Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Starptautisko līgumu uzskaiti
veic Ārlietu ministrija.
Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.
Nolīgums starp Latvijas Republikas valdību un Norvēģijas Karalistes valdību par tādu spriedumu krimināllietās atzīšanu un izpildi, ar kuriem tiek piespriesti brīvības atņemšanas sodi vai ar brīvības atņemšanu saistīti pasākumiLATVIJAS REPUBIKAS VALDĪBA UN NORVĒĢIJAS KARALISTES VALDĪBA, turpmāk - "Līgumslēdzējas puses", ņemot vērā spēkā esošos tiesību aktus un noteikumus attiecībā uz Līgumslēdzēju pušu tiesībaizsardzību un to sadarbības centienu veicināšanas vēlamību tiesībaizsardzības un tiesvedības jomā; vēloties veicināt notiesāto personu sociālo rehabilitāciju sabiedrībā, no kuras tās ir; uzskatot, ka šo mērķi vislabāk iespējams sasniegt, nododot notiesātās personas valstij, kurā tās dzīvo; ņemot vērā vajadzību pēc mūsdienīgiem mehānismiem tādu galīgo spriedumu savstarpējai atzīšanai, kas saistīti ar brīvības atņemšanu, un notiesāto personu nodošanas principa piemērošanas paplašināšanai, tā kā: 1. Abas Līgumslēdzējas puses ir ratificējušas Eiropas Padomes 1983. gada 21. marta Konvenciju par notiesāto personu nodošanu soda izciešanai. Saskaņā ar minēto konvenciju notiesātās personas atlikušā soda izciešanai var nodot tikai to valstspiederības valstij un tikai ar attiecīgo personu un iesaistīto valstu piekrišanu. Abas Līgumslēdzējas puses ir ratificējušas arī minētās konvencijas 1997. gada 18. decembra Papildprotokolu, kurā, ievērojot dažus nosacījumus, paredzēta personas nodošana bez tās piekrišanas. Neviens no minētajiem instrumentiem nenosaka pienākumu atzīt un izpildīt otras Līgumslēdzējas puses piespriesto sodu. 2. Jāparedz tādas sadarbības turpmākā attīstība, kas Eiropas Padomes instrumentos noteikta attiecībā uz spriedumu krimināllietās izpildi, jo īpaši gadījumos, ja attiecībā uz Līgumslēdzēju pušu pilsoņiem ir pieņemts spriedums krimināllietā un tiem ir piespriests brīvības atņemšanas sods vai kāds ar brīvības atņemšanu saistīts pasākums otrā Līgumslēdzējā pusē. Neatkarīgi no vajadzības sniegt notiesātajai personai pienācīgu aizstāvību viņas dalībai tiesvedībā vairs nevajadzētu būt noteicošajai, visos gadījumos piemērojot prasību, ka ir vajadzīga attiecīgās personas piekrišana spriedumu pārsūtīt uz otru Līgumslēdzēju pusi, lai tur to atzītu un izpildītu pieņemto sodu. 3. Šis nolīgums būtu jāīsteno un jāpiemēro, ievērojot vienlīdzības, godīguma un saprātīguma pamatprincipus. 4. Soda izpildei izpildes valstī vajadzētu palielināt nosodītās personas sociālās rehabilitācijas iespēju. Lai pārliecinātos par to, ka soda izpilde izpildes valstī atbildīs mērķim sekmēt notiesātās personas sociālo rehabilitāciju, sprieduma valsts kompetentajai iestādei vajadzētu ņemt vērā tādus aspektus kā, piemēram, personas piesaiste izpildes valstij, proti, vai šī persona izpildes valsti uzskata par vietu, ar kuru viņu saista ģimene, valoda, kultūra, sociālas vai ekonomiskas un citas saiknes. 5. Nekas šajā nolīgumā nebūtu jāinterpretē kā aizliegums atteikt lēmuma izpildi, ja, pamatojoties uz objektīviem apstākļiem, ir iemesls domāt, ka sods ir piespriests, lai personu sodītu tās dzimuma, rases, reliģijas, etniskās izcelsmes, valstiskās piederības, valodas, politisko uzskatu vai seksuālās orientācijas dēļ, vai ka šīs personas stāvokli varētu pasliktināt jebkura minētā iemesla dēļ. 6. Šim nolīgumam nebūtu jāliedz nevienai Līgumslēdzējai pusei piemērot tās konstitucionālos noteikumus attiecībā uz taisnīgu tiesu, biedrošanās brīvību, preses brīvību un vārda brīvību citos plašsaziņas līdzekļos. ir vienojušĀs par turpmāko. 1. pants Šajā nolīgumā: a) "spriedums" ir sprieduma valsts tiesas pieņemts galīgais lēmums vai rīkojums, ar ko piespriež sodu fiziskai personai; b) "sods" ir jebkurš brīvības atņemšanas sods vai ar brīvības atņemšanu saistīts pasākums, kas, pamatojoties uz kriminālprocesu, ir piespriests uz noteiktu vai nenoteiktu laiku par noziedzīga nodarījuma izdarīšanu; c) "sprieduma valsts" ir valsts, kurā ir pieņemts spriedums; d) "izpildes valsts" ir valsts, kurai ir pārsūtīts spriedums, lai to atzītu un izpildītu; e) valsts, kurā notiesātā persona "dzīvo", ir vieta, ar kuru šī persona ir saistīta, pamatojoties uz tās pastāvīgo dzīvesvietu un tādiem elementiem kā ģimene, sociālās vai profesionālās saiknes; f) "valstspiederība" Latvijas gadījumā attiecas uz pilsoņiem un personām, kuras ir likuma "Par to bijušās PSRS pilsoņu statusu, kuriem nav Latvijas vai citas valsts pilsonības" subjekti, bet Norvēģijas gadījumā tā nozīmē pilsonību. 2. pants Līgumslēdzējas puses bez nepamatotas kavēšanās informē viena otru par to, kura iestāde vai iestādes atbilstīgi valsts tiesību aktiem ir uzskatāmas par kompetentajām iestādēm saskaņā ar šo nolīgumu, kad Līgumslēdzēja puse ir sprieduma valsts vai izpildes valsts. 3. pants 1. Šā nolīguma mērķis ir izstrādāt noteikumus, saskaņā ar kuriem Līgumslēdzējai pusei jāatzīst spriedums un jāizpilda sods, lai sekmētu notiesātās personas sociālo rehabilitāciju. 2. Šo nolīgumu piemēro tad, ja notiesātā persona atrodas sprieduma valstī vai izpildes valstī. 