Vispārējā līguma par Eiropas
Padomes privilēģijām un imunitātēm
otrais protokols
Noteikumi, kas attiecas
uz Eiropas Cilvēktiesību komisijas locekļiem
Šo dokumentu parakstījušo valstu valdības, būdamas Eiropas
Padomes Dalībvalstis,
ievērojot to, ka saskaņā ar Romā 1950.gada 4.novembrī
parakstītās Cilvēka Tiesību un Pamatbrīvību aizsardzības
Konvencijas 59.pantu, Eiropas Cilvēktiesību Komisijas (turpmāk
saukta "Komisija") locekļi savu pienākumu izpildes laikā bauda
privilēģijas un imunitātes, kas formulētas Eiropas Padomes
statūtu 40.pantā un līgumos, kuri tikuši noslēgti saskaņā ar
to;
ievērojot to, ka ir nepieciešams definēt un precizēt
augšminētās privilēģijas un imunitātes ar papildprotokolu pie
Parīzē 1949.gada 2.septembrī parakstītā Vispārējā Līguma par
Eiropas Padomes privilēģijām un imunitātēm;
Vienojās par sekojošo :
1. pants
Komisijas locekļi savu funkciju izpildes laikā un atrodoties
ceļā no un uz sanāksmju vietām bauda sekojošas privilēģijas un
imunitātes :
a) imunitāti attiecībā uz arestu vai aizturēšanu un uz
personiskās bagāžas konfiskāciju un attiecībā uz izteikto vai
rakstīto vārdu, uz veiktajām darbībām savu tiešo pienākumu
veikšanas laikā, neaizskaramību pret jebkura veida
jurisdikciju;
b) visu materiālu un dokumentu neaizskaramību;
c) viņu pašu un viņu laulāto tiesības netikt pakļautiem
imigrācijas ierobežojumiem vai ārvalstnieku reģistrācijai valstī,
kurā viņi iebrauc vai cauri kurai viņi dodas, pildot savus
pienākumus;
2. pants
1. Nekādi administratīvi vai citi ierobežojumi nevar tikt
pielietoti attiecībā uz Komisijas locekļu brīvu pārvietošanos,
ierodoties uz Komisijas tikšanās vietu vai aizbraucot no tās.
2. Komisijas locekļiem tiek piešķirtas sekojošas tiesības
attiecībā uz muitu un apmaiņas kontroli:
a) no savas valdības puses, tās pašas priekšrocības, kādas
tiek piešķirtas augsta ranga ierēdņiem dodoties uz ārzemēm
oficiālā pagaidu misijā;
b) no citu dalībvalstu valdību puses, tās pašas priekšrocības
kā tās, ko bauda ārzemju valsts ierēdņi atrodoties oficiālā
pagaidu misijā.
3. pants
Lai nodrošinātu Komisijas locekļiem pilnīgu runas brīvību un
pilnīgu neatkarību savu pienākumu izpildes laikā, viņiem
piešķirtā neaizskaramība pret jebkuru jurisdikciju attiecībā uz
izteikto vai rakstīto vārdu vai uz veiktajām darbībām pildot
savas tiešās funkcijas, turpinās arī pēc tam, kad šo personu
mandāts ir beidzies.
4. pants
Komisijas locekļiem tiek piešķirtas privilēģijas un imunitātes
nevis personīgā labuma gūšanai, bet ar mērķi nodrošināt viņu
pienākumu neatkarīgu izpildi. Tikai Komisija ir tiesīga atcelt
tās locekļu imunitāti; tai ir ne tikai tiesības, bet arī
pienākums atcelt sava locekļa imunitāti ikreizi, kad, pēc tās
ieskata, imunitāte varētu traucēt spriest tiesu un kad to var
atcelt, nekaitējot mērķim, kā dēļ imunitāte tika piešķirta.
5. pants
Šis protokols ir atvērts parakstīšanai Eiropas Padomes
Dalībvalstīm, kas var kļūt par tā pusēm:
a) parakstot to bez rezervācijas attiecībā uz
ratifikāciju;
b) parakstot to ar rezervāciju attiecībā uz ratifikāciju.
Ratifikācijas dokumenti tiks iesniegti Eiropas Padomes
Ģenerālsekretāram.
6. pants
1. Šis Protokols stājas spēkā, līdzko trīs Eiropas Padomes
Dalībvalstis, saskaņā ar 5.panta noteikumiem, to ir parakstījušas
bez rezervācijas attiecībā uz ratifikāciju vai ir to
ratificējušas.
2. Attiecībā uz jebkuru Dalībvalsti, kas to paraksta vēlāk bez
rezervācijas attiecībā uz ratifikāciju vai to ratificē, šis
Protokols stājas spēkā no tā parakstīšanas vai no ratifikācijas
dokumenta iesniegšanas brīža.
7. pants
Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs paziņo Padomes Dalībvalstīm
datumu, kad šis Protokols stājas spēkā, un uzskaita Dalībvalstis,
kas to ir parakstījušas bez rezervācijas attiecībā uz
ratifikāciju vai to ir ratificējušas.
To apliecinot, apakšā parakstījušies, šim nolūkam attiecīgi
pilnvarotie parakstīja šo Protokolu.
Sastādīts Parīzē 1956.gada 15.decembrī angļu un franču
valodās, kur abi teksti ir vienlīdz autentiski, vienā eksemplārā,
kas glabāsies Eiropas Padomes arhīvā. Ģenerālsekretārs izsūtīs
apstiprinātas kopijas katras valsts, kas pievienojusies vai
parakstījusi, valdībai.