Teksta versija
UZMANĪBU! Vietnei pielāgotais Google meklētājs (ātrais meklētājs) meklēšanas rezultātos šobrīd neietver daļu tiesību aktu. Problēma tiek risināta, tomēr lūdzam ņemt vērā, ka tiešā veidā Google meklētāja darbību ietekmēt nevaram. Aicinām izmantot vietnes izvērsto meklētāju.
LEGAL ACTS OF THE REPUBLIC OF LATVIA
home
 
Starptautisko līgumu uzskaiti veic Ārlietu ministrija. Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.

Neoficiālais tulkojums

Dānijas Karalistes valdības,
Igaunijas Republikas valdības,
Somijas Republikas valdības,
Islandes Republikas valdības,
Latvijas Republikas valdības,
Lietuvas Republikas valdības,
Norvēģijas Karalistes valdības,
Zviedrijas Karalistes valdības
SAPRAŠANĀS MEMORANDS
PAR PRINCIPIEM, KAS JĀIEVĒRO, IZVIETOJOT DIPLOMĀTUS
PUŠU PĀRSTĀVNIECĪBU TELPĀS

IEVĒROJOT,

- ka Ziemeļvalstis un Baltijas valstis vieno kopējas kultūras, vēsturiskas un ekonomiskas saiknes, kā arī kopējas intereses nodrošināt stabilitāti, drošību un labklājību Baltijas jūras reģionā, Eiropā un visā pasaulē;

- Ziemeļvalstu un Baltijas valstu ciešo politisko dialogu un vērtīgu praktisko sadarbību, kas norit kopš 20.gadsimta deviņdesmito gadu sākuma;

- ka Ziemeļvalstu un Baltijas valstu sadarbība varētu papildināt citas sadarbības formas un šai sadarbībai būtu tās jāpapildina, vadoties no pragmatiskas pieejas;

- ka dinamiskā globalizētā pasaulē jāattīsta elastīgs un taupīgs ārlietu dienests,

Dānijas Karalistes valdība, Igaunijas Republikas valdība, Somijas Republikas valdība, Islandes Republikas valdība, Latvijas Republikas valdība, Lietuvas Republikas valdība, Norvēģijas Karalistes valdība, un Zviedrijas Karalistes valdība, turpmāk sauktas - "Puses", ir vienojušās par turpmāko.

1.pants

Šis Saprašanās memorands (turpmāk - Memorands) ir pamats Pušu sadarbībai attiecībā uz diplomātisko aģentu un konsulāro darbinieku izvietošanu citas Puses pārstāvniecības telpās trešā valstī. Šāda sadarbība atbilst 1961.gada Vīnes konvencijai par diplomātiskajiem sakariem vai 1963. gada Vīnes konvencijai par konsulārajiem sakariem, un visos gadījumos to apstiprina trešā valsts.

2.pants

Šajā Memorandā

Diplomāts ir kādas Puses ārlietu dienesta pārstāvniecības vai konsulāta diplomātiskais aģents vai konsulārais darbinieks, kurš akreditēts trešā valstī;

Pārstāvniecība ir kādas Puses pārstāvniecība vai konsulāts trešā valstī, kur nosūtīts darbā citas Puses Diplomāts.

3.pants

Divu Pušu Ārlietu ministrijas noslēdz divpusēju nolīgumu par Diplomāta nosūtīšanu darbā kādas Pārstāvniecības telpās. Šāds nolīgums noteic:

- kā Diplomāts izmanto Pārstāvniecības telpas un iekārtas;

- kā Diplomāts izmanto Pārstāvniecības kompetences un kontaktu tīklu;

- kā Puses sadala izmaksas un maksā izdevumus;

- kā izmanto karogus un ģerboņus;

- Diplomāta biroja telpu, arhīvu un saziņas, tostarp datorsistēmu un sakaru līdzekļu neaizskaramību un konfidencialitāti attiecībā pret Pārstāvniecību;

- Pārstāvniecības biroja telpu, arhīvu un saziņas, tostarp datorsistēmu un sakaru līdzekļu neaizskaramību un konfidencialitāti attiecībā pret Diplomātu;

4.pants

Puses veic visus nepieciešamos pasākumus, ciktāl tas iespējams, ievērojot Pušu valstu tiesību aktus, lai sekmētu dipusējo nolīgumu noslēgšanu saskaņā ar 3. pantu.

5.pants

Visus strīdus par šā Memoranda iztulkošanu vai piemērošanu Puses risina sarunu ceļā.

6.pants

Šis Memorands stājas spēkā 30.dienā pēc tam, kad Puses paziņojušas depozitārijam, ka izpildītas prasības, kas attiecīgajā valstī nepieciešamas, lai Memorands stātos spēkā.

Šis Memorands paliek spēkā nenoteiktu laika posmu.

Katra puse var jebkurā laikā denonsēt šo Memorandu, par to rakstveidā paziņojot depozitārijam. Šāda denonsēšana stājas spēkā 30.dienā pēc paziņojuma iesniegšanas datuma. Depozitārijs paziņo visām Pusēm par šajā pantā norādīto paziņojumu saņemšanu un par šā Memoranda stāšanos spēkā.

Citas valstis var pievienoties šim Memorandam, ja par to vienojušās visas Puses.

7.pants

Šā Memoranda teksta oriģināls tiek nodots glabāšanā Igaunijas Republikas Ārlietu ministrijā, kura katrai Pusei nosūta apstiprinātas Memoranda kopijas.

To apliecinot, zemāk parakstījušies, attiecīgi pilnvaroti ir parakstījuši šo Memorandu.

Parakstīts Helsinkos 2011.gada 30.augustā angļu valodā vienā eksemplārā.
 

Dānijas Karalistes
valdības vārdā
Marie-Louise Overvad
 Ārlietu ministrijas politiskā direktore
Igaunijas Republikas
valdības vārdā
Urman Paet
Ārlietu ministrs

Islandes Republikas
valdības vārdā
Ossur Skarphedinsson
 Ārlietu ministrs
Latvijas Republikas
valdības vārdā
Ģirts Valdis Kristovskis
Ārlietu ministrs

Lietuvas Republikas
valdības vārdā
Audronius Ažubalis
Ārlietu ministrs

Norvēģijas Karalistes
valdības vārdā
Espen Barth Eide
Ārlietu ministrijas viceministrs

Somijas Republikas
valdības vārdā
Erkki Tuomioja
 Ārlietu ministrs
Zviedrijas Karalistes
valdības vārdā
Carl Bildt
Ārlietu ministrs
 
Document information
Status:
In force
In force
State:
 Denmark
 Estonia
 Iceland
 Lithuania
 Norway
 Finland
 Sweden
Type:
 international agreement
 bilateral
Entry into force:
 30.09.2012.
Signature:
 30.08.2011.
Place of signature: 
Helsinki
Ratification:
 Cabinet of Ministers
Reservation: No
Declaration: No
Depositary:
 Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Estonia
Publication:
 "Latvijas Vēstnesis", 152, 26.09.2012.
Language:
Related documents
  • Notice of coming into force
922
0
 
0
Latvijas Vestnesis, the official publisher
ensures legislative acts systematization
function on this site.
All Likumi.lv content is intended for information purposes.
About Likumi.lv
News archive
Useful links
For feedback
Contacts
Mobile version
Terms of service
Privacy policy
Cookies
Latvijas Vēstnesis "Everyone has the right to know about his or her rights."
Article 90 of the Constitution of the Republic of Latvia
© Official publisher "Latvijas Vēstnesis"