STARPTAUTISKIE DOKUMENTI
  Latvijas Republikas valdības un
  Ukrainas valdības
  NOLĪGUMS
  par automobiļu starptautisko satiksmi
  Latvijas Republikas valdība un
  Ukrainas valdība, turpmāk tekstā - "Līgumslēdzējas Puses", ņemot
  vērā labvēlīgo divpusējo tirdzniecības un ekonomisko attiecību
  attīstību, cenšoties tālāk attīstīt automobiļu satiksmi starp
  abām valstīm, kā arī tranzītā cauri to teritorijām,
  vienojās par sekojošo:
  1. pants
  Saskaņā ar šo Nolīgumu tiek veikti
  regulāri un neregulāri pasažieru pārvadājumi ar autobusiem,
  braucieni ar vieglajiem automobiļiem un kravas pārvadājumi ar
  autotransporta līdzekļiem (kravas automobiļiem ar piekabēm un
  puspiekabēm vai bez tām) starp abām valstīm un tranzītā cauri to
  teritorijām uz trešajām valstīm.
  I. PASAŽIERU
  PĀRVADĀJUMI
  2. pants
  1. Regulāri pasažieru pārvadājumi
  ar autobusiem tiek organizēti saskaņā ar Līgumslēdzēju Pušu
  kompetento institūciju savstarpēju vienošanos.
  2. Šā Nolīguma ietvaros regulāri
  pasažieru pārvadājumi ar autobusiem ir pārvadājumi, ko veic pa
  Līgumslēdzēju Pušu kompetento institūciju saskaņotiem maršrutiem,
  saskaņā ar publicētiem kustības sarakstiem un braukšanas
  tarifiem.
  3. Regulāri pasažieru pārvadājumi
  ar autobusiem veicami, pamatojoties uz atļaujām, kuras,
  savstarpēji vienojoties, izdod Līgumslēdzēju Pušu kompetentās
  institūcijas. Katras Līgumslēdzējas Puses kompetentā institūcija
  izdod atļauju tai maršruta daļai, kas atrodas šīs Līgumslēdzējas
  Puses valsts teritorijā.
  4. Piekšlikumus par šādu
  pārvadājumu organizēšanu Līgumslēdzēju Pušu kompetentās
  institūcijas savlaicīgi nodod viena otrai. Šajos priekšlikumos
  jāsniedz ziņas par pārvadātāja (firmas) nosaukumu, braukšanas
  maršrutu, kustības sarakstu, tarifu, pieturas vietām pasažieru
  iekāpšanai autobusā un izkāpšanai no tā, kā arī par paredzamo
  pārvadājumu veikšanas periodu.
   
  3. pants
  1. Neregulāru pasažieru
  pārvadājumu veikšanai ar autobusiem starp abām valstīm vai
  tranzītā cauri to teritorijām, izņemot pārvadājumus, kas
  paredzēti šā Nolīguma 4. pantā, nepieciešamas atļaujas, kuras
  izdod Līgumslēdzēju Pušu kompetentās institūcijas.
  2. Lūgumu izsniegt atļauju
  neregulāriem pasažieru pārvadājumiem, kas paredzēti šī panta 1.
  punktā, pārvadātājs iesniedz savas valsts kompetentajai
  institūcijai, kura to nosūta otras Līgumslēdzējas Puses
  kompetentajai institūcijai.
  3. Katram neregulāram pasažieru
  pārvadājumam ar autobusu jāizdod atsevišķa atļauja, kas dod
  tiesības veikt vienu braucienu turp un atpakaļ, ja vien atļaujā
  nav citas atrunas. Atļaujā jāsniedz ziņas par pārvadājuma
  raksturu un autobusa uzturēšanās ilgumu valstī, uz kuru tas
  dodas.
   
