LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS
  UN
  TURKMENISTĀNAS VALDĪBAS
  KONVENCIJA
  PAR NODOKĻU DUBULTĀS UZLIKŠANAS
  UN NODOKĻU NEMAKSĀŠANAS NOVĒRŠANU
  ATTIECĪBĀ UZ IENĀKUMA UN KAPITĀLA NODOKĻIEM
  Latvijas Republikas valdība un Turkmenistānas valdība,
  apliecinādamas vēlēšanos noslēgt Konvenciju par nodokļu
  dubultās uzlikšanas un nodokļu nemaksāšanas novēršanu attiecībā
  uz ienākuma un kapitāla nodokļiem un vēlēšanos veicināt
  ekonomisko sadarbību starp abām valstīm,
  vienojas par tālāk minēto:
  1.pants
  PERSONAS, UZ KURĀM ATTIECAS KONVENCIJA
  Šī Konvencija attiecas uz personām, kuras ir vienas vai abu
  Līgumslēdzēju Valstu rezidenti.
  2.pants
  NODOKĻI, UZ KO ATTIECAS KONVENCIJA
  1. Šī Konvencija attiecas uz ienākuma un kapitāla nodokļiem,
  ko uzliek Līgumslēdzējas Valsts vai tās administratīvi
  teritoriālo vienību vai pašvaldību labā neatkarīgi no šo nodokļu
  iekasēšanas veida.
  2. Par ienākuma un kapitāla nodokļiem uzskatāmi visi nodokļi,
  ko uzliek kopējam ienākumam, kopējam kapitālam vai ienākuma vai
  kapitāla daļai, tajā skaitā nodokļi, ko uzliek kapitāla
  pieaugumam no kustamā vai nekustamā īpašuma atsavināšanas,
  nodokļi, ko uzliek uzņēmumu izmaksātajai kopējai darba algas vai
  darba samaksas summai, kā arī nodokļi no kapitāla vērtības
  pieauguma.
  3. Esošie nodokļi, uz ko attiecas Konvencija, konkrēti ir:
  a) Turkmenistānā:
  (i) juridisko personu peļņas (ienākuma) nodoklis;
  (ii) fizisko personu ienākuma nodoklis; un
  (iii) īpašuma nodoklis;
  (turpmāk minēti kā "Turkmenistānas nodokļi");
  b) Latvijā:
  (i) uzņēmumu ienākuma nodoklis;
  (ii) iedzīvotāju ienākuma nodoklis; un
  (iii) nekustamā īpašuma nodoklis;
  (turpmāk minēti kā "Latvijas nodokļi").
  4. Konvencija attiecas arī uz jebkuriem identiskiem vai pēc
  būtības līdzīgiem nodokļiem, kas, papildinot vai aizstājot esošos
  nodokļus, tiek ieviesti pēc šīs Konvencijas parakstīšanas datuma.
  Līgumslēdzēju Valstu kompetentās iestādes savstarpēji informē
  viena otru par jebkuriem būtiskiem grozījumiem, kas veikti to
  attiecīgajos nodokļu normatīvajos aktos.
  3.pants
  VISPĀRĪGĀS DEFINĪCIJAS
  1. Ja no konteksta nav izsecināms citādi, tad šajā
  Konvencijā:
  a) termini "Līgumslēdzēja Valsts" un "otra
  Līgumslēdzēja Valsts" atkarībā no konteksta nozīmē Latviju
  vai Turkmenistānu;
  b) termins "Turkmenistāna" nozīmē Turkmenistānas
  teritoriju tās sauszemes robežās, kā arī jūras apgabalus
  (iekļaujot ūdeņus un zem tiem esošās zemes dzīles), attiecībā uz
  kuriem Turkmenistāna saskaņā ar starptautiskajām tiesībām īsteno
  suverēnās tiesības vai  jurisdikciju;
  c) termins "Latvija" nozīmē Latvijas Republiku, un,
  lietots ģeogrāfiskā nozīmē, tas apzīmē Latvijas Republikas
  teritoriju un jebkuru citu Latvijas Republikas teritoriālajiem
  ūdeņiem piegulošu teritoriju, kurā saskaņā ar Latvijas
  normatīvajiem aktiem un starptautiskajām tiesībām var tikt
  īstenotas Latvijas tiesības uz jūras un zemes dzīlēm un tur
  esošajiem dabas resursiem;
  d) termins "persona" ietver fizisko personu,
  sabiedrību un jebkuru citu personu apvienību;
  e) termins "sabiedrība" nozīmē jebkuru korporatīvu
