Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Starptautisko līgumu uzskaiti
veic Ārlietu ministrija.
Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.
Latvijas Republikas valdības un Vācijas Federatīvās Republikas valdības līgums par klasificētas informācijas savstarpēju aizsardzībuLatvijas Republikas valdība un Vācijas Federatīvās Republikas valdība, nolūkā noteikt abpusēju klasificētās informācijas aizsardzību, kas attiektos uz visiem starp abām Līgumslēdzējām Pusēm noslēdzamajiem līgumiem par sadarbību un dodamajiem pasūtījumiem, kuri paredz klasificētas informācijas apmaiņu, ir vienojušās par sekojošo: 1. pants Definīcija un salīdzināmība (1) šajā Līgumā par klasificēto informāciju tiek uzskatīti: (a) Vācijas Federatīvajā Republikā: sabiedrības interesēs slepenībā saglabājamie fakti, priekšmeti vai atziņas, neatkarīgi no to noformējuma veida. Tos klasificē oficiāla uzņēmējsabiedrība vai organizācija vai tās uzdevumā saskaņā ar nepieciešamību tos aizsargāt. (b) Latvijas Republikā: klasificēta informācija, kas satur valsts noslēpumu, un proti, militāra, politiska, saimnieciska, zinātniska, tehniska vai jebkura cita veida informācija, kas iekļauta Ministru kabineta pieņemtajā sarakstā, un kuras nozaudēšana vai nelikumīga izpaušana var kaitēt valsts drošībai, ekonomiskajām vai politiskajām interesēm. (2) Līgumslēdzējas Puses nosaka, ka klasificētās informācijas pakāpes ir salīdzināmas sekojoši: (a) Vācijas Federatīvās Republikas Valdība klasificē Latvijas Republikas klasificēto informāciju sekojoši:
(b) Latvijas Republikas Valdība klasificē Vācijas Federatīvās Republikas klasificēto informāciju sekojoši:
(3) Attiecībā uz VS-NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH pakāpes klasificēto informāciju nav piemērojama 2.panta 3.daļa, 3. un 4.pants, 6.panta 1. daļa, kā arī 7.pants. 2. pants Nacionālie pasākumi (1) Savas nacionālās likumdošanas ietvaros Līgumslēdzējas Puses veic visus atbilstošos pasākumus, lai aizsargātu klasificēto informāciju, kas nodota saskaņā ar šī Līguma noteikumiem vai kuru ir izveidojis izpildītājs saistībā ar klasificēto līgumu. Tās nodrošina šādai klasificētajai informācijai vismaz tādu aizsardzības pakāpi, kāda tiek nodrošināta šīs Līgumslēdzējas Puses atbilstošas klasifikācijas pakāpei. (2) Līgumslēdzējas Puses nedeklasificē, nemaina klasifikācijas pakāpi vai attiecīgi nepadara pieejamu trešajām pusēm klasificēto informāciju bez valsts institūcijas, kas veikusi klasifikāciju, iepriekšējas piekrišanas, neatkarīgi no Līgumslēdzējas Puses nacionālās likumdošanas par uzglabāšanu un deklasifikāciju. Klasificēto informāciju izmanto vienīgi noteiktajam mērķim. (3) Pieeja klasificētajai informācijai ir atļauta tikai personām, kam tā nepieciešama to uzdevumu veikšanai. Klasificētā informācija drīkst būt pieejama tikai tam pilnvarotām personām. Lai saņemtu atļauju, ir nepieciešama personas pārbaude, kam jāatbilst ne mazāk stingriem standartiem kā tiem, kas tiek piemēroti, lai iegūtu pieeju atbilstošas pakāpes nacionālai klasificētajai informācijai. (4) Savas suverēnās teritorijas robežās Līgumslēdzējas Puses nodrošina nepieciešamās drošības pārbaudes un savstarpēju klasificētās informācijas aizsardzības noteikumu ievērošanu. 3. pants Klasificēto līgumu sagatavošana Ja Līgumslēdzēja Puse ir iecerējusi nodot klasificēto līguma pasūtījumu izpildītājam otras Līgumslēdzējas Puses suverēnās teritorijas robežās vai tā pilnvaro izpildītāju to veikt savas suverēnās teritorijas robežās, tad tai vispirms ir jāiegūst otras Līgumslēdzējas Puses kompetentas valsts institūcijas apstiprinājums tam, ka attiecībā uz ieteikto izpildītāju ir veikta personas pārbaude atbilstoši klasifikācijas pakāpei, un ka tas ir spējīgs veikt piemērotus pasākumus, lai garantētu pienācīgu klasificētās informācijas aizsardzību. Šim apstiprinājumam ir jāietver apņemšanās nodrošināt to, ka izpildītāja pārbaude ir veikta saskaņā ar valsts noslēpuma aizsardzības procedūru, ko uzrauga valdība un kas atbilst nacionālajiem valsts noslēpuma aizsardzības noteikumiem. 4. pants Klasificēto līgumu izpilde (1) Valsts institūcija, kas ir atbildīga par pasūtītāju, nodrošina, ka katrai klasificētajai informācijas vienībai, kas tiek nodota vai ir cēlusies saskaņā ar konkrēto pasūtījumu, tiek piešķirta slepenības pakāpe. Tā nodrošina otras Līgumslēdzējas Puses valsts institūciju, kas ir atbildīga par izpildītāju, pēc šīs valsts institūcijas pieprasījuma, ar sarakstu, kas sniedz visas klasificētas informācijas vienību slepenības pakāpes (Klasificētās informācijas saraksts). Šajā gadījumā tā vienlaicīgi informē otras Līgumslēdzējas Puses valsts institūciju, kas ir atbildīga par izpildītāju, par šī izpildītāja saistībām pret pasūtītāju, ka izpildītājs attiecībā pret pasūtītāju apņēmies rīkoties ar klasificēto informāciju, kas viņam uzticēta, saskaņā ar viņa valdības valsts noslēpuma aizsardzības noteikumiem un nepieciešamības gadījumā iesniegs viņa valsts kompetentai valsts institūcijai saistību rakstu par klasificētās informācijas neizpaušanu šajā sakarā (Saistību raksts). (2) Ja par izpildītāju atbildīgā valsts institūcija ir pieprasījusi un saņēmusi no valsts institūcijas, kas ir atbildīga par pasūtītāju, Klasificētās informācijas sarakstu, tā sniedz rakstisku saņemšanas apliecinājumu un nodod šo sarakstu izpildītājam. (3) Par izpildītāju atbildīgā valsts institūcija saskaņā ar Saistību rakstu jebkurā gadījumā nodrošina to, lai izpildītājs rīkojas ar tām līguma daļām, kurām ir nepieciešama valsts noslēpuma aizsardzība, kā ar savas valsts klasificēto informāciju saskaņā ar atbilstošu drošības klasifikācijas pakāpi, kas noteikta viņam nodotajā Klasificētās informācijas sarakstā. (4) Ja kompetentā valsts institūcija atļauj slēgt klasificētas informācijas apakšlīgumu, attiecīgi tiek piemērota 1. līdz 3.daļa. (5) Līgumslēdzējas Puses nodrošina to, ka tiek dota atļauja slēgt klasificēto līgumu vai ka darbs pie līguma daļām, kam nepieciešama valsts noslēpuma aizsardzība, tiek uzsākts tikai tad, ja izpildītājs ir veicis nepieciešamos valsts noslēpuma aizsardzības pasākumus vai tos ir iespējams veikt savlaicīgi. 5. pants Marķēšana (1) Otrai Līgumslēdzējai Pusei nodoto klasificēto informāciju marķē par tās saņēmēju atbildīgā valsts institūcija vai arī tas notiek tās uzdevumā saskaņā ar 1.panta 2.daļu. (2) Tiek marķēta arī klasificētā informācija, kas izcēlusies saņēmējā valstī saistībā ar klasificētajiem līgumiem. (3) Informācijas slepenības pakāpi pēc izcelsmes valsts kompetentas valsts institūcijas lūguma groza vai atceļ par klasificētās informācijas saņēmēju atbildīgā valsts institūcija. Izcelsmes valsts kompetentā valsts institūcija sešas nedēļas iepriekš informē otru Līgumslēdzēju Pusi par tās nolūku grozīt vai atcelt informācijas slepenības pakāpi. 6. pants Klasificētās informācijas nodošana (1) Parasti klasificētā informācija tiek nodota no vienas valsts otrai ar diplomātisko vai militāro kurjeru dienesta starpniecību. Kompetentā valsts institūcija apstiprina klasificētās informācijas saņemšanu un nodod to saņēmējam saskaņā ar nacionālajiem klasificētās informācijas aizsardzības noteikumiem. (2) Precīzi noteikta projekta vajadzībām kompetentas valsts institūcijas ir tiesīgas vienoties - vispārīgi vai ar ierobežojumiem -, ka klasificētā informācija, ievērojot 3.daļas noteikumus, tiek nodota pa citiem kanāliem nevis ar diplomātisko vai militāro kurjeru sūtījumu starpniecību, ja kurjeru izmantošana var nevajadzīgi apgrūtināt transportu vai līguma izpildi. (3) 2.daļā minētajos gadījumos: a) klasificētās informācijas transportētājam ir jābūt pilnvarotam piekļūt salīdzināmas klasificētās informācijas pakāpes klasificētajai informācijai; b) nodoto klasificēto objektu saraksts jāglabā nosūtītājā uzņēmējsabiedrībā vai organizācijā; šī saraksta kopija tiek nodota saņēmējam iesniegšanai kompetentā valsts institūcijā; c) klasificētā informācija jāiesaiņo saskaņā ar noteikumiem, kas regulē transportēšanu nacionālajās robežās; d) nododot klasificēto informāciju, jāsaņem saņemšanu apliecinošs dokuments; e) klasificētās informācijas transportētājam ir jābūt kurjera apliecībai, ko izsniedz kompetentā valsts institūcija vai nosūtītāja vai saņēmēja uzņēmējsabiedrība vai organizācija. (4) Gadījumos, kad nepieciešams transportēt lielu daudzumu klasificētas informācijas, transporta veidus, maršrutu un apsardzes prasības nosaka katrā atsevišķā gadījumā kompetentas valsts institūcijas. (5) Klasificētā informācija, kas ir klasificēta kā VS-NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH, var tikt sūtīta pa pastu. 7. pants Vizītes (1) Apmeklētājiem no Līgumslēdzējas Puses suverēnās teritorijas otras Līgumslēdzējas Puses suverēnajā teritorijā atļauja pieejai klasificētajai informācijai un iekļūšanai iestādēs, kurās rīkojas ar šo klasificēto informāciju, tiek piešķirta tikai ar iepriekšēju apmeklējamās Līgumslēdzējas Puses kompetentās valsts institūcijas atļauju. Šāda atļauja tiek izsniegta tikai tām personām, kas, pamatojoties uz nepieciešamo personas pārbaudi, ir pilnvarotas iegūt pieeju klasificētajai informācijai. (2) Apmeklētāji sniedz pieprasījumu tās Līgumslēdzējas Puses kompetentā valsts institūcijā, kuras suverēnās teritorijas robežās tie ieceļo, saskaņā ar tanī spēkā esošiem noteikumiem. Abu pušu kompetentās valsts institūcijas informē viena otru par šādu pieprasījumu detaļām un nodrošina personīgo datu aizsardzību. 8. pants Klasificētās informācijas savstarpējas aizsardzības noteikumu pārkāpumi (1) Ja nevar tikt izslēgta klasificētās informācijas nelikumīga nodošana, ja par to pastāv aizdomas vai tas tiek konstatēts, par to nekavējoties tiek ziņots otrai Līgumslēdzējai Pusei. (2) Savstarpējās klasificētās informācijas aizsardzības noteikumu pārkāpumus izmeklē Līgumslēdzēju Pušu kompetentas valsts institūcijas un izskata tiesas, kuru piekritībā tas paredzēts saskaņā ar šīs Līgumslēdzējas Puses tiesībām. Otrai Līgumslēdzējai Pusei pēc pieprasījuma jāpiedalās izmeklēšanā, un tā tiek informēta par izmeklēšanas rezultātiem. 