Teksta versija
LEGAL ACTS OF THE REPUBLIC OF LATVIA
home
 
Starptautisko līgumu uzskaiti veic Ārlietu ministrija. Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.

Latvijas Republikas valdības, Igaunijas Republikas valdības un Lietuvas Republikas valdības protokols par Baltijas bataljona štāba un Baltijas bataljona personāla statusu

PREAMBULA

Latvijas Republikas valdība, Igaunijas Republikas valdība un Lietuvas Republikas valdība (turpmāk tekstā - Puses),

Atsaukdamās uz Vienošanos starp Latvijas Republikas valdību, Igaunijas Republikas valdību un Lietuvas Republikas valdību par Baltijas Bataljonu, kas parakstīta Tallinā 1997.gada 10.decembrī (turpmāk tekstā - Vienošanās), kurā Puses vienojušās, ka ar Baltijas Bataljonu saistītu darbību laikā kādas Puses teritorijā Pušu bruņoto spēku statusu regulē Ziemeļatlantijas līguma organizācijas dalībvalstu un valstu, kas piedalās programmā "Partnerattiecības - mieram", līgums par to bruņoto spēku statusu, (turpmāk tekstā - PfP-SOFA);

Ievērodamas PfP-SOFA 1.pantu, saskaņā ar kuru, ja PfP-SOFA vai jebkurš papildprotokols attiecībā uz tā dalībvalstīm neparedz ko citu, visas PfP-SOFA dalībvalstis piemēro 1951.gada 19.jūnijā Londonā parakstītā Ziemeļatlantijas līguma organizācijas dalībvalstu līguma par to bruņoto spēku statusu (turpmāk tekstā - NATO-SOFA) noteikumus tā, it kā visas PFP-SOFA dalībvalstis būtu NATO-SOFA dalībvalstis;

Atzīmēdamas nepieciešamību uzlabot administratīvo sadarbību kopēju mācību un apmācību plānošanas un realizēšanas veicināšanā un Baltijas Bataljona darbībā;

Atzīdamas nepieciešamību noteikt Baltijas Bataljona personāla un Baltijas bataljona štāba statusu;

Ievērodamas Vienošanās III.panta 1.punktu, saskaņā ar kuru noslēdzams papildus Protokols par Baltijas Bataljona statusu, atrodoties ikvienas Puses teritorijā;

Puses ir noslēgušas šādu Protokolu par Baltijas Bataljona štāba un Baltijas Bataljona personāla statusu:

I nodaļa

VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI

1. pants

DEFINĪCIJAS

Turpmāk šajā Protokolā,

(a) jēdziens "Baltijas Bataljons" apzīmē bataljonu, ko Puses izveidojušas saskaņā ar Vienošanos un kas sastāv no nacionālajiem personālsastāviem un no daudznacionāliem štābiem un tiem pakļautām apakšvienībām, kuras izvietotas jebkuras Puses teritorijā;

(b) jēdziens "Baltijas Bataljona štābs" apzīmē ikvienu Pušu izveidoto daudznacionālo štābu un tam pakļautās apakšvienības;

(c) jēdziens "Ministru komiteja" apzīmē komiteju, kas izveidota, pamatojoties uz Vienošanās IV panta 1.a) punktu, un sastāv no Pušu aizsardzības ministriem, un ir Baltijas Bataljona augstākā politiskā vadība;

(d) NATO-SOFA I panta definīcijas, ja vien turpmākajos noteikumos nav noteikts citādi, attiecināmas uz šo Protokolu.

2. pants

PIEMĒROŠANA

Par šī Protokola piemērošanu Baltijas Bataljona štābam Puses lemj, apmainoties notām. Puses var nolemt piemērot šo Protokolu kā pilnā apjomā, tā daļēji. Šī protokola piemērošanas apjoms nosakāms kā iepriekš minēts, apmainoties notām.

3. pants

NATO-SOFA PIEMĒROŠANA

1. Puses vienojas NATO-SOFA piemērot saskaņā ar NATO-SOFA piemērošanas noteikumiem attiecībā uz Pušu bruņoto spēku un civilo sastāvdaļu dalībniekiem, kad tie atrodas citas Puses teritorijā ar Baltijas Bataljonu saistītu darbību laikā.

