Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Starptautisko līgumu uzskaiti
veic Ārlietu ministrija.
Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.
Latvijas Republikas un Šveices Konfederācijas vienošanās par
tirdzniecību ar lauksaimniecības produktiem
Gaudenzs Rufs,
Oļģertam
Pavlovskim, Rīga, 1994. gada 9. decembrī Godājamais kungs, Man ir tas gods atsaukties uz sarunām attiecībā uz tirdzniecību ar lauksaimniecības produktiem starp Šveices Konfederāciju (tālāk - Šveice) un Latvijas Republiku (tālāk - Latvija), kas notikušas Brīvās Tirdzniecības Līguma starp Šveici un Latviju Apvienotās Komitejas ietvaros, un, kuru mērķis ir īstenot šī Līguma 11. pantu. Es šeit apstiprinu, ka šo sarunu rezultāti ir sekojoši: I. Tarifu koncesijas, ko piešķir Šveice Latvijai norādītas šīs vēstules 1. pielikumā. II. Lai īstenotu 1. pielikumu, šīs vēstules 2. pielikums atspoguļo Izcelsmes noteikumus un administratīvās sadarbības metodes. III. Tarifu koncesijas, ko piešķir Latvija Šveicei norādītas šīs vēstules 3. pielikumā. IV. 1. līdz 3. pielikums veido šīs vienošanās neatņemamu sastāvdaļu. Šī vienošanās attiecas arī Lihtenšteinas grāfisti, kamēr šī valsts ir saistīta Šveices Konfederācijai ar līgumu par muitas savienību. Šo vienošanos apstiprina Līgumslēdzējas Puses saskaņā ar savu kārtību, un tā stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad abas Līgumslēdzējas Puses ir paziņojušas viena otrai pa diplomātiskajiem kanāliem, ka to konstitucionālās vai citas likumdošanas prasības ir izpildītas, lai šī vienošanās stātos spēkā. Šī vienošanās ir spēkā, kamēr spēkā ir Brīvās Tirdzniecības līgums starp Šveici un Latviju. Latvijai vai Šveicei denonsējot Brīvās Tirdzniecības līgumu, šīs līgums tiek izbeigts, kurš tādā gadījumā zaudē savu spēku vienlaicīgi ar Brīvās Tirdzniecības līgumu. Esmu spiests jūs lūgt apstiprināt, ka Latvijas valdība piekrīt šīs vēstules saturam. Lūdzu pieņemiet manus vislielākos cieņas apliecinājumus, Šveices Konfederācijas vārdā
Oļģerts Pavlovskis, Gaudenzam Rufam Rīga, 1994. gada 9. decembrī Godājamais kungs, Man ir gods paziņot par jūsu vēstules saņemšanu, kurā minēts sekojošais: "Man ir tas gods atsaukties uz sarunām attiecībā uz tirdzniecību ar lauksaimniecības produktiem starp Šveices Konfederāciju (tālāk - Šveice) un Latvijas Republiku (tālāk - Latvija), kas notikušas Brīvās Tirdzniecības Līguma starp Šveici un Latviju Apvienotās Komitejas ietvaros, un, kuru mērķis ir īstenot šī Līguma 11.pantu. Es šeit apstiprinu, ka šo sarunu rezultāti ir sekojoši: I. Tarifu koncesijas, ko piešķir Šveice Latvijai norādītas šīs vēstules 1.pielikumā. II. Lai īstenotu 1.pielikumu, šīs vēstules 2.pielikums atspoguļo Izcelsmes noteikumus un administratīvās sadarbības metodes. III. Tarifu koncesijas, ko piešķir Latvija Šveicei norādītas šīs vēstules 3.pielikumā. IV. 1. līdz 3.pielikums veido šīs vienošanās neatņemamu sastāvdaļu. Šī vienošanās attiecas arī Lihtenšteinas grāfisti, kamēr šī valsts ir saistīta Šveices Konfederācijai ar līgumu par muitas savienību. Šo vienošanos apstiprina Līgumslēdzējas Puses saskaņā ar savu kārtību, un tā stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad abas Līgumslēdzējas Puses ir paziņojušas viena otrai pa diplomātiskajiem kanāliem, ka to konstitucionālās vai citas likumdošanas prasības ir izpildītas, lai šī vienošanās stātos spēkā. Šī vienošanās ir spēkā, kamēr spēkā ir Brīvās Tirdzniecības līgums starp Šveici un Latviju. Latvijai vai Šveicei denonsējot Brīvās Tirdzniecības līgumu, šīs līgums tiek izbeigts, kurš tādā gadījumā zaudē savu spēku vienlaicīgi ar Brīvās Tirdzniecības līgumu. Esmu spiests jūs lūgt apstiprināt, ka Latvijas valdība piekrīt šīs vēstules saturam." Man ir tas gods apstiprināt, ka mana Valdība piekrīt šīs vēstules saturam. Lūdzu pieņemiet manus vislielākos cieņas apliecinājumus, Latvijas Republikas vārdā
1. pielikums
Šveices Konfederācijas piešķirtās tarifu koncesijas Latvijas
Republikai
Šīs vienošanās stāšanās spēkā dienā Šveice (šīs koncesijas tiks
piemērotas Latvijas importam uz Lihtenšteinu, kamēr būs spēkā
1923. gada 29. marta līgums starp Šveici un Lihtenšteinu)
piešķir Latvijas Republikai sekojošas autonomas tarifu
koncesijas (uz preču grupām, attiecībā pret kurām tiek
pielietoti netarifu pasākumi, ieskaitot mainīgos nodokļus,
Šveice patur tiesības pēc konsultācijām ar Latviju piemērot
koncesijas ar mērķi ietvert nākotnes izmaiņas Šveices
lauksaimniecības produktu importa režīmā, piemēram, VVTT sarunu
rezultātā. Šī Līguma 1. pielikumā noteiktās koncesiju
proporcijas līdz ara jaunā režīma ieviešanu tiks paturētas. Šis
pats princips tiks pielietots preču grupām, kurām Šveice VVTT
Urugvajas raunda rezultātā daļēji samazinās VLR muitas tarifu)
produkcijai, kas ražota Latvijā.
A. Pilnīga tarifu atcelšana
2. pielikums
Principi un metodes sadarbības regulēšanā tirdzniecībā ar
lauksaimniecības produkciju saskaņā ar šo vienošanos
1. (1) Lai īstenotu šo vienošanos, tiek uzskatīts, ka produkta
izcelsmes vieta ir Latvija, ja tas pilnībā tiek tur iegūts.
(2) Sekojošus produktus uzskata par tādiem, kas pilnībā iegūti Latvijā: a) dārzeņu produktus, ko iegūst no tur ievāktajām ražām; b) dzīvniekus, kas šeit dzimuši un audzēti ; c) dzīvnieku, kas šeit audzēti, produktus; d) produkciju, kas ražota šeit tikai no produktiem, kas precizēti 2.apakšpunkta a) -c) punktos (3) Iesaiņojuma materiāli un konteineri, kuros atrodas produkcija, netiek ietverti šajā produktā, lai varētu noteikt, vai tas pilnībā iegūts un nav nepieciešams noteikt, vai šāds iepakojuma materiāls vai konteiners ir vietējais vai nē. 2. Neskatoties uz 1.punktu, produkti, kas minēti Pielikuma 1. un 2.ailē, iegūti Latvijā un ar tiem saistītie materiāli, kas nav pilnībā vietējie, arī tiek uzskatīti par vietējiem, ja tiek izpildīti nosacījumi, kas atspoguļoti 3.ailē attiecībā uz darbu vai šādu materiālu ražošanu. 3. (1) Šīs vienošanās nosacījumi attiecas vienīgi uz produkciju, kas tiek tieši transportēta no Latvijas uz Šveici, nešķērsojot citas valsts teritoriju. Tomēr, Latvijas produkciju, kas sastāda vienu sūtījumu, kurš netiek sadalīts, var transportēt cauri citas valsts teritorijai, izņemot Šveici un Latviju, izmantojot nepieciešamības gadījumā pārtransportēšanu vai pagaidu novietošanu noliktavās šajā teritorijā, ar noteikumu, ka pēdējās šķērsošana ir ģeogrāfiski pamatota, ka produkcijas saglabāšana notiek muitas uzraudzībā tranzīta valstī vai noliktavā, ka tā nenonāk komercapgrozībā šādās valstīs vai to nenogādā tur sadzīves vajadzībām un ar to nav veiktas citas operācijas kā tikai izkraušana, pārkraušana vai kāda cita operācija, kuras nolūks ir saglabāt to labā stāvoklī. (2) Pierādījumus, ka 1.apakšpunkta noteikumi ir ievēroti, iesniedz muitas iestādēm importa valstī saskaņā ar Brīvā Tirdzniecības līguma starp Šveici un Latviju B Protokola 12.panta 6.punktu. 4. Saskaņā ar šo vienošanos oriģinālā produkcija pēc tās importa Šveicē bauda atvieglojumus saskaņā ar vienošanos par sertifikātu EUR.1 vai rēķinu, kas izrakstīts vai izdots atbilstoši Brīvā Tirdzniecības līguma B Protokola noteikumiem. 5. Noteikumi par atbrīvošanu no nodokļiem vai to atvieglinājumiem, izcelsmes apstiprinājumu un vienošanos par saimniecisko sadarbību, kā minēts Brīvās Tirdzniecības līgumā starp Šveici un Latviju tiek ievēroti ar attiecīgajām izmaiņām. Ar to saprot, ka atvieglinājumu vai atbrīvošanas no muitas nodevām aizliegumi, kas minēti šajos noteikumos attiecas vienīgi uz materiāliem, kas ir tādi, ko paredz Šveices un Latvijas Brīvās Tirdzniecības līgums. Produktu saraksts, kas attiecas uz 2.pielikuma 2.punktu, kas pakļauti citiem noteikumiem nekā vispārpieņemtie kritēriji
3. pielikums
Tarifa koncesijas, ko piešķir Latvijas Republika Šveices
Konfederācijai
Šīs vienošanās spēkā stāšanās brīdī Latvija piešķir Šveicei*
sekojošas tarifu koncesijas sekojošiem Šveices** produktiem.
________________________ * Šīs koncesijas attiecas arī uz importu no Lihtenšteinas uz Latviju, cik ilgi spēkā ir 1923. gada 29.marta Līgums starp Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas grāfisti. ** 2.pielikuma noteikumi tiek ievēroti ar zināmām izmaiņām. Piešķir vietēju statusu ražošanai, kur visi izmantotie materiāli tiek klasificēti ar nosaukumu, izņemot 2101. *** Muitas tarifi tiks samazināti sekojoši: 12% no 1.1.1996, 9% no 1.1.1997, 6% no 1.1.1998 un 33% no 1.1.1999. |
Document information
Status: Not in force State: Liechtenstein Switzerland Type: international agreement bilateral Entry into force: 01.06.1995. Signature: 09.12.1994. Place of signature: noslēgts vēstuļu apmaiņas ceļāEnd of validity: 01.05.2004. Ratification: Parliament Reservation: No Declaration: No Publication: "Latvijas Vēstnesis", 37, 09.03.1995.Related documents
|