  4. pants
  1. Atļauja nav nepieciešama veicot
  neregulārus pasažieru pārvadājumus ar autobusiem, ja pasažieru
  grupa nemainīgā sastāvā ar vienu un to pašu autobusu veic visu
  braucienu, kas sākas un beidzas tās Līgumslēdzējas Puses valsts
  teritorijā, kur autobuss reģistrēts, vai beidzas otras
  Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā ar noteikumu, ka autobuss
  atgriežas valstī, kurā tas reģistrēts, bez pasažieriem, kā arī
  gadījumos, kad autobuss bez pasažieriem dodas uz otras
  Līgumslēdzējas Puses valsts teritoriju, no kurienes uz valsti,
  kurā autobuss reģistrēts, tiek vesta pasažieru grupa, ko agrāk
  aizvedis tas pats pārvadātājs.
  2. Atļauja nav nepieciešama arī,
  nomainot bojātu autobusu ar citu autobusu.
  3. Izpildot pārvadājumus, kas
  paredzēti šī panta 1. punktā, pie autobusa vadītāja jāatrodas
  pasažieru sarakstam.
  4. Atļauja nav nepieciešama
  braucieniem ar vieglajiem automobiļiem, kā arī pasažieru
  autotransporta līdzekļiem, kuros vietu skaits, vadītāja vietu
  ieskaitot, nepārsniedz deviņas.
   
  II. KRAVU
  PĀRVADĀJUMI
  5. pants
  1. Kravu pārvadājumus starp abām
  valstīm vai tranzītā cauri to teritorijām uz trešajām valstīm,
  izņemot pārvadājumus, kas paredzēti šā Nolīguma 6. pantā, veic ar
  kravas automobiļiem un piekabēm vai puspiekabēm, vai bez tām,
  pamatojoties uz atļaujām, kuras izdod Līgumslēdzēju Pušu
  kompetentās institūcijas.
  2. Katram kravu pārvadājumam, ko
  veic ar kravas automobili ar piekabi vai puspiekabi, vai bez tām,
  jāizsniedz atsevišķa atļauja, kas dod tiesības veikt vienu
  braucienu turp un atpakaļ, ja vien atļaujā nav citas atrunas.
   
  6. pants
  1. Atļaujas nav nepieciešamas,
  pārvadājot šādas kravas:
  a) kustamo īpašumu dzīves vietas
  maiņas gadījumā;
  b) gadatirgiem un izstādēm
  paredzētus eksponātus, iekārtas un materiālus;
  c) sporta sacensībām paredzētus
  transporta līdzekļus, dzīvniekus, kā arī dažādu inventāru un
  iekārtu;
  d) teātra dekorācijas un
  rekvizītus, mūzikas instrumentus, iekārtas un piederumus
  kinofilmu uzņemšanai, radio un televīzijas raidījumiem;
  e) mirstīgās atliekas un
  pīšļus;
  f) bojātus vai avārijā cietušus
  autotransporta līdzekļus;
  g) kravas ar automobiļiem, kuru
  celtspēja nepārsniedz 3,5 tonnas vai pilna masa - 6 tonnas;
  h) humānās palīdzības kravas kā
  arī, sniedzot palīdzību stihisku nelaimju, avāriju vai katastrofu
  gadījumos.
  2. Atļaujas nav nepieciešamas
  autotransporta līdzekļiem, kas dodas sniegt tehnisko
  palīdzību.
  3. Izņēmumi, kas paredzēti šī
  panta 1. punkta "b", "c" un "d" apakšpunktos, ir spēkā tikai
  tajos gadījumos, ja kravu paredzēts nogādāt atpakaļ valstī, kurā
  autotransporta līdzeklis reģistrēts, vai krava tiek pārvesta
  tranzītā uz trešās valsts teritoriju.
   
  7. pants
  1. Ja autotransporta līdzekļa, kas
  pārvietojas bez kravas vai ar kravu, gabarīti vai svars pārsniedz
  otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā noteiktās normas, kā
  arī, pārvadājot bīstamas kravas, pārvadātājam jāsaņem otras
  Līgumslēdzējas Puses kompetento institūciju speciāla atļauja.
  2. Ja šī panta 1. punktā minētajā
  atļaujā noteikts autotransporta līdzekļa kustības maršruts, tad
  pārvadājums jāveic pa šo maršrutu.
   
  III. VISPĀRĪGIE
  NOTEIKUMI
  8. pants
  1. Līgumslēdzēju Pušu kompetentās
  institūcijas katru gadu nodod viena otrai savstarpēji saskaņotu
  atļauju veidlapu skaitu kravu pārvadājumiem. Uz šīm veidlapām
  jābūt atļaujas izdevējas kompetentās institūcijas zīmogam un
  parakstam.
  2. Līgumslēdzēju Pušu kompetentās
  institūcijas savstarpēji saskaņo atļauju veidlapu apmaiņas
  kārtību.
   