  apvienību vai jebkuru vienību, kas nodokļu uzlikšanas nolūkā tiek
  uzskatīta par korporatīvu apvienību;
  f) termini "Līgumslēdzējas Valsts uzņēmums" un
  "otras Līgumslēdzējas Valsts uzņēmums" attiecīgi nozīmē
  uzņēmumu, ko vada Līgumslēdzējas Valsts rezidents, un uzņēmumu,
  ko vada otras Līgumslēdzējas Valsts rezidents;
  g) termins "starptautiskā satiksme" nozīmē jebkurus
  pārvadājumus ar kuģi vai gaisa kuģi, ko veic Līgumslēdzējas
  Valsts uzņēmums, izņemot tos gadījumus, kad kuģis vai gaisa kuģis
  pārvietojas vienīgi otras Līgumslēdzējas Valsts iekšienē;
  h) termins "kompetentā iestāde" nozīmē:
  (i) Turkmenistānā, Finanšu ministriju un Galveno valsts
  nodokļu dienestu vai to pilnvarotu pārstāvi;
  (ii) Latvijā, Finanšu ministriju vai tās pilnvarotu
  pārstāvi;
  i) termins "valsts piederīgais" nozīmē:
  (i) ikvienu fizisku personu, kurai ir Līgumslēdzējas Valsts
  piederība;
  (ii) ikvienu juridisku personu, personālsabiedrību vai
  apvienību, kuras statuss kā tāds izriet no spēkā esošajiem
  Līgumslēdzējas Valsts normatīvajiem aktiem.
  2. Līgumslēdzējām Valstīm jebkurā laikā piemērojot šo
  Konvenciju, jebkuriem tajā nedefinētajiem terminiem ir tāda
  nozīme, kāda tiem tajā laikā ir attiecīgās valsts normatīvajos
  aktos attiecībā uz nodokļiem, uz ko attiecas Konvencija, ja vien
  no konteksta nav izsecināms citādi, turklāt šīs valsts
  attiecīgajos nodokļu normatīvajos aktos paredzētā nozīme prevalē
  pār citos šīs valsts normatīvajos aktos paredzēto nozīmi.
  4.pants
  REZIDENTS
  1. Šajā Konvencijā termins "Līgumslēdzējas Valsts
  rezidents" nozīmē jebkuru personu, kurai saskaņā ar šīs
  valsts normatīvajiem aktiem uzliek nodokļus, pamatojoties uz tās
  pastāvīgo dzīvesvietu, rezidenci, vadības atrašanās vietu,
  dibināšanas vietu vai jebkuru citu līdzīgu kritēriju, un ietver
  arī attiecīgo valsti un jebkuru tās teritoriāli administratīvo
  vienību vai pašvaldību. Tomēr šis termins neietver tās personas,
  kurām šajā valstī nodokļi tiek uzlikti tikai attiecībā uz to
  ienākumiem no šajā valstī esošajiem peļņas avotiem vai tajā esošo
  kapitālu.
  2. Ja saskaņā ar 1.daļas noteikumiem fiziskā persona ir abu
  Līgumslēdzēju Valstu rezidents, tās statuss nosakāms šādi:
  a) šī persona tiek uzskatīta tikai par tās valsts rezidentu,
  kurā atrodas tās pastāvīgā dzīvesvieta; ja tās pastāvīgā
  dzīvesvieta ir abās valstīs, šī persona tiek uzskatīta tikai par
  tās valsts rezidentu, ar kuru tai ir ciešākas personiskās un
  ekonomiskās attiecības (vitālo interešu centrs);
  b) ja nav iespējams noteikt valsti, kurā šai personai ir
  vitālo interešu centrs, vai arī tai nav pastāvīgas dzīvesvietas
  nevienā no abām valstīm, šī persona tiek uzskatīta tikai par tās
  valsts rezidentu, kura ir tās ierastā mītnes zeme;
  c) ja šai personai ierastā mītnes zeme ir abas valstis vai nav
  neviena no tām, tā tiek uzskatīta tikai par tās valsts rezidentu,
  kuras valsts piederīgais ir šī persona;
  d) ja šī persona ir abu valstu piederīgais vai nav nevienas
  šīs valsts piederīgais, Līgumslēdzēju Valstu kompetentās iestādes
  izšķir šo jautājumu, savstarpēji vienojoties.