3. Šis nolīgums attiecas tikai uz spriedumu atzīšanu un sodu izpildi šā nolīguma izpratnē. Tas, ka līdztekus piespriestajam sodam ir piespriests arī naudassods un/vai pieņemts konfiskācijas rīkojums, kas nav vēl samaksāts, atgūts vai izpildīts, neliedz pārsūtīt spriedumu. 4. Šis nolīgums neietekmē pienākumu ievērot 1950. gada 4. novembra Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijā noteiktās pamattiesības un tiesiskos pamatprincipus. 4. pants 1. Ja notiesātā persona atrodas sprieduma valstī vai izpildes valstī un ja šī persona ir devusi savu piekrišanu, kas noteikta 6. pantā, spriedumu kopā ar apliecinošo dokumentu, kura veidlapas paraugs sniegts I pielikumā, var nosūtīt otrai Līgumslēdzējai pusei, ja: a) otra Līgumslēdzēja puse ir notiesātās personas valstspiederības valsts, kurā šī persona dzīvo; vai b) otra Līgumslēdzēja puse ir valstspiederības valsts, kurā notiesātā persona nedzīvo, bet uz kuru to paredzēts izraidīt pēc soda izciešanas, pamatojoties uz izraidīšanas vai izsūtīšanas rīkojumu, kas iekļauts spriedumā vai tiesas vai administratīvā nolēmumā vai jebkurā citā pasākumā, kas izriet no minētā sprieduma; vai c) otra Līgumslēdzēja puse ir valsts, kura nav notiesātās personas valstspiederības valsts, bet ar kuru tai ir tik cieša saikne, ka tās nodošana šai valstij tiek uzskatīta par atbilstošu, un šīs Līgumslēdzējas puses kompetentā iestāde piekrīt sprieduma un apliecinošā dokumenta pārsūtīšanai. Ja notiesātās personas ciešās saiknes pamatā ir pastāvīgā dzīvesvieta, šai personai jābūt legāli dzīvojušai otras Līgumslēdzējas puses teritorijā nepārtraukti vismaz piecus gadus un saglabājušai pastāvīgas uzturēšanās tiesības šajā teritorijā. 2. Sprieduma un apliecinošā dokumenta pārsūtīšana var notikt tad, ja sprieduma valsts kompetentā iestāde, ja vajadzīgs - pēc sprieduma valsts un izpildes valsts kompetento iestāžu apspriešanās, ir pārliecināta, ka sprieduma izpilde izpildes valstī atbildīs mērķim sekmēt notiesātās personas sociālo rehabilitāciju. 3. Pirms sprieduma un apliecinošā dokumenta pārsūtīšanas sprieduma valsts kompetentā iestāde, izmantojot jebkādus piemērotus līdzekļus, var apspriesties ar izpildes valsts kompetento iestādi. Apspriedes ir obligātas 1. punkta c) apakšpunktā minētajos gadījumos. Šādos gadījumos izpildes valsts kompetentā iestāde nekavējoties informē sprieduma valsti par tās lēmumu piekrist vai nepiekrist sprieduma pārsūtīšanai. 4. Šo apspriežu laikā izpildes valsts kompetentā iestāde var sniegt sprieduma valsts kompetentajai iestādei pamatotu atzinumu par to, ka soda izpilde izpildes valstī neveicinātu notiesātās personas sociālo rehabilitāciju un veiksmīgu reintegrāciju sabiedrībā. Tad, ja apspriede nav notikusi, šādu atzinumu var sniegt nekavējoties pēc sprieduma un apliecinošā dokumenta nosūtīšanas. Sprieduma valsts kompetentā iestāde ņem vērā šos apsvērumus un izlemj, vai atsaukt apliecinošo dokumentu. 5. Izpildes valsts var pēc savas ierosmes lūgt sprieduma valsti pārsūtīt spriedumu kopā ar apliecinošo dokumentu. Notiesātā persona arī var lūgt sprieduma valsts vai izpildes valsts kompetentās iestādes uzsākt procedūru sprieduma un apliecinošā dokumenta pārsūtīšanai saskaņā ar šo nolīgumu. Lūgumi, kas izteikti saskaņā ar šo punktu, nerada pienākumu sprieduma valstij pārsūtīt spriedumu kopā ar apliecinošo dokumentu. 6. Ja notiesāto personu ir iespējams nodot gan Līgumslēdzējai pusei, gan trešai valstij saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai starptautiskiem instrumentiem, sprieduma un izpildes valsts kompetentās iestādes apspriežoties apsver, vai soda izpilde izpildes valstī veicinātu sociālās rehabilitācijas mērķa sasniegšanu labāk nekā izpilde trešā valstī. 5. pants 1. Spriedumu vai tā apliecinātu kopiju kopā ar apliecinošo dokumentu sprieduma valsts kompetentā iestāde tieši pārsūta izpildes valsts kompetentajai iestādei jebkurā veidā, ar ko var iegūt rakstisku apliecinājumu, un tādos apstākļos, lai izpildes valsts varētu noteikt tā autentiskumu. Sprieduma oriģinālu vai tā apliecinātu kopiju un apliecinošā dokumenta oriģinālu nosūta izpildes valstij, ja tā to lūdz. Arī oficiālā saziņa notiek tieši starp minētajām kompetentajām iestādēm. 2. Sprieduma valsts kompetentā iestāde paraksta apliecinošo dokumentu un apliecina tā satura pareizību. 3. Ja tā izpildes valsts iestāde, kas saņem spriedumu kopā ar apliecinošo dokumentu, nav kompetenta atzīt spriedumu un veikt tā izpildei vajadzīgos pasākumus, tā ex officio pārsūta spriedumu kopā ar apliecinošo dokumentu izpildes valsts kompetentajai iestādei un attiecīgi informē par to sprieduma valsts kompetento iestādi. 6. pants 1. Neskarot 2. punktu, spriedumu kopā ar apliecinošo dokumentu var pārsūtīt izpildes valstij soda atzīšanas un izpildes nolūkā tikai ar notiesātās personas piekrišanu saskaņā ar sprieduma valsts tiesību aktiem. 2. Notiesātās personas piekrišana nodošanai soda izpildes nolūkā nav nepieciešama tad, ja: a) notiesātajai personai ir izpildes valsts valstspiederība un tā dzīvo šajā valstī; b) notiesāto personu pēc soda izciešanas paredzēts izraidīt uz izpildes valsti, pamatojoties uz izraidīšanas vai izsūtīšanas rīkojumu, kas iekļauts spriedumā vai tiesas vai administratīvā nolēmumā, vai jebkurā citā pasākumā, kas izriet no minētā sprieduma; c) notiesātā persona ir aizbēgusi vai citādi atgriezusies izpildes valstī saistībā ar to, ka sprieduma valstī pret to uzsākta tiesvedība krimināllietā, vai pēc notiesājoša sprieduma šajā sprieduma valstī. 