипломатические каналы, по которым Стороны информируют друг друга о завершении соответствующих внутренних процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения.

2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.

3. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения посредством письменного уведомления другой Стороны. Действие настоящего Соглашения прекращается с первого дня после шести месяцев с даты получения одной из Сторон такого уведомления.

Любые разногласия относительно толкования или применения настоящего Соглашения будут разрешены посредством консультаций между Сторонами.

Совершено в г. Ашхабадe 8 октября 2008 года в двух экземплярах, каждый на латышском, туркменском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

В случае каких-либо различий в толковании настоящего Соглашения, текст на русском языке будет иметь преимущественную силу.

 

За Правительство
Латвийской Республики

За Правительство
Туркменистана

 
Document information
Status:
In force
In force
State:
 Turkmenistan
Type:
 international agreement
 bilateral
Entry into force:
 07.01.2009.
Signature:
 08.10.2008.
Place of signature: 
Ašhabada
Ratification:
 Cabinet of Ministers
Reservation: No
Declaration: No
Publication:
 "Latvijas Vēstnesis", 11, 21.01.2009.
Language:
Related documents
  • Notice of coming into force
  • Other related documents
290
0
 
0
Latvijas Vestnesis, the official publisher
ensures legislative acts systematization
function on this site.
All Likumi.lv content is intended for information purposes.
About Likumi.lv
News archive
Useful links
For feedback
Contacts
Mobile version
Terms of service
Privacy policy
Cookies
Latvijas Vēstnesis "Everyone has the right to know about his or her rights."
Article 90 of the Constitution of the Republic of Latvia
© Official publisher "Latvijas Vēstnesis"