  3. Ja saskaņā ar 1.daļas noteikumiem persona, kas nav fiziskā
  persona, ir abu Līgumslēdzēju Valstu rezidents, tā tiek uzskatīta
  tikai par tās valsts rezidentu, saskaņā ar kuras normatīvajiem
  aktiem tā ir izveidota.
  5.pants
  PASTĀVĪGĀ PĀRSTĀVNIECĪBA
  1. Šajā Konvencijā termins "pastāvīgā
  pārstāvniecība" nozīmē noteiktu darbības vietu, kur uzņēmums
  pilnīgi vai daļēji veic uzņēmējdarbību.
  2. Termins "pastāvīgā pārstāvniecība" galvenokārt
  ietver:
  a) vadības atrašanās vietu;
  b) filiāli;
  c) biroju;
  d) fabriku;
  e) darbnīcu; un
  f) šahtu, naftas vai gāzes ieguves vietu, akmeņlauztuves,
  celtni vai jebkuru citu dabas resursu izpētes, apstrādes vai
  ieguves vietu.
  3. Būvlaukums vai celtniecības vai instalācijas projekts, vai
  ar tiem saistīta uzraudzības darbība, ir uzskatāmi par pastāvīgo
  pārstāvniecību tikai tad, ja tie notiek ilgāk par deviņiem
  mēnešiem.
  4. Neatkarīgi no šī panta iepriekšējiem noteikumiem termins
  "pastāvīgā pārstāvniecība" neietver:
  a) ēku un iekārtu izmantošanu tikai un vienīgi uzņēmumam
  piederošo preču vai izstrādājumu uzglabāšanai, demonstrēšanai vai
  piegādēm;
  b) uzņēmumam piederošo preču vai izstrādājumu krājumus, kas
  paredzēti tikai un vienīgi uzglabāšanai, demonstrēšanai vai
  piegādēm;
  c) uzņēmumam piederošo preču vai izstrādājumu krājumus, kas
  paredzēti tikai un vienīgi pārstrādei citā uzņēmumā;
  d) noteiktu darbības vietu, kas paredzēta tikai un vienīgi
  preču vai izstrādājumu iepirkšanai uzņēmuma vajadzībām vai
  informācijas vākšanai uzņēmuma vajadzībām;
  e) noteiktu darbības vietu, kas paredzēta tikai un vienīgi
  tam, lai veiktu uzņēmuma labā jebkuru citu sagatavošanas vai
  palīgdarbību;
  f) noteiktu darbības vietu, kas paredzēta tikai un vienīgi,
  lai nodarbotos ar a) līdz e) punktā minētajām darbībām jebkādā to
  kombinācijā, ja darbību kombinācijai kopumā ir sagatavošanas vai
  palīgdarbības raksturs.
  5. Neatkarīgi no 1. un 2.daļas noteikumiem, ja persona, kura
  nav 6.daļā minētais neatkarīga statusa aģents, darbojas uzņēmuma
  labā un tai ir piešķirtas pilnvaras Līgumslēdzējā Valstī noslēgt
  līgumus uzņēmuma vārdā, un tā pastāvīgi izmanto šīs pilnvaras,
  tad attiecībā uz visām darbībām, ko šāda persona veic uzņēmuma
  labā, tiek uzskatīts, ka uzņēmumam ir pastāvīgā pārstāvniecība
  attiecīgajā valstī, izņemot, ja šāda persona veic tikai 4.daļā
  paredzētās darbības, kuras veicot noteiktā darbības vietā, šāda
  noteikta darbības vieta saskaņā ar minēto daļu netiek uzskatīta
  par pastāvīgo pārstāvniecību.
  6. Tiek uzskatīts, ka uzņēmumam nav pastāvīgā pārstāvniecība
  Līgumslēdzējā Valstī, ja uzņēmums veic uzņēmējdarbību šajā
  valstī, izmantojot vienīgi brokeri, tirdzniecības aģentu vai
  jebkuru citu neatkarīga statusa aģentu, ar nosacījumu, ka šīs
  personas veic savu parasto uzņēmējdarbību.
  7. Fakts, ka sabiedrība - Līgumslēdzējas Valsts rezidents
  kontrolē sabiedrību, kura ir otras Līgumslēdzējas Valsts
  rezidents vai kura veic uzņēmējdarbību šajā otrā valstī
  (izmantojot pastāvīgo pārstāvniecību vai kādā citā veidā), vai ir
  pakļauta šādas sabiedrības kontrolei, pats par sevi nenozīmē, ka
  kāda no šīm sabiedrībām ir otras sabiedrības pastāvīgā
  pārstāvniecība.