  9. pants
  1. Šajā Nolīgumā paredzētos
  pārvadājumus var veikt tikai tie pārvadātāji, kuri saskaņā ar
  savas valsts likumdošanu ir tiesīgi veikt starptautiskos
  pārvadājumus.
  2. Autotransporta līdzekļiem, ar
  kuriem veic starptautiskos pārvadājumus, jābūt savas valsts
  reģistrācijas un atšķirības zīmēm.
   
  10. pants
  Vienas Līgumslēdzējas Puses
  pārvadātājiem nav atļauta pasažieru un kravu pārvadāšana starp
  diviem punktiem otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, ja
  šim nolūkam nav izdota šīs Līgumslēdzējas Puses kompetentās
  institūcijas atļauja.
   
  11. pants
  Šajā Nolīgumā paredzētie kravu
  pārvadājumi veicami, izmantojot kravu pavaddokumentus, kuru
  formai jāatbilst vispārpieņemtajiem starptautiskajiem
  paraugiem.
   
  12. pants
  1. Pie autobusa vai kravas
  automobiļa vadītāja jābūt savas valsts vai starptautiskajai
  autovadītāja apliecībai un savas valsts autotransporta līdzekļa
  reģistrācijas dokumentiem.
  2. Savas valsts vai
  starptautiskajām autovadītāju apliecībām jāatbilst paraugam, kurš
  noteikts starptautiskajā Konvencijā par ceļu satiksmi.
   
  13. pants
  Ar šā Nolīguma izpildi saistītie
  norēķini, maksājumi un atbrīvojumi no tiem tiek veikti atbilstoši
  nolīgumiem par norēķiniem un maksājumiem, kas ir spēkā starp
  Līgumslēdzējām Pusēm maksājumu dienā.
   
  14. pants
  Veicot pārvadājumus saskaņā ar šo
  Nolīgumu, pārvadātājam iepriekš obligāti jāapdrošina
  civiltiesiskā atbildība par autotransporta līdzekļa iespējamo
  kaitējumu trešajām personām vai viņu mantai.
   
  15. pants
  Robežas, muitas un sanitārajā
  kontrolē tiek piemērotas to starptautisko līgumu prasības, kuru
  dalībnieces ir abas Līgumslēdzējas Puses, bet risinot jautājumus,
  kas nav noregulēti ar šiem līgumiem, tiek piemērotas katras
  Līgumslēdzējas Puses tiesību normu prasības.
   
  16. pants
  Pārvadājot smagi slimus cilvēkus,
  veicot regulārus pasažieru pārvadājumus ar autobusiem, kā arī
  pārvadājot dzīvniekus un kravas, kas ātri bojājas, robežas,
  muitas un sanitārā kontrole tiek veikta ārpus kārtas.
   
  17. pants
  1. Veicot pārvadājumus saskaņā ar
  šo Nolīgumu, savstarpēji tiek atbrīvotas no muitas nodevām un
  atļaujām ievest otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā
  šādas materiālās vērtības:
  a) degviela, kas atrodas katra
  autotransporta līdzekļa modelim paredzētajās tvertnēs, kuras
  tehnoloģiski un konstruktīvi saistītas ar dzinēja barošanas
  sistēmu;
  b) smērvielas, kas paredzētas
  pārvadājuma veikšanai un atrodas autotransporta līdzeklī, tam
  iebraucot;
  c) rezerves daļas, kas paredzētas
  tāda autotransporta līdzekļa remontam, kas bojāts, veicot
  starptautiskos pārvadājumus.
  2. Neizmantotās rezerves daļas
  izvedamas atpakaļ, bet nomainītās detaļas jāizved no valsts vai
  jāiznīcina, vai jānodod attiecīgās Līgumslēdzējas Puses valsts
  teritorijā noteiktajā kārtībā.
   
  18. pants
  Šā Nolīguma izpildes
  nodrošināšanai un radušos strīdīgo jautājumu atrisināšanai
  Līgumslēdzējas Puses izveido Kopējo Komisiju.
   
  19. pants
  Ja tiek pārkāptas šā Nolīguma
  prasības, tās valsts, kuras pārvadātājs veic pārvadājumus,
  kompetentajai institūcijai, pēc valsts, kurā pārkāpums izdarīts,
  kompetentās institūcijas lūguma, jāveic nepieciešamie pasākumi
  Nolīguma izpildes nodrošināšanai.
  Par veiktajiem pasākumiem tās
  valsts, kuras pārvadātājs veic pārvadājumus, kompetentā
  institūcija informē otras Līgumslēdzējas Puses kompetento
  institūciju.
   