3. Vienmēr, kad notiesātā persona joprojām atrodas sprieduma valstī, tai sniedz iespēju paust savu viedokli mutiski vai rakstiski. Minēto iespēju sniedz šīs personas juridiskajam pārstāvim, ja sprieduma valsts uzskata to par vajadzīgu, ņemot vērā notiesātās personas vecumu vai fizisko vai psihisko stāvokli. Pieņemot lēmumu par sprieduma un apliecinošā dokumenta pārsūtīšanu, ņem vērā notiesātās personas viedokli. Ja persona ir izmantojusi šajā punktā sniegto iespēju, tās pausto viedokli pārsūta izpildes valstij. Ja notiesātā persona savu viedokli ir darījusi zināmu mutiski, sprieduma valsts nodrošina to, ka izpildes valstij ir pieejams šāds viedokļa rakstisks pieraksts. 4. Sprieduma valsts kompetentā iestāde informē notiesāto personu tai saprotamā valodā, ka tā pieņēmusi lēmumu pārsūtīt spriedumu kopā ar apliecinošo dokumentu, izmantojot paziņojuma veidlapu, kuras paraugs sniegts II pielikumā. Ja laikā, kad pieņem minēto lēmumu, notiesātā persona atrodas izpildes valstī, paziņojumu pārsūta izpildes valstij, kas attiecīgi informē notiesāto personu. 7. pants 1. Izpildes valsts kompetentā iestāde atzīst spriedumu, kas pārsūtīts saskaņā ar šajā nolīgumā noteikto procedūru, un nekavējoties veic visus soda izpildei vajadzīgos pasākumus, izņemot gadījumus, kad tā nolemj izmantot kādu no 8. pantā paredzētajiem sprieduma neatzīšanas un neizpildīšanas pamatiem. 2. Ja soda ilgums neatbilst izpildes valsts tiesību aktiem, izpildes valsts kompetentā iestāde var nolemt sodu pielāgot, bet tikai tad, ja minētais sods pārsniedz augstāko iespējamo sodu, kas šīs valsts tiesību aktos paredzēts par līdzīgiem noziedzīgiem nodarījumiem. Pielāgotais sods nav mazāks par augstāko iespējamo sodu, kas izpildes valsts tiesību aktos paredzēts par līdzīgiem noziedzīgiem nodarījumiem. 3. Ja soda veids neatbilst izpildes valsts tiesību aktiem, izpildes valsts kompetentā iestāde var pielāgot to sodam vai pasākumam, kas paredzēts šīs valsts tiesību aktos par līdzīgiem noziedzīgiem nodarījumiem. Šāds sods vai pasākums pēc iespējas atbilst sodam, kas piespriests sprieduma valstī, un tāpēc sodu nepārvērš par naudassodu. 4. Pielāgotais sods nepastiprina sprieduma valstī piespriesto sodu saistībā ar tā veidu vai ilgumu. 8. pants 1. Izpildes valsts kompetentā iestāde var atteikties atzīt spriedumu un izpildīt sodu, ja: a) 4. pantā minētais apliecinošais dokuments ir nepilnīgs vai klaji neatbilst spriedumam un nav aizpildīts vai izlabots izpildes valsts kompetentās iestādes noteiktā pieņemamā termiņā; b) nav izpildīti 4. panta 1. punktā noteiktie kritēriji; c) soda izpilde būtu pretrunā ne bis in idem principam; d) spriedums attiecas uz darbībām, kuras saskaņā ar izpildes valsts tiesību aktiem netiek uzskatītas par noziedzīgu nodarījumu. Tomēr attiecībā uz nodokļiem vai nodevām, muitu un valūtas maiņu sprieduma izpildi nedrīkst atteikt, pamatojoties uz to, ka izpildes valsts tiesību akti neparedz tādus pašus nodokļus vai nodevas vai tajos nav ietvertas tādas pašas normas par nodokļiem, nodevām un muitas un valūtas maiņas noteikumiem kā sprieduma valsts tiesību aktos; e) saskaņā ar izpildes valsts tiesību aktiem soda izpildei ir iestājies noilgums; f) izpildes valsts tiesību aktos ir paredzēta imunitāte, kas soda izpildi padara neiespējamu; g) sods ir piespriests personai, kuru saskaņā ar izpildes valsts tiesību aktiem tās vecuma dēļ nevarētu saukt pie kriminālatbildības par darbībām, attiecībā uz kurām spriedums ir pieņemts; h) brīdī, kad izpildes valsts kompetentā iestāde ir saņēmusi spriedumu, atlikušais soda izpildes laiks ir īsāks nekā seši mēneši; i) saskaņā ar 4. pantā noteikto apliecinošo dokumentu persona nav personīgi piedalījusies tiesas procesā, kurā tika pieņemts lēmums, ja vien šajā dokumentā nav norādīts, ka šī persona saskaņā ar turpmākajām procesuālajām prasībām, kas noteiktas izpildes valsts tiesību aktos: 1) laikus: - tika personīgi uzaicināta un tādējādi informēta par tā tiesas procesa plānoto datumu un vietu, kurā tika pieņemts lēmums, vai faktiski saņēma oficiālu informāciju par tiesas procesa plānoto datumu un vietu ar citu līdzekļu starpniecību, tā ka bija nepārprotami skaidrs, ka tā ir informēta par plānoto tiesas procesu, un - tika informēta par to, ka lēmums var tikt pieņemts, ja šī persona neierodas uz iztiesāšanu, vai, 2) zinot par plānoto tiesas procesu, bija pilnvarojusi advokātu, kuru personas aizstāvībai tiesas procesā iecēlusi pati persona vai valsts un kurš patiešām aizstāvēja šo personu tiesas procesā, vai 3) pēc lēmuma saņemšanas un pēc tam, kad bija skaidri informēta par tiesībām uz atkārtotu iztiesāšanu vai apelāciju, kurā personai ir tiesības piedalīties un kura dod iespēju pārskatīt lietu, tostarp jaunus pierādījumus, pēc būtības un panākt sākotnējā lēmuma atcelšanu: - skaidri norādījusi, ka neapstrīdēs lēmumu, vai - noteiktajā termiņā nepieprasīja atkārtotu iztiesāšanu vai apelāciju; j) izpildes valsts, pirms tiek pieņemts lēmums atbilstīgi 11. panta 1. punktam, iesniedz lūgumu saskaņā ar 16. panta 3. punktu, bet