2. Puses vienojas, ka NATO-SOFA VIII panta 2.f punktā paredzētajos gadījumos tās atsakās no prasībām viena pret otru gadījumos, kad nodarītie zaudējumi ir mazāki nekā:

Latvijai: 700 Ls

Igaunijai: 15 000 EEK

Lietuvai: 4800 Lt

4. pants

PUŠU SADARBĪBA

1. Pusēm vienmēr jāsadarbojas šī Protokola un NATO-SOFA noteikumu pareizā piemērošanā.

2. Pusēm jānoslēdz atsevišķas vienošanās par robežu šķērsošanas kārtību saskaņā ar NATO-SOFA XI panta 10. un 11.punktu, ievērojot minētā panta 1.-9. un 12.-13.punkta un XII un XIII panta noteikumus.

3. Par pienākumiem, kas izriet no NATO-SOFA IX panta 3. un 6.punkta, noslēdzamas atsevišķas vienošanās.

4. Iepirkuma, apgādes un ar tiem saistītu jautājumu noteikumi ietverami atsevišķās vienošanās, ņemot vērā no NATO-SOFA piemērošanas izrietošos pienākumus.

5. Nacionālie noteikumi par cilvēku, dzīvnieku un augu infekciju slimību kontroli un novēršanu un par augu kaitēkļu kontroli un apkarošanu attiecas uz Baltijas Bataljonu. Nacionālām institūcijām un Baltijas Bataljona nozīmētam pārstāvim jāinformē citam citu par infekciju slimību izcelšanos, iespējamu izcelšanos, attīstību un apkarošanu, un par veiktajiem pasākumiem.

5. pants

PĀRVIETOŠANĀS NOTEIKUMI

1. Papildinot NATO-SOFA III panta 2.b punktu, Puses vienojas par Baltija s Bataljona individuālās un kolektīvās pārvietošanās pavēles izsniegšanu.

2. Baltijas Bataljona pārvietošanās pavēle izmantojama tikai militārā personāla un tā bagāžas, individuālo ieroču un dienesta dokumentu pārvietošanai saistībā ar Baltijas Bataljona darbību. Pēc personu nacionālo identifikācijas apliecību uzrādīšanas, tā dod personām vai apakšvienībām iespēju bez šķēršļiem nokļūt no vienas šī Protokola Puses teritorijas vienas vai vairāku citu šī Protokola Pušu teritorijās bez Pušu pasu, vīzu un imigrācijas pārbaudes noteikumu piemērošanas.

3. Detalizētāk izstrādātus jautājumus par Baltijas Bataljona pārvietošanās pavēlēm var ietvert atsevišķā līgumā, ko Puses noslēdz kā papildus līgumu šim Protokolam.

II nodaļa

BALTIJAS BATALJONA ŠTĀBA UN TĀ PERSONĀLA STATUSS

6. pants

JURIDISKAIS PAMATS UN DEFINĪCIJAS

1. Saskaņā ar šī Protokola noteikumiem NATO-SOFA attiecas uz Baltijas Bataljona štābu ikvienas šī Protokola Puses teritorijā un uz Baltijas Bataljona štāba militāro un civilo personālu un to apgādājamiem, kas aprakstīti definīcijās šī panta 2.punktā, kad šāda personāla uzturēšanās ir saistīta ar pienākumu pildīšanu vai, apgādājamo gadījumā, ar to laulātā vai vecāku pienākumu pildīšanu, atrodoties kādas Puses teritorijā.

2. NATO-SOFA piemērošanas nolūkā attiecībā uz Baltijas Bataljona štābu jēdzieniem "spēki", "civilā sastāvdaļa" un "apgādājamais", lai kur tie lietoti NATO-SOFA, ir šāda nozīme:

(a) "spēki" apzīmē militāro personālu, ko Puses piekomandējušas Baltijas Bataljona štābam;

(b) "civilā sastāvdaļa" apzīmē civilo personālu, kas ir Pušu pilsoņi, bet nav uzņēmējvalsts pilsoņi vai pastāvīgie iedzīvotāji un kas:

(i) ir nodarbināts kādas Puses bruņotajos spēkos un ir nozīmēts darbam Baltijas Bataljona štābā, vai
(ii) pieņemts darbā Baltijas Bataljona štābā amatos, par kuriem ir nolēmusi Ministru komiteja;

(c) "apgādājamais" apzīmē šī punkta (a) un (b) apakšpunktos aprakstīto spēku vai civilās sastāvdaļas dalībnieku laulātos vai šādu dalībnieku bērnus, kas atrodas viņu apgādībā.