  6.pants
  IENĀKUMS NO NEKUSTAMĀ ĪPAŠUMA
  1. Ienākumam, ko Līgumslēdzējas Valsts rezidents gūst no
  nekustamā īpašuma (tajā skaitā ienākumam no lauksaimniecības un
  mežkopības), kas atrodas otrā Līgumslēdzējā Valstī, var uzlikt
  nodokļus šajā otrā valstī.
  2. Terminam "nekustamais īpašums" ir tāda nozīme,
  kāda tam ir tās Līgumslēdzējas Valsts normatīvajos aktos, kurā
  atrodas attiecīgais īpašums. Jebkurā gadījumā šis termins ietver
  īpašumu, kas ir piederīgs nekustamajam īpašumam, tajā skaitā
  mājlopus un iekārtas, ko izmanto lauksaimniecībā un
  mežsaimniecībā, tiesības, uz kurām attiecas zemes īpašuma tiesību
  vispārīgie noteikumi, nekustamā īpašuma lietojumu un tiesības uz
  mainīgiem vai nemainīgiem maksājumiem kā atlīdzību par derīgo
  izrakteņu iegulu, dabas atradņu un citu dabas resursu izmantošanu
  vai tiesībām tos izmantot. Kuģi un gaisa kuģi netiek uzskatīti
  par nekustamo īpašumu.
  3. 1.daļas noteikumi tiek piemēroti attiecībā uz ienākumu no
  nekustamā īpašuma tiešas izmantošanas, izīrēšanas vai
  izmantošanas jebkādā citā veidā.
  4. 1. un 3.daļas noteikumi tiek piemēroti arī attiecībā uz
  ienākumu no uzņēmuma nekustamā īpašuma un attiecībā uz ienākumu
  no nekustamā īpašuma, ko izmanto neatkarīgu individuālo
  pakalpojumu sniegšanai.
  7.pants
  UZŅĒMĒJDARBĪBAS PEĻŅA
  1. Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma peļņai tiek uzlikti nodokļi
  tikai šajā valstī, izņemot, ja uzņēmums veic uzņēmējdarbību otrā
  Līgumslēdzējā Valstī, izmantojot tur esošo pastāvīgo
  pārstāvniecību. Ja uzņēmums veic uzņēmējdarbību minētajā veidā,
  uzņēmuma peļņai var uzlikt nodokļus otrā valstī, bet tikai tai
  peļņas daļai, ko var attiecināt uz šo pastāvīgo
  pārstāvniecību.
  2. Saskaņā ar 3.daļas noteikumiem, ja Līgumslēdzējas Valsts
  uzņēmums veic uzņēmējdarbību otrā Līgumslēdzējā Valstī,
  izmantojot tur esošu pastāvīgo pārstāvniecību, katrā
  Līgumslēdzējā Valstī uz šo pastāvīgo pārstāvniecību attiecināms
  tāds peļņas apmērs, kādu tā varētu gūt, ja tā būtu nodalīts un
  atsevišķs uzņēmums, kas veic tādu pašu vai līdzīgu uzņēmējdarbību
  tādos pašos vai līdzīgos apstākļos un pilnīgi neatkarīgi veiktu
  darījumus ar uzņēmumu, kura pastāvīgā pārstāvniecība tā ir.
  3. Nosakot pastāvīgās pārstāvniecības peļņu, tiek atļauts
  atskaitīt izdevumus, kas radušies pastāvīgās pārstāvniecības
  vajadzībām tās atrašanās valstī vai citur, tajā skaitā operatīvos
  un vispārējos administratīvos izdevumus. Tomēr, šādi atskaitījumi
  nav atļauti attiecībā uz maksājumiem (citādiem kā faktisko
  izdevumu atmaksa), ko pastāvīgā pārstāvniecība izmaksā galvenajam
  uzņēmumam vai kādam citam šī uzņēmuma birojam kā autoratlīdzību,
  atalgojumu vai cita veida līdzīgus maksājumus par patentu vai
  citu tiesību izmantošanu, vai kā komisijas maksu par vadības vai
  īpašu pakalpojumu sniegšanu, vai, izņemot banku pakalpojumu
  uzņēmuma gadījumus, kā procentu maksājumus par naudas summām,
  kuras ir aizdotas pastāvīgajai pārstāvniecībai. Tāpat, nosakot
  pastāvīgās pārstāvniecības peļņu, netiek ņemtas vērā summas
  (citādas kā faktisko izdevumu atmaksa), ko pastāvīgā
  pārstāvniecība saņem no galvenā uzņēmuma vai kāda cita tā biroja
  kā autoratlīdzību, atalgojumu vai cita veida līdzīgus maksājumus
  par patentu vai citu tiesību izmantošanu, vai kā komisijas maksu
  par vadības vai īpašu pakalpojumu sniegšanu, vai, izņemot banku
  pakalpojumu uzņēmuma gadījumus, kā procentu maksājumus par naudas
  summām, kuras ir aizdotas galvenajam uzņēmumam vai kādam citam no
  tā birojiem.