sprieduma valsts saskaņā ar 16. panta 2. punkta g) apakšpunktu nepiekrīt, ka attiecīgo personu izpildes valstī vajā, notiesā vai kā citādi tai atņem brīvību par noziedzīgu nodarījumu, kas izdarīts pirms nodošanas un kas nav noziedzīgais nodarījums, kura dēļ persona bija nodota; k) sodā iekļauts ar psihiatrisku vai veselības aprūpi saistīts pasākums vai cits ar brīvības atņemšanu saistīts pasākums, ko, neskarot 7. panta 3. punktu, izpildes valsts nevar izpildīt saskaņā ar tās tiesību sistēmu vai veselības aprūpes sistēmu; 2. Gadījumos, kas minēti 1. punkta a), b), c), d), i) un k) apakšpunktā, pirms tiek pieņemts lēmums neatzīt spriedumu un neizpildīt sodu, izpildes valsts kompetentā iestāde, izmantojot jebkādus piemērotus līdzekļus, apspriežas ar sprieduma valsts kompetento iestādi un vajadzības gadījumā lūdz tai nekavējoties sniegt visu vajadzīgo papildinformāciju. 9. pants 1. Ja izpildes valsts kompetentā iestāde apsvērtu sprieduma atzīšanu un soda izpildi daļēji, tā, pirms pieņem lēmumu atteikt sprieduma atzīšanu un soda izpildi pilnībā, var apspriesties ar sprieduma valsts kompetento iestādi, lai panāktu vienošanos, kā noteikts 2. punktā. 2. Sprieduma valsts un izpildes valsts kompetentās iestādes katrā konkrētā gadījumā var vienoties daļēji atzīt un izpildīt sodu saskaņā ar šo iestāžu paredzētiem nosacījumiem, ja tādējādi netiek pagarināts soda ilgums. Ja šādas vienošanās nav, apliecinošo dokumentu atsauc. 10. pants 1. Ja 4. pantā minētais apliecinošais dokuments ir nepilnīgs vai klaji neatbilst spriedumam, sprieduma atzīšanu izpildes valstī var atlikt uz izpildes valsts noteiktu saprātīgu laikposmu, līdz apliecinošais dokuments tiek aizpildīts vai izlabots. 2. Šā panta 1. punktu piemēro mutatis mutandis gadījumos, kad apliecinošais dokuments, spriedums un cita nepieciešamā dokumentācija netiek tulkota saskaņā ar 21. pantu. 11. pants 1. Izpildes valsts kompetentā iestāde pēc iespējas ātrāk pieņem lēmumu par to, vai atzīt spriedumu un izpildīt sodu, un informē sprieduma valsti par to, kā arī par jebkuru lēmumu pielāgot sodu saskaņā ar 7. panta 2. un 3. punktu. 2. Ja vien nav pamata atlikšanai saskaņā ar 10. pantu, galīgo lēmumu par sprieduma atzīšanu un soda izpildi pieņem pēc iespējas ātrāk 90 dienu laikā pēc sprieduma un apliecinošā dokumenta saņemšanas. 3. Ja izņēmuma gadījumos izpildes valsts kompetentajai iestādei nav iespējams ievērot 2. punktā noteikto termiņu, tā nekavējoties, izmantojot jebkurus līdzekļus, informē sprieduma valsts kompetento iestādi, norādot kavēšanās iemeslus un paredzamo laiku, kāds vajadzīgs galīgā lēmuma pieņemšanai. 12. pants Kamēr izpildes valstī nav sākusies soda izpilde, sprieduma valsts var atsaukt apliecinošo dokumentu no minētās valsts, sniedzot šādas rīcības pamatojumu. Pēc apliecinošā dokumenta atsaukšanas izpildes valsts sodu vairs neizpilda. 13. pants Ja notiesātā persona atrodas izpildes valstī, izpildes valsts pēc sprieduma valsts lūguma pirms tam, kad saņemts spriedums un apliecinošais dokuments, vai pirms tam, kad ir pieņemts lēmums atzīt spriedumu un izpildīt sodu, var apcietināt notiesāto personu vai veikt jebkādus citus pasākumus, lai nodrošinātu to, ka notiesātā persona paliek tās teritorijā, kamēr nav pieņemts lēmums par sprieduma atzīšanu un soda izpildi. Soda ilgumu nevar pagarināt uz tā perioda rēķina, kas pavadīts apcietinājumā, pamatojoties uz šo noteikumu. 14. pants 1. Ja notiesātā persona atrodas sprieduma valstī, viņu nodod izpildes valstij termiņā, par ko vienojas sprieduma valsts un izpildes valsts kompetentās iestādes, bet ne vēlāk kā 30 dienas pēc tam, kad izpildes valsts pieņēmusi galīgo lēmumu par sprieduma atzīšanu un soda izpildi. 2. Sprieduma valsts ir atbildīga par notiesātās personas nosūtīšanu uz izpildes valsts teritoriju, tostarp par tranzītam nepieciešamo atļauju saņemšanu. 3. Ja notiesātās personas nodošanu 1. punktā noteiktajā laikposmā kavē neparedzēti apstākļi, sprieduma valsts un izpildes valsts kompetentās iestādes nekavējoties sazinās viena ar otru. Nodošana notiek, tiklīdz minēto apstākļu vairs nav. Sprieduma valsts kompetentā iestāde nekavējoties informē izpildes valsts kompetento iestādi un vienojas par jaunu nodošanas datumu. Tādā gadījumā nodošana notiek 10 dienu laikā, sākot no dienas, par ko panākta jaunā vienošanās. 15. pants 1. Soda izpildi reglamentē ar izpildes valsts tiesību aktiem. Tikai izpildes valsts iestādes saskaņā ar 2. un 3. punktu ir kompetentas pieņemt lēmumus par izpildes procedūrām un noteikt visus pasākumus, kas uz tām attiecas, tostarp pirmstermiņa vai nosacītas atbrīvošanas pamatus. 2. Izpildes valsts kompetentā iestāde visu brīvības atņemšanas laiku, kas jau izciests saistībā ar sodu, attiecībā uz kuru spriedums bija pieņemts, atskaita no kopējā brīvības atņemšanas laika, kas jāizcieš. 3. Izpildes valsts kompetentā iestāde pēc pieprasījuma informē sprieduma valsts kompetento iestādi par noteikumiem, kas ir piemērojami attiecībā uz iespējamu pirmstermiņa vai nosacītu atbrīvošanu. Sprieduma valsts var piekrist tam, ka piemēro šādus noteikumus, vai arī atsaukt apliecinošo dokumentu. 