Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Starptautisko līgumu uzskaiti
veic Ārlietu ministrija.
Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.
Latvijas Republikas valdības un Moldovas Republikas valdības līgums par sadarbību informācijas tehnoloģiju jomā
Latvijas Republikas valdība un Moldovas Republikas valdība, tālāk sauktas par "Pusēm", Vēloties attīstīt un stiprināt abpusēji izdevīgu sadarbību informācijas tehnoloģiju jomā Rīgā 2007.gada 11.maijā parakstītā Latvijas Republikas valdības un Moldovas Republikas valdības ekonomiskās, rūpnieciskās, zinātniskās un tehniskās sadarbības līguma ietvaros, Izvirzot līdzīgus mērķus un uzdevumus attiecībā uz efektīvu un drošu pakalpojumu nodrošinājumu abu valstu iedzīvotājiem, Ņemot vērā, ka Latvija ir kļuvusi par Eiropas Savienības dalībvalsti, Ņemot vērā faktu, ka sadarbība informācijas tehnoloģiju un kopīgu interešu jomās, apmainoties ar idejām, informāciju, prasmēm un pieredzi būs izdevīga abām Pusēm, Ņemot vērā nepieciešamību vēl pilnīgāk izmantot informācijas tehnoloģiju kapacitāti un informācijas tehnoloģiju nodrošināto lietojumprogrammatūru iespējas, Ir vienojušās par sekojošo: 1. pants Puses, balstoties uz abpusēju izdevīgumu un saskaņā ar to nacionālajiem tiesību aktiem un atbilstošām starptautisko tiesību normām un principiem, kā arī šī Līguma nosacījumiem, sekmē attiecību attīstību ekonomiskajā, rūpnieciskajā, zinātniskajā un tehniskajā sadarbībā informācijas tehnoloģiju jomā un informācijas tehnoloģiju lietojumu jomā. 2. pants Sadarbība informācijas tehnoloģiju jomā ietver sekojošas jomas: 1. informācijas tehnoloģiju un informācijas sistēmu attīstība; 2. ePārvaldes pielietojumu attīstība; 3. sadarbība valsts informācijas sistēmu un publisko reģistru jomā; 4. informācijas tehnoloģiju sistēmu, produktu un pakalpojumu standartizācija; 5. informācijas sabiedrības pakalpojumu izveidošana; 6. drošas informācijas tehnoloģiju infrastruktūras un tīklu sadarbspējas risinājumu attīstīšana; 7. ieguldījumu veicināšana informācijas tehnoloģiju jomā abās valstīs; 8. kopīgu uzņēmumu informācijas tehnoloģiju jomā izveidošanas veicināšana ar projektu starpniecību abās valstīs vai trešajās valstīs saskaņā ar abpusēji piemērojamiem nosacījumiem; 9. nacionālo normatīvo aktu attīstība informācijas tehnoloģiju un lietojumprogrammatūru, kuras nodrošina informācijas tehnoloģijas, jomā; 10. kopīgu semināru, konferenču, forumu un izstāžu organizēšana; 11. savstarpēju abu Pušu pārstāvju pieredzes apmaiņas braucienu nodrošināšana; 12. citi jautājumi saskaņā ar abpusēju vienošanos. 3. pants Ar mērķi veicināt pasākumus informācijas tehnoloģiju jomā, paplašinātu sadarbību un jauno tehnoloģiju apgūšanu, Puses atbalsta abu valstu ieinteresēto institūciju, organizāciju un uzņēmumu iesaistīšanos, lai veicinātu ciešāku sadarbību un ciešāku informācijas apmaiņu informācijas tehnoloģiju jomā un, kur iespējams, sadarbotos specifisku programmu un projektu īstenošanā. 4. pants Puses nodrošina abu Pušu speciālistiem iespēju iesaistīties kopīgos pasākumos ar mērķi pielietot pieredzi, kuru Latvijas Republika un Moldovas Republika ir ieguvusi informācijas tehnoloģiju risinājumu un pielietojumu veicināšanā un attīstībā. 5. pants Puses veic visus nepieciešamos pasākumus, lai saskaņā ar to nacionālajiem tiesību aktiem pilnībā aizsargātu informāciju, apmaiņa ar kuru notikusi sadarbības pasākumu ietvaros, un neatklāj un neizplata trešajām pusēm nebkādu otras Puses informāciju bez tās rakstiskas atļaujas. Šis nosacījums paliek spēkā arī pēc šī Līguma darbības izbeigšanās. 6. pants Pušu kompetentās iestādes, kuras ir atbildīgas par šī Līguma ieviešanu un par pasākumu koordināciju, ir: - Latvijas Republikas valdības vārdā - Latvijas Republikas Īpašu uzdevumu ministra elektroniskās pārvaldes lietās sekretariāts, - Moldovas Republikas valdības vārdā - Moldovas Republikas Informācijas attīstības ministrija. 7. pants Darba valoda abu Pušu savstarpējos pasākumos ir krievu un angļu valoda. Pirms abpusējiem pilnvaroto iestāžu pasākumiem Puses nosaka, kura no darba valodām tiks lietota. 8. pants Visas domstarpības, kas varētu rasties šī Līguma interpretācijas un īstenošanas gaitā, Puses risina sarunu un konsultāciju ceļā. 9. pants Grozījumi vai papildinājumi šim Līgumam tiek veikti pēc Pušu savstarpējas vienošanās, noformējot tos atsevišķu protokolu veidā, kas ir neatņemama šī Līguma sastāvdaļa un stājas spēkā saskaņā ar šī Līguma 10.panta nosacījumiem. 10. pants Līgums stājas spēkā dienā, kad pa diplomātiskajiem kanāliem ir saņemts pēdējais rakstiskais paziņojums, ar kuru Puses viena otru informē, ka ir izpildītas iekšējās procedūras, kas ir nepieciešamas, lai Līgums stātos spēkā. Līgums tiek slēgts uz pieciem gadiem un automātiski tiek pagarināts uz nākamajiem pieciem gadiem, ja vien kāda no Pusēm sešus mēnešus pirms Līguma termiņa beigām rakstveidā neinformē otru Pusi par savu nodomu izbeigt tā darbību. Līguma darbības izbeigšana neietekmē programmu un projektu īstenošanu, kas uzsākti tā darbības laikā, ja vien Puses nevienojas citādi 11. pants Šī Līguma noteikumi neietekmē Pušu tiesības un pienākumus, kas izriet no citiem starptautiskiem līgumiem, kuros tās ir iesaistītas. Parakstīts Kišiņevā 2007.gada 24.augustā divos oriģinālos eksemplāros latviešu, moldāvu un angļu valodā, kur visi teksti ir vienlīdz autentiski. Atšķirīgas šī Līguma nosacījumu interpretāciju gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
|
Document information
Status: In force State: Moldova Type: international agreement bilateral Entry into force: 22.11.2007. Signature: 24.08.2007. Place of signature: KišiņevaRatification: Cabinet of Ministers Reservation: No Declaration: No Publication: "Latvijas Vēstnesis", 196, 06.12.2007.Language: Related documents
|