  20. pants
  Jautājumi, kurus neregulē šis
  Nolīgums un tā Izpildes protokols, kā arī starptautiskie līgumi,
  kuru dalībnieces ir abas Līgumslēdzējas Puses, tiek risināti
  atbilstoši katras Līgumslēdzējas Puses tiesību normām.
   
  21. pants
  Šis Nolīgums neietekmē
  Līgumslēdzēju Pušu tiesības un saistības, kas izriet no citiem to
  noslēgtajiem starptautiskajiem līgumiem.
   
  22. pants
  Šis Nolīgums stājas spēkā dienā,
  ko nosaka diplomātisko notu apmaiņas ceļā, kurās tiek paziņots
  par visu katras Līgumslēdzējas Puses valsts tiesību normās
  paredzēto procedūru izpildi.
  Šis Nolīgums noslēgts uz
  nenoteiktu laiku un paliks spēkā vēl 90 dienas pēc tam, kad viena
  no Līgumslēdzējām Pusēm paziņos otrai Līgumslēdzējai Pusei par
  savu nodomu pārtraukt tā darbību.
  Parakstīts Rīgā, 1995. gada 23.
  maijā divos eksemplāros, katrs latviešu, ukraiņu un krievu
  valodā, turklāt visiem tekstiem ir vienāds juridisks spēks.
  Šā Nolīguma teksta atšķirīgas
  interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts krievu valodā.
  Latvijas Republikas valdības
  vārdā:
  Ukrainas valdības vārdā:
  IZPILDES PROTOKOLS
  par Latvijas Republikas valdības un Ukrainas valdības
  Nolīguma par automobiļu starptautisko satiksmi piemērošanas
  kārtību
  Šis Protokols ir 1995. gada 23.
  maijā Rīgā noslēgtā Latvijas Republikas valdības un Ukrainas
  valdības Nolīguma par automobiļu starptautisko satiksmi
  neatņemama sastāvdaļa.
  Par Nolīguma piemērošanas kārtību
  Puses vienojās šādos jautājumos:
   
  1. Kompetentās
  institūcijas:
  - Latvijas Republikā: Latvijas
  Republikas Satiksmes ministrija
  - Ukrainā: Ukrainas Transporta
  ministrija
   
  2. Papildus Nolīguma 4. un
  6. pantam noteikt, ka atļaujas nav nepieciešamas autotransporta
  līdzekļu, kurus iegādājušās vienas vai otras Līgumslēdzējas Puses
  juridiskās vai fiziskās personas, pārbraucieniem bez kravas vai
  bez pasažieriem.
   
  3. Papildus Nolīguma 10.
  pantam paredzēt, ka, vienas Līgumslēdzējas Puses pārvadātājam,
  veicot kravu pārvadājumus no trešās valsts uz otras
  Līgumslēdzējas Puses valsts teritoriju, papildus atļauja nav
  nepieciešama, ja tas nav pretrunā savstarpējiem līgumiem ar šo
  trešo valsti.
   
  4. Nolīguma 13. panta
  izpildei Līgumslēdzēju Pušu kompetentās institūcijas katru gadu
  līdz 15. novembrim saskaņo atļauju daudzumu un kārtību, kādā
  veicami norēķini un maksājumi kā arī atbrīvojumi no tiem.
  Līgumslēdzējas Puses vienojās, ka
  mēneša laikā pēc Nolīguma stāšanās spēkā tiks izstrādāta kārtība,
  kādā veicama apmaiņa ar atļaujām, norēķini un maksājumi, kā arī
  atbrīvojumi no tiem.
   
  5. Nolīguma 14. panta spēkā
  stāšanās datumu Līgumslēdzēju Pušu kompetentās institūcijas
  noteiks papildus.
  Šis Izpildes protokols parakstīts
  Rīgā, 1995. gada 23. maijā divos eksemplāros, katrs latviešu,
  ukraiņu un krievu valodā, turklāt visiem tekstiem ir vienāds
  juridisks spēks.
  Izpildes protokola teksta
  atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts krievu
  valodā.
  Latvijas Republikas valdības
  vārdā:
  Ukrainas valdības vārdā: