Latvijas Republikas valdības un
Krievijas Federācijas valdības
Vienošanās
par Latvijas Republikas un Krievijas Federācijas
pierobežas teritoriju iedzīvotāju savstarpējo braucienu
vienkāršošanu
Latvijas Republikas Valdība un Krievijas Federācijas Valdība,
turpmāk sauktas par Pusēm,
vēloties attīstīt un nostiprināt labas kaimiņattiecības starp
abām valstīm,
atzīstot nepieciešamību saglabāt un attīstīt saimnieciskās,
kultūras un citas tradicionālās saites starp Latvijas Republikas
un Krievijas Federācijas pierobežas teritoriju iedzīvotājiem,
nolūkā vienkāršot Latvijas Republikas un Krievijas Federācijas
pierobežas teritoriju iedzīvotāju savstarpējos braucienus,
darbojoties saskaņā ar Pušu tiesību aktiem, ir vienojušās par
sekojošo.
1. pants
Šajā Vienošanās lietotajiem terminiem ir šāda nozīme:
"robeža" - Latvijas un Krievijas valsts robeža;
"pierobežas teritorijas" - Latvijas Republikas un
Krievijas Federācijas pašvaldību (teritoriālo vienību)
teritorijas, kas piekļaujas Latvijas un Krievijas robežai un
atrodas ne tālāk kā 30 km no tās; ja daļa no šādas
teritorijas atrodas no 30 līdz 50 km no robežas, tad
arī tā tiek uzskatīta par pierobežas teritorijas. Puses saskaņo
pierobežas teritoriju sarakstu pa diplomātiskajiem kanāliem;
"pierobežas teritoriju iedzīvotāji" - Latvijas
Republikas pilsoņi, Krievijas Federācijas pilsoņi, kā arī trešo
valstu pilsoņi un personas bez pilsonības, kuri pastāvīgi un
likumīgi dzīvo pierobežas teritorijās ne mazāk kā 3 (trīs) gadus,
kā arī viņu laulātie, nepilngadīgie bērni un personas, kuras
atrodas viņu apgādībā vai aizbildnībā, pat, ja viņi dzīvo
pierobežas teritorijās mazāk kā 3 (trīs) gadus;
"tuvi radinieki" - vienas Puses valsts pierobežas
teritoriju iedzīvotāji, kuriem ar otras Puses valsts pierobežas
teritoriju iedzīvotājiem ir šādas radnieciskās attiecības:
laulātie, bērni (tai skaitā adoptētie), vecāki (tai skaitā
aizbildņi un aizgādņi), vecāsmātes un vectēvi, mazbērni, brāļi un
māsas;
"derīgs ceļošanas dokuments" - derīgi personu
apliecinoši dokumenti, kurus Puses atzīst par derīgiem valsts
robežas šķērsošanai, izņemot diplomātisko pasi, dienesta pasi un
jūrnieka grāmatiņu (pasi);
"vietējās pierobežas satiksmes atļauja" - noteikta
parauga dokuments, kas tiek izsniegts vienas Puses valsts
pierobežas teritoriju iedzīvotājiem un dod viņiem tiesības
vairākkārt ieceļot, izceļot un uzturēties vienīgi otras Puses
valsts pierobežas teritorijā;
"vietējās pierobežas satiksmes atļauju izsniedzēja
institūcija":
- Latvijas Republikai - Latvijas Republikas Konsulāts
Pleskavā;
- Krievijas Federācijai - Krievijas Federācijas
Vēstniecība Latvijas Republikā, Krievijas Federācijas
Ģenerālkonsulāts Daugavpilī.
2. pants
1. Šī Vienošanās nosaka vietējās pierobežas satiksmes
atļauju izsniegšanas kārtību Latvijas Republikas un Krievijas
Federācijas pierobežas teritoriju iedzīvotājiem un viņu
savstarpējo braucienu kārtību.
2. Attiecībā uz jautājumiem, ko neregulē šīs Vienošanās
noteikumi, tādiem kā atteikums izsniegt vietējās pierobežas
satiksmes atļauju, atteikums ieceļot un izraidīšanas pasākumu
īstenošana, tiek no vienas puses piemēroti Latvijas Republikas un
Eiropas Savienības, no otras puses - Krievijas Federācijas
tiesību aktu noteikumi.
3. Vienas Puses valsts pierobežas teritoriju
iedzīvotājiem, uzturoties otras Puses valsts teritorijā, ir
pienākums ievērot uzturēšanās valsts normatīvos aktus, tai skaitā
ieceļojot šīs otras Puses valsts teritorijā.
4. Pierobežas teritoriju iedzīvotāji, kuri pārkāpj šīs
Vienošanās noteikumus, ir atbildīgi saskaņā ar uzturēšanās valsts
tiesību aktiem.
3. pants
1. Vietējās pierobežas satiksmes atļaujas saskaņā ar šo
Vienošanos izsniedz vietējās pierobežas satiksmes atļauju
izsniedzējas institūcijas, pamatojoties uz tām iesniegtiem
pierobežas teritoriju iedzīvotāju sarakstiem (turpmāk -
Saraksti).
2. Pierobežas teritoriju iedzīvotājiem vietējās
pierobežas satiksmes atļaujas saņemšanai nav jāuzrāda
ielūgums.
4. pants
1. Pierobežas teritoriju vietējo pašvaldību institūcijas
sastāda savas valsts pierobežas teritoriju iedzīvotāju Sarakstus.
Minētie Saraksti tiek iesniegti otras Puses vietējās pierobežas
satiksmes atļauju izsniedzējām institūcijām saskaņošanai.
Sarakstu apmaiņas kārtību Puses saskaņo pa diplomātiskajiem
kanāliem. Saraksti tiek saskaņoti 20 kalendāro dienu
laikā.
2. Saraksti tiek iesniegti vienu reizi gadā.
Nepieciešamības gadījumā tie var tikt grozīti.
3. Sarakstos norāda šādas ziņas par pierobežas teritoriju
iedzīvotājiem:
a) vārds, uzvārds;
b) dzimšanas datums un vieta;
c) dzīvesvieta un laika periods, cik ilgi persona
likumīgi dzīvo pierobežas teritorijā;
d) brauciena mērķis;
e) uzturēšanās vieta otras Puses valsts pierobežas
teritorijā, norādot apdzīvotās vietas;
f) ziņas par derīgu ceļošanas dokumentu (veids, numurs,
derīguma termiņš).
4. Pamatojums pierobežas teritoriju iedzīvotāju
iekļaušanai sarakstos ir šādos gadījumos:
a) nekustamais īpašums pierobežas teritorijā;
b) radinieku apmeklējums;
c) radinieku apbedījumu vietu apmeklējums;
d) medicīniskās palīdzības saņemšana;
e) piedalīšanās kultūras, izglītības vai sporta
pasākumos, ko regulāri rīko Pušu valsts pārvaldes iestādes un
institūcijas, vai to organizēšana;
f) piedalīšanās reliģiskos rituālos;
g) regulāra kontaktu īstenošana saimnieciskas darbības
jomā, pamatojoties uz attiecīgiem līgumiem bez tiesībām
strādāt.
5. pants
1. Vietējās pierobežas satiksmes atļaujas var tikt
izsniegtas pierobežas teritoriju iedzīvotājiem, kuri
iesniedz:
a) derīgu ceļošanas dokumentu;
b) aizpildītu vietējās pierobežas satiksmes atļaujas
pieteikuma anketu;
c) fotogrāfiju;
d) medicīniskās apdrošināšanas polisi, kas derīga uz
pirmā brauciena laiku;
e) dokumentu kopijas, kas apliecina laika periodu, kuru
persona likumīgi dzīvo pierobežas teritorijā.
2. Nepieciešamības gadījumā pierobežas satiksmes atļauju
izsniedzēja institūcija papildus pieprasa dokumentus, kas
apliecina to, ka persona likumīgi dzīvo pierobežas teritorijā, kā
arī dokumentus, kas saskaņā ar šīs Vienošanās 4.panta ceturto
daļu pamato ieceļošanu otras Puses valsts pierobežas
teritorijā.
3. Vietējās pierobežas satiksmes atļaujas tiek izsniegtas
bez maksas ar derīguma termiņu no 1 līdz 2 gadiem, bet
ne ilgāku kā derīgā ceļošanas dokumenta derīguma termiņš.
4. Vietējās pierobežas satiksmes atļaujas izsniedz
10 kalendāro dienu laikā pēc dienas, kad iesniegti šajā
pantā minētie dokumenti. Vietējās pierobežas satiksmes atļaujas
izsniegšanas termiņu atsevišķos gadījumos var pagarināt līdz
30 kalendārajām dienām, ja nepieciešama iesniegto dokumentu
papildu pārbaude.
5. Pierobežas teritoriju iedzīvotāji, kuriem ir vietējās
pierobežas satiksmes atļaujas, var uzturēties otras Puses valsts
pierobežas teritorijā šādas atļaujas derīguma termiņa laikā. Pie
tam kopējais uzturēšanās ilgums otras Puses valsts pierobežas
teritorijā nedrīkst pārsniegt 90 dienas 180 dienu
laikā.
6. Ja vienas Puses valsts pierobežas teritoriju
iedzīvotājiem, uzturoties otras Puses valsts pierobežas
teritorijā nepārvaramas varas dēļ nav iespējams atstāt otras
Puses valsts teritoriju šā panta piektajā daļā noteiktajā
termiņā, viņu uzturēšanās termiņš saskaņā ar uzņemošās valsts
likumdošanu tiek bez maksas pagarināts līdz laika periodam, kas
nepieciešams, lai atgrieztos dzīves vietas valstī.
6. pants
1. Pierobežas teritoriju iedzīvotāji robežu šķērso
robežšķērsošanas vietās, kas atvērtas starptautiskajai un
divpusējai satiksmei, pamatojoties uz derīgiem ceļošanas
dokumentiem un vietējās pierobežas satiksmes atļaujām.
2. Vienas Puses valsts pierobežas teritoriju
iedzīvotājiem, uzturoties otras Puses valsts teritorijā, jābūt
medicīniskās apdrošināšanas polisei, kas derīga visu uzturēšanās
laiku.
7. pants
Nepilngadīgie pierobežas teritoriju iedzīvotāji robežu šķērso
viena no vecākiem (adoptētājiem), aizbildņa vai aizgādņa
pavadībā. Šķērsojot robežu un uzturoties otras Puses valsts
teritorijā bez pavadības, viņiem papildus derīgiem ceļošanas
dokumentiem nepieciešama minēto personu notariāli apliecināta
piekrišana vai aizbildnības un aizgādnības iestāžu piekrišana
robežas šķērsošanai un tam, ka viņi var uzturēties pierobežas
teritorijā.
8. pants
1. Ja vienas Puses valsts pierobežas teritoriju
iedzīvotājiem, uzturoties otras Puses valsts teritorijā, nozūd
vai tiek sabojāti derīgi ceļošanas dokumenti, šīs personas
nekavējoties paziņo par to uzturēšanās valsts iekšlietu iestādēm
un var atstāt tās teritoriju bez vīzām vai citām atļaujām,
pamatojoties uz jauniem derīgiem ceļošanas dokumentiem vai
atgriešanās apliecībām. Pie tam uzturēšanās valsts iekšlietu
iestādes bez maksas izsniedz šīm personām dokumentu, kas
apliecina šāda paziņojuma faktu.
2. Lai saņemtu jaunus derīgus ceļošanas dokumentus vai
atgriešanās apliecības, pierobežas teritoriju iedzīvotājiem ir
tiesības apmeklēt tuvāko tās valsts diplomātisko vai konsulāro
pārstāvniecību, kas ir tiesīga izsniegt ceļošanas dokumentu vai
atgriešanās apliecību, pat ja tā atrodas ārpus šajā Vienošanās
noteiktajām pierobežas teritorijām.
9. pants
1. Epidēmiju, epizootiju, stihisku nelaimju vai citu
ārkārtas situāciju gadījumos Puses var ieviest pagaidu
robežšķērsošanas ierobežojumus pierobežas teritoriju
iedzīvotājiem.
2. Puses patur sev tiesības uz nenoteiktu laiku apturēt
šīs Vienošanās darbību. Puse, kas pieņēmusi šādu lēmumu,
visīsākajā laikā, bet ne vēlāk kā 24 stundas pēc šāda lēmuma
pieņemšanas pa diplomātiskajiem kanāliem informē otru Pusi par
šādu pasākumu ieviešanu un attiecīgi par to atcelšanu.
10. pants
Domstarpības, kas rodas šīs Vienošanās piemērošanas gaitā,
Puses risina savstarpēju konsultāciju ceļā.
11. pants
1. 30 kalendāro dienu laikā pēc šīs Vienošanās
parakstīšanas datuma Puses pa diplomātiskajiem kanāliem apmainās
ar vietējās pierobežas satiksmes atļauju paraugiem.
2. Ja šī panta pirmajā daļā minētajos dokumentos tiek
ieviestas izmaiņas, Puses viena otrai nosūta to paraugus ne vēlāk
kā 30 kalendārās dienas pirms to spēkā stāšanās.
12. pants
1. Šī Vienošanās stājas spēkā datumā, kad saņemts
pēdējais rakstiskais paziņojums par to, ka Puses ir izpildījušas
iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai tā stātos spēkā.
2. Šī Vienošanās var tikt grozīta vai papildināta, Pusēm
savstarpēji vienojoties.
3. Šī Vienošanās ir noslēgta uz nenoteiktu laiku, un tā
paliek spēkā 6 mēnešus no datuma, kad viena Puse ir saņēmusi
otras Puses rakstisku paziņojumu par tās nodomu izbeigt
Vienošanās darbību.
Parakstīta Maskavā 2010. gada 20.decembrī divos
eksemplāros latviešu un krievu valodā, pie kam abiem tekstiem ir
vienāds spēks.
Latvijas Republikas Valdības
vārdā
Edgars
Skuja ārkārtējais un pilnvarotais vēstnieks
|
|
Krievijas Federācijas
Valdības vārdā
Sergejs Lavrovs
ārlietu ministrs
|