16. pants 1. Personu, kura nodota izpildes valstij atbilstīgi šim nolīgumam, ievērojot 2. punktu, nedrīkst vajāt, tiesāt vai citādi atņemt tai brīvību par noziedzīgu nodarījumu, kas izdarīts pirms šīs personas nodošanas un kas nav noziedzīgais nodarījums, saistībā ar kuru šī persona tika nodota. 2. Šā panta 1. punktu nepiemēro šādos gadījumos: a) ja persona, kam bijusi iespēja atstāt izpildes valsts teritoriju, to nav izdarījusi 45 dienu laikā pēc savas galīgās atbrīvošanas vai ir atgriezusies minētajā teritorijā pēc tās atstāšanas; b) ja par noziedzīgo nodarījumu nav paredzēts sodīt ar brīvības atņemšanu vai ar piespiedu līdzekli; c) ja kriminālprocess neparedz piemērot pasākumu, kas ierobežo personas brīvību; d) ja notiesātajai personai varētu piespriest sodu vai pasākumu, kas nav saistīts ar brīvības atņemšanu, jo īpaši naudassodu vai kādu pasākumu, kas to aizstāj, arī tad, ja tas varētu ierobežot personas brīvību; e) ja notiesātā persona ir piekritusi nodošanai; f) ja notiesātā persona pēc nodošanas ir skaidri atteikusies no tiesībām piemērot īpašos noteikumus attiecībā uz konkrētiem noziedzīgiem nodarījumiem, kas izdarīti pirms personas nodošanas. Atteikšanos dara zināmu kompetentā izpildes valsts tiesu iestādē un reģistrē saskaņā ar minētās valsts tiesību aktiem. Atteikšanos izstrādā tā, lai skaidri norādītu, ka persona to ir izdarījusi brīvprātīgi un pilnīgi apzinās sekas. Šajā sakarībā personai ir tiesības izmantot advokāta pakalpojumus; g) citos gadījumos, kas nav minēti a)-f) apakšpunktā, - ja sprieduma valsts dod piekrišanu saskaņā ar 3. punktu. 3. Lūgumu sniegt piekrišanu iesniedz sprieduma valsts kompetentajai iestādei. Piekrišanu sniedz tad, ja pienākums izdot vai nodot personu ir noteikts starp Latviju un Norvēģiju spēkā esošajās konvencijās vai nolīgumos. Lēmumu pieņem ne vēlāk kā 30 dienu laikā pēc lūguma saņemšanas. 17. pants 1. Amnestēt vai apžēlot var sprieduma valsts un arī izpildes valsts saskaņā ar to tiesību aktiem. 2. Tikai sprieduma valstij ir tiesības pieņemt lēmumus saistībā ar lūgumiem pārskatīt spriedumu, ar ko piespriests sods, kas jāizpilda saskaņā ar šo nolīgumu. 18. pants 1. Sprieduma valsts kompetentā iestāde nekavējoties informē izpildes valsts kompetento iestādi par visiem lēmumiem vai pasākumiem, kuru dēļ sods vairs nav izpildāms uzreiz vai noteiktā laikposmā. 2. Izpildes valsts kompetentā iestāde beidz soda izpildi, tiklīdz sprieduma valsts kompetentā iestāde informē par lēmumu vai pasākumu, kas minēts 1. punktā. 19. pants Izpildes valsts kompetentā iestāde, izmantojot jebkurus līdzekļus, ar kuriem var iegūt rakstisku apliecinājumu, nekavējoties informē sprieduma valsts kompetento iestādi: a) par sprieduma un apliecinošā dokumenta nosūtīšanu kompetentajai iestādei, kas atbildīga par izpildi saskaņā ar 5. panta 3. punktu; b) par to, ka faktiski nevar izpildīt sodu, jo pēc sprieduma un apliecinošā dokumenta nosūtīšanas izpildes valstij notiesātā persona izpildes valsts teritorijā nav atrodama; tādā gadījumā izpildes valstij nav pienākuma izpildīt sodu; c) par galīgo lēmumu atzīt spriedumu un izpildīt sodu, norādot šā lēmuma datumu; d) par ikvienu lēmumu neatzīt spriedumu un neizpildīt sodu saskaņā ar 8. pantu, pievienojot šā lēmuma pamatojumu; e) par ikvienu lēmumu pielāgot sodu saskaņā ar 7. panta 2. vai 3. punktu, pievienojot šā lēmuma pamatojumu; f) par ikvienu lēmumu neizpildīt sodu 17. panta 1. punktā minēto iemeslu dēļ, pievienojot šā lēmuma pamatojumu; g) par nosacītas atbrīvošanas perioda sākumu un beigām, ja sprieduma valsts tā norādījusi apliecinošajā dokumentā; h) par notiesātās personas izbēgšanu no apcietinājuma; i) par soda izpildi, līdzko tas izpildīts. 20. pants 1. Ievērojot 2. punktu, sprieduma valsts neturpina soda izpildi, ja tā izpilde ir sākusies izpildes valstī. 2. Tiesības izpildīt sodu nodod atpakaļ sprieduma valstij, ja izpildes valsts to informē par soda daļēju neizpildīšanu saskaņā ar 19. panta h) punktu. 21. pants 1. Ja Norvēģijas Karaliste ir izpildes valsts, apliecinošo dokumentu, galīgo spriedumu un citu nepieciešamo dokumentāciju pārtulko angļu valodā. 2. Ja Latvijas Republika ir izpildes valsts, apliecinošo dokumentu, galīgo spriedumu un citu nepieciešamo dokumentāciju pārtulko latviešu valodā. 3. Līgumslēdzēju pušu kompetentās iestādes savstarpēji sazinās angļu valodā. 22. pants Izmaksas, kas rodas saistībā ar šā nolīguma piemērošanu, sedz izpildes valsts, izņemot izmaksas par notiesātās personas nodošanu izpildes valstij un izmaksas, kas rodas tikai un vienīgi sprieduma valsts suverēnajā teritorijā. 23. pants Līgumslēdzējas puses var savstarpēji apspriesties, lai rastu risinājumus individuālos gadījumos un nodrošinātu šā nolīguma efektīvu īstenošanu. Apspriedes notiek tieši starp Līgumslēdzēju pušu kompetentajām iestādēm. 24. pants Kompetentās iestādes var vismaz reizi gadā savstarpēji apmainīties ar vispārīgu informāciju par otras Līgumslēdzējas puses valstspiederīgajiem, attiecībā uz kuriem pieņemts galīgs spriedums. 