9. pants Drošības pasākumu izpildē radušies izdevumi Izdevumus, kas radušies vienas Līgumslēdzējas Puses valsts institūcijām, izpildot drošības pasākumus, otra Līgumslēdzēja Puse neatlīdzina. 10. pants Kompetentās valsts institūcijas Līgumslēdzējas Puses informē viena otru par valsts institūcijām, kas ir atbildīgas par šī Līguma izpildi. 11. pants Attiecības ar citiem līgumiem Starp abām Līgumslēdzējām Pusēm pastāvošie nozaru līgumi, kas regulē klasificētās informācijas aizsardzību, paliek spēkā, ciktāl to noteikumi nav pretrunā ar šo Līgumu. 12. pants Konsultācijas (1) Līgumslēdzēju Pušu kompetentās valsts institūcijas ņem vērā klasificētās informācijas aizsardzības noteikumus, kas tiek piemēroti otras Līgumslēdzējas Puses teritorijā. (2) Lai nodrošinātu ciešu sadarbību šī Līguma izpildē, kompetentās valsts institūcijas konsultējas viena ar otru, ja viena no šīm valsts institūcijām ir izteikusi šādu pieprasījumu. (3) Abas Līgumslēdzējas Puses atļauj otras Līgumslēdzējas Puses nacionālajai drošības iestādei vai jebkurai citai valsts institūcijai, kas noteikta, savstarpēji vienojoties, apmeklēt tās suverēno teritoriju, lai ar tās drošības iestādēm apspriestu no otras Līgumslēdzējas Puses saņemtās klasificētās informācijas aizsardzības procedūras un tehniskās iespējas. Katra Līgumslēdzēja Puse sniedz palīdzību šīm institūcijām, lai noskaidrotu, vai tāda informācija, ko tās rīcībā ir nodevusi otra Līgumslēdzēja Puse, tiek pietiekami aizsargāta. Detaļas izstrādā kompetentās valsts institūcijas. 13. pants Spēkā stāšanās datums, darbības laiks, grozījumi, denonsēšana (1) Šis Līgums stājas spēkā dienā, kurā Latvijas Republikas Valdība ir paziņojusi Vācijas Federatīvās Republikas valdībai par nacionālo nosacījumu, kas nepieciešami, lai šis Līgums stātos spēkā, izpildi. Atskaites datums ir paziņojuma saņemšanas diena. (2) Šis Līgums tiek noslēgts uz nenoteiktu laiku. (3) Jebkura no Līgumslēdzējām Pusēm ir tiesīga jebkurā laikā iesniegt rakstisku šī Līguma grozījumu. Ja viena no Līgumslēdzējām Pusēm ir iesniegusi šādu ierosinājumu, Līgumslēdzējas Puses uzsāk sarunas par šī Līguma grozījumiem. (4) Jebkura no Līgumslēdzējām Pusēm ir tiesīga denonsēt šo Līgumu, par to diplomātiskā ceļā sešus mēnešus iepriekš iesniedzot rakstisku paziņojumu. Denonsēšanas gadījumā uz visu saskaņā ar šo Līgumu nodoto vai izpildītāja radīto klasificēto informāciju tiek attiecināti 2.panta noteikumi tik ilgi, kamēr to pieprasa drošības klasifikācijas pastāvēšana. Sastādīts 1998.gada 16.martā, Rīgā, divos oriģināleksemplāros latviešu un vācu valodā, pie kam abi teksti ir vienlīdz autentiski. Latvijas Republikas Valdības vārdā Ārlietu ministrs Valdis Birkavs Vācijas Federatīvās Republikas Valdības vārdā VFR ārkārtējais un pilnvarotais vēstnieks Latvijas Republikā Horst Weisel
|
Document information
Status: Not in force State: Germany Type: international agreement bilateral Entry into force: 19.03.1998. Signature: 19.03.1998. Place of signature: RīgaEnd of validity: 16.02.2018. Ratification: Cabinet of Ministers Reservation: No Declaration: No Publication: "Latvijas Vēstnesis", 60/61, 03.03.1999.Related documents
|