3. Baltijas Bataljona štābs uzskatāms par spēkiem NATO-SOFA II pantā, V panta 2.punktā, VII panta 10.punktā, IX panta 2., 3., 4., 7. un 8.punktā un XIII pantā minētajos nolūkos.

7. pants

TIESĪBAS UN PIENĀKUMI

Tiesības un pienākumi, kurus NATO-SOFA piešķir vai uzdod sūtītājai valstij vai tās varas iestādēm attiecībā uz tās spēkiem vai to civilo sastāvdaļu, vai apgādājamiem, attiecībā uz Baltijas Bataljona štābu, tā personālu un to apgādājamiem, kam NATO-SOFA piemērojama saskaņā ar šo Protokolu, tiek uzdoti vai piešķirti Baltijas Bataljona štābam, izņemot:

(a) tiesības, kas piešķirtas sūtītājas valsts militārajām varas iestādēm saskaņā ar NATO-SOFA VII pantu realizēt kriminālo un disciplināro jurisdikciju, realizē tās Puses, ja tāda ir, militārās varas iestādes, kuras militāro likumu subjekts ir iesaistītā persona;

(b) pienākumi, ko sūtītājai valstij vai tās varas iestādēm uzdod NATO-SOFA II pants, III panta 4.punkts, VII panta 5.a un 6.a punkts, VIII panta 9. un 10.punkts un XIII pants, piešķirami gan Baltijas Bataljona štābam, gan ikvienai Pusei, kuras bruņotie spēki vai bruņoto spēku ikviens dalībnieks vai nodarbinātais, vai šāda dalībnieka vai nodarbinātā apgādājamais ir iesaistīts.

(c) NATO-SOFA III panta 2.a un 5.punktā un XIV pantā minētajos nolūkos spēku dalībnieku un to apgādājamo gadījumā sūtītāja valsts ir tā Puse, kuras bruņoto spēku dalībnieks tas ir, vai civilās sastāvdaļas dalībnieku vai to apgādājamo gadījumā tā Puse, ja tāda ir, kuras bruņotajos spēkos dalībnieks ir nodarbināts;

(d) pienākumi, ko sūtītājai valstij uzdod NATO-SOFA VIII panta 6. un 7.punkts, piešķirami Pusei, kuras bruņoto spēku dalībnieks ir persona, kuras darbība vai bezdarbība ir radījusi pamatu prasībai, vai, civilās sastāvdaļas dalībnieka gadījumā, tai Pusei, kuras bruņotajos spēkos tā ir nodarbināta, vai, ja nav šādas Puses, Baltijas Bataljona štābam, kura dalībnieks ir šī persona. Gan Pusei, ja tāda ir, kurai pienākumi noteikti šajā punktā, gan Baltijas Bataljona štābam ir sūtītājas valsts tiesības arbitra iecelšanai saskaņā ar NATO-SOFA VIII panta 8.punktu.

8. pants

JURIDISKAIS STATUSS

1. Baltijas Bataljona štābs ir tiesīgs:

(a) slēgt kontraktus;

(b) iegūt un atsavināt īpašumus.

2. Tomēr uzņēmēja valsts var padarīt šādu tiesību realizēšanu atkarīgu no atsevišķām vienošanām starp to un Baltijas Bataljona štābu.

3. Saskaņā ar NATO-SOFA VIII pantu Baltijas Bataljona štābs var griezties tiesā kā prasītājs vai atbildētājs. Tomēr uzņēmēja valsts un Baltijas Bataljona štābs var vienoties, ka uzņēmējas valsts Aizsardzības ministrija vai cita institūcija pārstāvēs Baltijas Bataljona štābu jebkurā no uzņēmējas valsts tiesu tiesvedībā esošajām lietām, kurā Baltijas Bataljona štābs ir kāda no pusēm. Izdevumus, kas saistīti ar kontraktu realizēšanu vai tiesu darbu veikšanu, segs Baltijas Bataljona štābs.

9. pants

PRASĪBAS

1. NATO-SOFA VIII pantā un saskaņā ar šī Protokola 3.pantā panākto vienošanos Pusēm uzdotais pienākums atteikties no prasībām attiecas gan uz Baltijas Bataljona štābu, gan uz iesaistīto šī Protokola Pusi.

2. NATO-SOFA VIII panta 1. un 2.punktā minētajos nolūkos

(a) manta, kas pieder Baltijas Bataljona štābam vai kādai šī Protokola Pusei un ko lieto Baltijas Bataljona štābs, tiek uzskatīta par Līgumslēdzējai Pusei piederošu mantu, ko lieto tās bruņotie spēki;

(b) zaudējums, ko nodarījis šī Protokola 6.panta 2.punktā aprakstīto spēku vai civilās sastāvdaļas dalībnieks vai jebkurš cits Baltijas Bataljona štābā nodarbinātais, tiek uzskatīts par Līgumslēdzēju Pušu bruņoto spēku dalībnieka vai nodarbinātā nodarītu zaudējumu;

(c) NATO-SOFA VIII panta 3.punktā lietotais izteiciens "pieder Līgumslēdzējai Pusei" attiecas uz Baltijas Bataljona štābu.

3. Prasības, uz kurām attiecināms NATO-SOFA VIII panta 5.punkts, ietver prasības (izņemot no kontraktiem izrietošās un prasības, uz kurām attiecas minētā panta 6. un 7.punkts), kas radušās no jebkura Baltijas Bataljona štābā nodarbinātā darbības vai bezdarbības, vai no jebkuras citas darbības, bezdarbības vai notikuma, par kuru Baltijas Bataljona štābs ir juridiski atbildīgs un kurš radījis zaudējumus uzņēmējas valsts teritorijā trešajām personām, kas nav šī Protokola Puses.

10. pants

BALTIJAS BATALJONA ŠTĀBA PERSONĀLA UN TRANSPORTA LĪDZEKĻU IDENTIFIKĀCIJA

1. Baltijas Bataljona štāba dalībniekiem ir personu identificējošas apliecības, kuras izsniedz Baltijas Bataljona štābs un kurās norādīts personas vārds, dzimšanas vieta un datums, pilsonība, rangs vai pakāpe, numurs (ja tāds ir), fotogrāfija un derīguma termiņš. Šī apliecība uzrādāma pēc pieprasījuma.

2. Uz Baltijas Bataljona štāba dienesta transporta līdzekļiem un autopiekabēm izvietojamas apstiprinātas un viegli atpazīstamas zīmes, kas norāda, ka tie ir Baltijas Bataljona štāba dienesta transporta līdzekļi un autopiekabes. Atkāpes no ceļu satiksmes noteikumiem Baltijas Bataljona štābam atļautas ar tādiem noteikumiem un tādā apmērā, kādā tās atļautas uzņēmējas valsts bruņotajiem spēkiem.

11. pants

ĪPAŠUMU, MANTISKO VĒRTĪBU, ARHĪVU UN DIENESTA DOKUMENTU STATUSS

1. Ja šajā Protokolā nav noteikts citādi, īpašumos, kurus izmanto Baltijas Bataljona štābs, darbojas uzņēmējas valsts likumi.

2. Ja šajā Protokolā nav noteikts citādi, uzņēmējas valsts tiesām vai citām atbilstošām varas iestādēm piemērojamā likuma robežās ir jurisdikcija pār darbībām, darījumiem vai bezdarbību Baltijas Bataljona štāba izmantotajos īpašumos.

3. Baltijas Bataljona štābs darīs visu iespējamo, lai tā izmantotie īpašumi netiktu izmantoti kā patvēruma vieta tādām personām, kas izvairās no aresta par jebkuru uzņēmējas valsts likuma pārkāpumu vai ko uzņēmēja valsts izraida uz kādu citu valsti, vai kas cenšas izvairīties no likuma piemērošanas.

4. Baltijas Bataljona štāba arhīvi un citi dienesta dokumenti, kas atrodas Baltijas Bataljona štāba izmantotajos īpašumos, ko izmanto Baltijas Bataljona štābs vai kas atrodas ikvienas personas, kuru pienācīgi pilnvarojis Baltijas Bataljona štābs, valdījumā, ir neaizskarami. Pēc uzņēmējas valsts varas iestāžu pieprasījuma un uzņēmējas valsts Aizsardzības ministrijas pārstāvja klātbūtnē Baltijas Bataljona štābam jāpārbauda jebkuru dokumentu saturs, lai apliecinātu, k a uz tiem attiecināma imunitāte saskaņā ar šo pantu. Šī imunitāte neskar tādas funkcijas un administratīvas darbības attiecībā uz Baltijas Bataljona štābu, par kurām Puses savstarpēji vienojušās.

5. Juridiskas darbības, ietverot likuma piemērošanu un īpašumu, mantas vai līdzekļu aprakstīšanu, kratīšanu, izņemšanu, konfiscēšanu, atsavināšanu vai jebkuru citu iejaukšanās formu izpildu, administratīvu, tiesas vai juridisku darbību veidā, nav piemērojamas pret Baltijas Bataljona štābu, izņemot mērķiem, kādi noteikti NATO-SOFA VII panta 6.a punktā, VIII pantā, vai tikai ar Pušu atļauju un to apstiprinātā kārtībā.

12. pants

PIEKĻŪŠANAS BRĪVĪBA

Kompetentās nacionālās varas iestādes neliegs piekļūšanu vai izkļūšanu no Baltijas Bataljona štāba aizņemtajiem īpašumiem personām, kas piegādā dienesta pastu vai turp uzaicinātas Baltijas Bataljona darba vai darbību dēļ, tām ierodoties vai atstājot Pušu teritoriju.

13. pants

NODOKĻI UN MUITAS NODEVAS

1. Lai veicinātu Pušu sadarbību Baltijas Bataljonā un to ekskluzīvam labumam, Baltijas Bataljona štābs, ciktāl tas iespējams, ir atbrīvots no nodokļiem un nodevām, kas saistītas ar Baltijas Bataljona izveidošanu, celtniecības darbiem, uzturēšanu un darbību.

2. Baltijas Bataljona štābs bauda tādas pašas tiesības, kādas ar NATO-SOFA XI pantu piešķirtas spēkiem. NATO-SOFA XI panta 5. un 6.punkta noteikumi neattiecas uz uzņēmējas valsts pilsoņiem, ja vien šie pilsoņi nav kādas šī Protokola Puses, kas nav uzņēmēja valsts, bruņoto spēku dalībnieki.

3. Šajā pantā lietotais jēdziens "nodokļi un nodevas" neietver maksu par sniegtajiem pakalpojumiem.

14. pants

PERSONĀLA APLIKŠANA AR NODOKĻIEM

Atbrīvošana no nodokļiem, kādu NATO-SOFA X pants piešķir spēku vai civilās sastāvdaļas dalībniekiem attiecībā uz to algām un citiem ienākumiem, attiecas uz šī Protokola 6.panta 2.a un b(i) punkta definīcijās aprakstītā Baltijas Bataljona štāba personāla algām un citiem ienākumiem, ko tie gūst kā šāds personāls no bruņotiem spēkiem, kuru dalībnieki tie ir vai kuros tie ir nodarbināti. Šis pants nevienu šādu dalībnieku vai nodarbināto neatbrīvo no nodokļiem, ko uzlikusi tā valsts, kuras rezidents viņš ir.

15. pants

KOPĪGI IEGĀDĀTO MATERIĀLO VĒRTĪBU ATSAVINĀŠANA

Ja vien Puses nenolemj citādāk,

(a) jebkuras materiālās vērtības, kas iegūtas par Baltijas Bataljona štāba kopīgi veidotajiem līdzekļiem vai no kapitālieguldījumiem un Baltijas Bataljona štābam vairs nav nepieciešamas, tiek atsavinātas kārtībā, par kādu vienojusies Ministru komiteja, un ieņēmumi dalāmi starp Pusēm vai kreditējami tām proporcijās, kādās tās ir piedalījušās šī Baltijas Bataljona štāba kopējo līdzekļu vai kapitālieguldījumu veidošanā. Uzņēmējai valstij ir pirmpirkuma tiesības uz jebkuru nekustamo īpašumu, kas tiek atsavināts tās teritorijā, nodrošinot, ka tā piedāvā ne mazāk izdevīgus noteikumus kā kāda trešā persona.

(b) jebkurš zemes gabals, ēkas vai pastāvīgas iekārtas, ko uzņēmēja valsts nodevusi Baltijas Bataljona štāba lietošanā bez maksas (izņemot nominālos maksājumus) un kas šim Baltijas Bataljona štābam vairs nav nepieciešamas, Baltijas Bataljona štābam ir jānodod atpakaļ uzņēmējai valstij, un Baltijas Bataljona štāba lietošanas dēļ radušos katru šādas mantas, kuru nodrošinājusi uzņēmēja valsts, vērtības pieaugumu vai zudumu Puses nosaka saskaņā ar piemērojamo uzņēmējas valsts likumu; starpība tiek sadalīta starp Pusēm vai kreditēta, vai debitēta tām proporcijās, kādās tās ir piedalījušās šī Baltijas Bataljona štāba kopīgo līdzekļu vai kapitālieguldījumu veidošanā.

16. pants

VALŪTA

1. Baltijas Bataljona štābs var rīkoties ar jebkuru valūtu un kontiem. Pēc Baltijas Bataljona štāba pieprasījuma, ja tas Baltijas Bataljona štābam ir nepieciešams, Pusēm jāveicina Baltijas Bataljona štāba līdzekļu pārvešana no vienas valsts uz citu un jebkuras valūtas, kāda ir Baltijas Bataljona štāba rīcībā, konvertēšana jebkurā citā valūtā.

2. Lai atvērtu banku kontus un rīkotos ar tiem, Baltijas Bataljona štābs var noslēgt atsevišķu līgumu ar uzņēmējvalsts attiecīgo valdības finansu institūciju.

III nodaļa

BEIGU NOTEIKUMI

17. pants

DEPOZITĀRIJS

Latvijas Republikas valdība ir šī Protokola Depozitārijs.

18. pants

DOMSTARPĪBU RISINĀŠANAS KĀRTĪBA

Interpretācijas vai piemērošanas domstarpības risināmas sarunu ceļā starp Pusēm.

19. pants

PĀRSKATĪŠANA UN PAPILDINĀŠANA

Ikviena Puse katrā laikā var pieprasīt šī Protokola ikviena panta pārskatīšanu. Pieprasījums jānosūta Depozitārijam, kam katra šāda pieprasījuma saturs un saņemšanas datums jāpaziņo pārējām Pusēm.

20. pants

PAPILDUS VIENOŠANĀS

Šo Protokolu var papildināt ar divpusēju vienošanos starp uzņēmēju valsti un Baltijas Bataljona štābu.

21. pants

RATIFIKĀCIJA

Šis Protokols ir ratificējams, un ratifikācijas dokumenti jādeponē Depozitārijā, kas katru Pusi informē par deponēšanas datumu.

22. pants

STĀŠANĀS SPĒKĀ, DARBĪBAS LAIKS UN DENONSĒŠANA

1. Š is Protokols stājas spēkā 30.dienā pēc pēdējā ratifikācijas dokumenta deponēšanas datuma.

2. Šis Protokols tiek noslēgts uz nenoteiktu laiku. To var denonsēt katra Puse, rakstiski par to informējot Depozitāriju, kam katra šāda paziņojuma saturs un saņemšanas datums jāpaziņo pārējām Pusēm.

3. Protokols zaudēs spēku, kad būs pagājuši 6 mēneši pēc šāda paziņojuma saņemšanas brīža Depozitārijā.

Parakstīts Rīgā 1998.gada 16.aprīlī vienā eksemplārā latviešu, igauņu, lietuviešu un angļu valodā, kas ir deponēts Depozitārija arhīvos. Depozitārijs nosūta Pusēm apliecinātas Protokola kopijas. Atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir angļu teksts.

Latvijas Republikas valdības vārdā Igaunijas Republikas valdības vārdā Lietuvas Republikas valdības vārdā
Tālavs Jundzis, Andrus Öövel, Česlovas Stankevičius,
aizsardzības ministrs aizsardzības ministrs aizsardzības ministrs
 
Document information
Status:
Not in force
Not in force
State:
 Baltic States
 Estonia
 Lithuania
Type:
 international agreement
 bilateral
Entry into force:
 18.08.2000.
Signature:
 16.04.1998.
Place of signature: 
Rīga
End of validity:
 07.09.2005.
Ratification:
 Parliament
Reservation: No
Declaration: No
Depositary:
 Government of the Republic of Latvia
Publication:
 "Latvijas Vēstnesis", 194/195, 02.07.1998.
Language:
Related documents
  • Has ceased to be valid with
  • Notice of coming into force
  • Other related documents
892
0
 
0
Latvijas Vestnesis, the official publisher
ensures legislative acts systematization
function on this site.
All Likumi.lv content is intended for information purposes.
About Likumi.lv
News archive
Useful links
For feedback
Contacts
Mobile version
Terms of service
Privacy policy
Cookies
Latvijas Vēstnesis "Everyone has the right to know about his or her rights."
Article 90 of the Constitution of the Republic of Latvia
© Official publisher "Latvijas Vēstnesis"