25. pants 1. Neskarot Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Īslandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par nodošanas procedūru starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Īslandi un Norvēģiju, šā nolīguma noteikumus piemēro mutatis mutandis, ciktāl tie atbilst minētā nolīguma noteikumiem, sodu izpildei gadījumos, ja Līgumslēdzēja puse apņemas izpildīt sodu lietās atbilstīgi minētā nolīguma 5. panta 1. punkta f) apakšpunktam vai ja, rīkojoties saskaņā ar minētā nolīguma 8. panta 3. punktu, tā ir izvirzījusi nosacījumu, ka persona ir jānodod soda izciešanai otrā Līgumslēdzējā pusē, lai nepieļautu to, ka attiecīgā persona paliek nesodīta. 2. Šā panta 1. punktu piemēro tikai pēc minētā nolīguma stāšanās spēkā. 26. pants Ar šo nolīgumu no tā spēkā stāšanās datuma aizstāj turpmāk minēto konvenciju atbilstīgos noteikumus, ko piemēro Līgumslēdzēju pušu savstarpējās attiecībās: - 1983. gada 21. marta Eiropas Konvencija par notiesāto personu nodošanu soda izciešanai un tās 1997. gada 18. decembra papildprotokols; - 1970. gada 28. maija Eiropas Konvencija par kriminālspriedumu starptautisko spēkā esamību; - III sadaļas 5. nodaļa 1990. gada 19. jūnija Konvencijā, ar ko īsteno 1985. gada 14. jūnija Šengenas Līgumu par pakāpenisku kontroles atcelšanu pie kopīgajām robežām. 27. pants Šo nolīgumu piemēro attiecībā uz galīgajiem spriedumiem, kas izdoti pēc tā stāšanās spēkā. Spēkā esošos juridiskos instrumentus par notiesāto personu nodošanu piemēro attiecībā uz galīgajiem spriedumiem, kas izdoti pirms šā nolīguma stāšanās spēkā. 28. pants Šo nolīgumu var pārskatīt pēc jebkuras Līgumslēdzējas puses ierosmes. Pārskatīšanu veic tad, ja Līgumslēdzēja puse maina savu nostāju attiecībā uz abpusējās sodāmības jēdzienu vai spriedumu tulkošanu. 29. pants 1. Šis nolīgums stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc vēlākā no datumiem, kad ar diplomātisko kanālu starpniecību katra Līgumslēdzēja puse paziņojusi otrai Līgumslēdzējai pusei par to, ka tās tiesību aktos noteiktās procedūras ir izpildītas. 2. Šo Nolīgumu var grozīt, Līgumslēdzējām pusēm par to rakstiski vienojoties. Šādi grozījumi ir šā nolīguma sastāvdaļa un stājas spēkā saskaņā ar 29. panta 1. punkta noteikumiem. 3. Līgumslēdzēja puse var izbeigt šo nolīgumu jebkurā laikā, nosūtot rakstisku paziņojumu pa diplomātiskajiem kanāliem. Šādā gadījumā šis nolīgums zaudē spēku 6 mēnešus pēc minētā paziņojuma saņemšanas. TO APLIECINOT, attiecīgo valdību pilnvarotie pārstāvji ir parakstījuši šo nolīgumu. Parakstīts Cēsīs šajā 2011. gada aprīļa mēneša 28. dienā divos eksemplāros latviešu, norvēģu, angļu un valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski. Atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir tekstu angļu valodā.
I PIELIKUMS APLIECINOŠAIS DOKUMENTS,kas minēts Nolīgumā starp Latvijas Republikas valdību un Norvēģijas Karalistes valdību par tādu spriedumu krimināllietās atzīšanu un izpildi, ar kuriem tiek piespriesti brīvības atņemšanas sodi vai ar brīvības atņemšanu saistīti pasākumi1 a) Sprieduma valsts: … Izpildes valsts: … b) Tiesa, kas pasludinājusi galīgo spriedumu, ar kuru piespriests sods: Oficiālais nosaukums: … Spriedums pasludināts (norādiet datumu: dd/mm/gggg): … Spriedums kļuvis galīgs (norādiet datumu: dd/mm/gggg): … Sprieduma numurs (ja pieejams): … c) Informācija par iestādi, ar kuru var sazināties par jebkuru jautājumu, kas saistīts ar apliecinošo dokumentu: 1. Iestādes veids: Lūdzu, atzīmējiet attiecīgo aili: Centrālā iestāde ... Tiesa ... Cita iestāde ... 2. Tās iestādes kontaktinformācija, kura norādīta c) apakšpunktā: Oficiālais nosaukums: … Adrese: … Tālruņa nr.: (valsts kods) (apgabala/pilsētas kods) ... Fakss: (valsts kods) (apgabala/pilsētas kods) ... E-pasta adrese (ja pieejama): … 3. Valodas, kurās var sazināties ar šo iestādi: 4. Kontaktinformācija par personu(-ām), ar ko var sazināties papildu informācijas iegūšanai, kas vajadzīga, lai izpildītu spriedumu vai panāktu vienošanos par nodošanas procedūrām (vārds, uzvārds, amats/dienesta pakāpe, tālruņa nr.: …. fakss, e-pasta adrese), ja atšķiras no 2. punktā norādītā: d) Informācija par personu, kurai piespriests sods: Uzvārds: … Vārds(-i): … Pirmslaulību uzvārds, ja tāds ir: … Pieņemtie vārdi, ja tādi ir: … Dzimums: … Valstspiederība: … Personas kods vai sociālās apdrošināšanas numurs (ja pieejams): … Dzimšanas datums: … Dzimšanas vieta: … Pēdējās zināmās adreses/dzīvesvietas: … Valoda(-as), ko persona saprot (ja zināms): … Notiesātā persona atrodas: [ ] sprieduma valstī un tiks nodota izpildes valstij; [ ] izpildes valstī, un šajā valstī spriedums tiks izpildīts. Papildu informācija, ja ir pieejama un vajadzīga: 1. Personas fotogrāfija un pirkstu nospiedumi un/vai tās personas kontaktinformācija, ar kuru jāsazinās, lai iegūtu šādu informāciju: … 2. Notiesātās personas personu apliecinoša dokumenta vai pases veids un numurs: … 3. Notiesātās personas uzturēšanās atļaujas veids un numurs: … 4. Cita būtiska informācija par notiesātās personas ģimenes, sociālo vai profesionālo saikni ar izpildes valsti: … e) Sprieduma valsts lūgums veikt pagaidu apcietināšanu (ja notiesātā persona atrodas izpildes valstī): [ ] Sprieduma valsts lūdz izpildes valsti apcietināt notiesāto personu vai veikt citus pasākumus, lai nodrošinātu, ka notiesātā persona paliek tās teritorijā līdz lēmumam par sprieduma atzīšanu un izpildi. [ ] Sprieduma valsts jau ir lūgusi izpildes valsti apcietināt notiesāto personu vai veikt citus pasākumus, lai nodrošinātu, ka notiesātā persona paliek tās teritorijā līdz lēmumam par sprieduma atzīšanu un izpildi. Lūdzu, norādiet izpildes valsts iestādes nosaukumu, kura ir pieņēmusi lēmumu attiecībā uz lūgumu apcietināt personu (attiecīgā gadījumā, ja pieejams): … f) Saistība ar iepriekš izdotu apcietināšanas orderi2: [ ] Apcietināšanas orderis ir izsniegts, lai izpildītu brīvības atņemšanas sodu vai drošības līdzekli, un izpildes valsts apņemas izpildīt sodu vai drošības līdzekli (Nolīgums starp Eiropas Savienību un Īslandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par nodošanas procedūru starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Īslandi un Norvēģiju, 5. panta 1. punkta f) apakšpunkts). Apcietināšanas ordera izdošanas datums un, ja pieejams, numurs: ... Tās iestādes nosaukums, kura izdevusi apcietināšanas orderi: ... Datums, kurā pieņemts lēmums par izpildi un, ja pieejams, lēmuma numurs: ... Tās iestādes nosaukums, kura izdevusi lēmumu par soda izpildi: ... [ ] Apcietināšanas orderis ir izdots ar mērķi nodot kriminālvajāšanai personu, kura ir izpildes valsts valstspiederīgais vai iedzīvotājs, lai nodrošinātu, ka persona šajā valstī izcieš brīvības atņemšanas sodu vai tai tiek piemērots drošības līdzeklis, kas šai personai piespriests vai attiecībā uz šo personu pieņemts sprieduma valstī (Nolīgums par nodošanas procedūru starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Īslandi un Norvēģiju, 8. panta 3. punkts). Datums, kurā pieņemts lēmums par personas nodošanu: ... Tās iestādes nosaukums, kura izdevusi lēmumu par nodošanu: ... Lēmuma numurs (ja pieejams): ... Personas nodošanas datums, ja pieejams: ... g) Sprieduma un apliecinošā dokumenta pārsūtīšanas iemesli (ja esat aizpildījis f) aili, šī aile nav jāaizpilda): Spriedums un apliecinošais dokuments tiek pārsūtīts izpildes valstij, jo izdevēja iestāde ir pārliecināta, ka soda izpilde izpildes valstī atbildīs mērķim sekmēt notiesātās personas sociālo rehabilitāciju, un [ ] a) izpildes valsts ir notiesātās personas valstspiederības valsts, kurā šī persona dzīvo. [ ] b) izpildes valsts ir notiesātās personas valstspiederības valsts, uz kuru notiesātā persona tiks izraidīta pēc soda izciešanas, pamatojoties uz izraidīšanas vai izsūtīšanas rīkojumu, kas iekļauts spriedumā vai tiesas vai administratīvā nolēmumā, vai jebkurā citā pasākumā, kurš izriet no minētā sprieduma. Ja izraidīšanas vai izsūtīšanas rīkojums nav iekļauts spriedumā, lūdzu, norādiet tās iestādes nosaukumu, kura izdevusi rīkojumu, kā arī rīkojuma izdošanas datumu un numuru, ja tāds ir pieejams: … [ ] c) izpildes valsts nav valsts, kas norādīta a) vai b) apakšpunktā, un tās kompetentā iestāde piekrīt sprieduma un apliecinošā dokumenta pārsūtīšanai uz šo valsti. h) Spriedums, ar kuru tiek piespriests sods: 1. Spriedums attiecas uz ... (norādiet skaitu) noziedzīgiem nodarījumiem. Faktu un noziedzīgā nodarījuma(-u) izdarīšanas apstākļu kopsavilkums, tostarp laiks un vieta, un notiesātās personas līdzdalības veids. … Noziedzīgā nodarījuma(-u) veids un juridiskā klasifikācija, kā arī piemērojamās tiesību normas, uz kuru pamata pieņemts spriedums: … 2. Lūdzu, sniedziet konkrētā noziedzīgā nodarījuma(-u) pilnīgu izklāstu: … i) Tā sprieduma statuss, ar kuru tika piespriests sods: 1. Norādiet, vai tiesas sēdē, kurā tika pieņemts lēmums, attiecīgā persona pati bija klāt: 1. [ ] Jā, tiesas sēdē, kurā tika pieņemts lēmums, attiecīgā persona piedalījās personīgi. 2. [ ] Nē, tiesas sēdē, kurā tika pieņemts lēmums, attiecīgā persona nepiedalījās personīgi. 3. Ja esat atzīmējis aili 2. punktā, lūdzu, apstipriniet vienu no turpmāk norādītajiem gadījumiem: [ ] 3.1.a attiecīgā persona tika personīgi uzaicināta ... (diena/mēnesis/gads) un līdz ar to informēta par tā tiesas procesa plānoto datumu un vietu, kurā tika pieņemts lēmums, un par to, ka lēmumu var pieņemt arī tad, ja persona neierodas uz tiesas sēdi, vai [ ] 3.1.b persona netika personīgi uzaicināta, taču faktiski saņēma oficiālu informāciju par tā tiesas procesa plānoto datumu un vietu, kurā tika pieņemts lēmums, ar citu līdzekļu starpniecību tā, ka ir pilnīgi skaidrs, ka persona zināja par plānoto tiesas procesu un bija informēta par to, ka lēmumu var pieņemt arī tad, ja persona neierodas uz tiesas sēdi, vai [ ] 3.2. zinot par plānoto tiesas sēdi, persona bija pilnvarojusi advokātu, kuru personas aizstāvībai bija iecēlusi pati persona vai valsts, aizstāvēt to šajā tiesas procesā, un šis advokāts patiešām aizstāvēja šo personu tiesas procesā, vai [ ] 3.3. personai tika izsniegts lēmums ... (diena/mēnesis/gads), un tā tika saprotami informēta par tiesībām uz atkārtotu iztiesāšanu vai apelāciju, kurā personai ir tiesības piedalīties un kurā ir iespējams atkārtoti izskatīt lietu pēc būtības, tostarp jaunus pierādījumus, un panākt sākotnējā lēmuma atcelšanu, un [ ] persona ir skaidri norādījusi, ka neapstrīd šo lēmumu, vai [ ] persona noteiktajā termiņā nav pieprasījusi atkārtotu iztiesāšanu vai apelāciju. 4. Ja iepriekš esat atzīmējis kādu aili 3.1.b, 3.2. vai 3.3. punktā, lūdzu, sniedziet informāciju par to, kā ir izpildīti attiecīgie nosacījumi: ....................................................................................................................................................... ....................................................................................................................................................... 2. Informācija par soda ilgumu: 2.1. Kopējais soda ilgums: … 2.2. Viss brīvības atņemšanas periods, kas jau ir izciests saistībā ar spriedumā piespriesto sodu: ... (...) (norādiet datumu, kad tika veikts aprēķins: dd/mm/gggg): … 2.3. Dienu skaits, kas jāatskaita no soda kopējā ilguma, pamatojoties uz iemesliem, kas nav 2.2. punktā minētais iemesls (piemēram, saistībā ar amnestiju, apžēlošanu u. c. iemesliem, kas jau ir piemēroti attiecībā uz sodu): ... (norādiet datumu, kad tika veikts aprēķins: dd/mm/gggg): … 2.4. Soda izciešanas beigu datums sprieduma valstī: [ ] Nav attiecināms, jo persona pašlaik neatrodas apcietinājumā. [ ] Persona pašlaik atrodas apcietinājumā, un sods saskaņā ar sprieduma valsts tiesību aktiem tiks pilnībā izciests (norādiet datumu: dd/mm/gggg)3: … 3. Soda veids: - brīvības atņemšanas sods; - ar brīvības atņemšanu saistīts pasākums (lūdzu, norādiet): … j) Ar pirmstermiņa vai nosacītu atbrīvošanu saistīta informācija: 1. Saskaņā ar sprieduma valsts tiesību aktiem notiesātajai personai ir tiesības uz pirmstermiņa vai nosacītu atbrīvošanu, kad tā ir izcietusi: [ ] pusi no piespriestā soda; [ ] divas trešdaļas no piespriestā soda; [ ] kādu citu daļu no piespriestā soda (lūdzu, norādiet): 2. Sprieduma valsts kompetentā iestāde pieprasa informāciju par: [ ] izpildes valsts tiesību normām, kas piemērojamas attiecībā uz notiesātās personas pirmstermiņa vai nosacītu atbrīvošanu; [ ] pirmstermiņa vai nosacītas atbrīvošanas perioda sākumu un beigām. k) Notiesātās personas viedoklis: 1. [ ] Notiesāto personu nav bijis iespējams uzklausīt, jo tā jau atrodas izpildes valstī. 2. [ ] Notiesātā persona atrodas sprieduma valstī un: a) [ ] ir pieprasījusi sprieduma un apliecinošā dokumenta pārsūtīšanu; [ ] ir piekritusi sprieduma un apliecinošā dokumenta pārsūtīšanai; [ ] nav piekritusi sprieduma un apliecinošā dokumenta pārsūtīšanai (norādiet notiesātās personas sniegto pamatojumu): … b [ ] Notiesātās personas viedoklis ir pievienots pielikumā. [ ] Notiesātās personas viedoklis ir pārsūtīts izpildes valstij (norādiet datumu: dd/mm/gggg): … l) Citi būtiski lietas apstākļi (neobligāta informācija): … m) Noslēguma informācija: Sprieduma(-u) teksts ir pievienots apliecinošā dokumenta pielikumā4. Apliecinošā dokumenta izdevējas iestādes un/vai šīs iestādes pārstāvja paraksts, ar ko tiek apstiprināta apliecinošā dokumenta satura pareizība: … Vārds, uzvārds: … Ieņemamais amats (amata nosaukums/dienesta pakāpe): … Datums: … Oficiālais zīmogs (ja pieejams) ... 1 Šim apliecinošajam dokumentam ir jābūt uzrakstītam vai pārtulkotam vienā no valodām, kas minētas 21. pantā Līgumā starp Latvijas Republiku valdību un Norvēģijas Karalistes valdību par tādu spriedumu krimināllietās atzīšanu un izpildi, ar kuriem tiek piespriesti brīvības atņemšanas sodi vai ar brīvības atņemšanu saistīti pasākumi. 2 Šo aili aizpilda tikai pēc tam, kad stājies spēkā Nolīgums par nodošanas procedūru starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Īslandi un Norvēģiju. 3 Lūdzu, norādiet datumu, kad beigtos soda izciešanas periods (neņemot vērā pirmstermiņa un/vai nosacītas atbrīvošanas iespēju), ja persona paliktu sprieduma valstī. 4 Sprieduma valsts kompetentajai iestādei ir jāpievieno visi spriedumi, kas saistīti ar lietu un ir nepieciešami, lai nodrošinātu pilnīgu informāciju par izpildāmo galīgo spriedumu. Pievieno arī galīgā sprieduma tulkojumu.
II PIELIKUMS PAZIŅOJUMS NOTIESĀTAJAI PERSONAIAr šo Jums tiek paziņots ... (norādiet sprieduma valsts kompetento iestādi) lēmums pārsūtīt ... (norādiet sprieduma valsts kompetento tiesu) ... (norādiet sprieduma datumu) spriedumu Nr. ... (norādiet sprieduma numuru, ja tāds ir pieejams) ... (norādiet izpildes valsti) ar nolūku atzīt šo spriedumu un izpildīt tajā piespriesto sodu saskaņā ar Nolīgumu starp Latvijas Republikas valdību un Norvēģijas Karalistes valdību par tādu spriedumu krimināllietās atzīšanu un izpildi, ar kuriem tiek piespriesti brīvības atņemšanas sodi vai ar brīvības atņemšanu saistīti pasākumi. Soda izpildi reglamentēs ... (norādiet izpildes valsti) tiesību akti. Šīs valsts iestādes būs tiesīgas lemt par izpildes procedūrām un noteikt visus ar to saistītos pasākumus, tostarp pirmstermiņa vai nosacītas atbrīvošanas pamatu. ... (norādiet izpildes valsti) kompetentajai iestādei no kopējā izciešamā brīvības atņemšanas perioda ir jāatskaita viss brīvības atņemšanas periods, kas jau ir izciests saistībā ar piespriesto sodu. ... (norādiet izpildes valsti) kompetentā iestāde var pielāgot sodu tikai tad, ja tā veids vai ilgums neatbilst šīs valsts tiesību aktiem. Pielāgotais sods nedrīkst pastiprināt ... (norādiet sprieduma valsti) piespriesto sodu tā veida vai ilguma ziņā. |
Document information
Status: In force State: Norway Type: international agreement bilateral Entry into force: 28.03.2012. Signature: 28.04.2011. Place of signature: CēsisRatification: Parliament Reservation: No Declaration: No Publication: "Latvijas Vēstnesis", 30, 22.02.2012.Language: Related documents
|