  4. Ja Līgumslēdzējā Valstī peļņu, kas attiecināma uz pastāvīgo
  pārstāvniecību, nosaka, sadalot uzņēmuma kopīgo peļņu
  proporcionāli starp tā struktūrvienībām, 2.daļa neaizliedz
  Līgumslēdzējai Valstij kā parasti pēc šī principa noteikt peļņas
  daļu, kurai uzliek nodokļus; izmantotajai sadales metodei tomēr
  jābūt tādai, lai rezultāts atbilstu šajā pantā ietvertajiem
  principiem.
  5. Uz pastāvīgo pārstāvniecību netiek attiecināta peļņa tikai
  tāpēc vien, ka tā ir iegādājusies preces vai izstrādājumus
  uzņēmuma, kura pastāvīgā pārstāvniecība tā ir, vajadzībām.
  6. Lai piemērotu iepriekšējo daļu noteikumus, peļņu, ko
  attiecina uz pastāvīgo pārstāvniecību, katru gadu nosaka ar vienu
  un to pašu metodi, izņemot, ja ir pietiekams iemesls rīkoties
  citādi.
  7. Ja peļņā ir ietverti citos šīs Konvencijas pantos atsevišķi
  aplūkotie ienākuma veidi, šī panta noteikumi neietekmē šo citu
  pantu noteikumus.
  8.pants
  KUĢNIECĪBA UN GAISA TRANSPORTS
  1. Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma peļņai no kuģu vai gaisa
  kuģu izmantošanas starptautiskajā satiksmē uzliek nodokļus tikai
  šajā valstī.
  2. Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma peļņai no kuģu vai gaisa
  kuģu iznomāšanas vai peļņai no konteineru (tajā skaitā treileru
  un ar tiem saistītā aprīkojuma konteineru pārvadāšanai)
  izmantošanas, uzturēšanas vai iznomāšanas, ja šāda iznomāšana vai
  izmantošana, uzturēšana vai iznomāšana, atkarībā no apstākļiem
  notiek papildus kuģu vai gaisa kuģu izmantošanai starptautiskajā
  satiksmē, uzliek nodokļus tikai šajā valstī.
  3. 1.daļas noteikumi attiecas arī uz peļņu, kas gūta no
  piedalīšanās pulā, kopējā uzņēmējdarbībā vai starptautiskās
  satiksmes transporta aģentūrā.
  9.pants
  SAISTĪTIE UZŅĒMUMI
  1. Ja:
  a) Līgumslēdzējas Valsts uzņēmums tieši vai netieši piedalās
  otras Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma vadībā, kontrolē vai arī tam
  pieder daļa no šī uzņēmuma kapitāla, vai
  b) vienas un tās pašas personas tieši vai netieši piedalās
  Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma un otras Līgumslēdzējas Valsts
  uzņēmuma vadībā, kontrolē vai arī tām pieder daļa no šo uzņēmumu
  kapitāla,
  un jebkurā no šiem gadījumiem šo divu uzņēmumu komerciālās vai
  finanšu attiecības tiek veidotas vai nodibinātas pēc noteikumiem,
  kas atšķiras no tiem noteikumiem, kuri būtu spēkā starp diviem
  neatkarīgiem uzņēmumiem, tad jebkura peļņa, ko gūtu viens no
  uzņēmumiem, bet iepriekšminēto noteikumu ietekmē nav guvis, var
  tikt iekļauta šī uzņēmuma peļņā, un tai var atbilstoši uzlikt
  nodokļus.
  2. Ja Līgumslēdzēja Valsts iekļauj šīs valsts uzņēmuma peļņā
  un attiecīgi uzliek nodokļus tai peļņai, attiecībā uz kuru otrā
  valstī otras Līgumslēdzējas Valsts uzņēmumam ir uzlikts nodoklis,
  un šī iekļautā peļņa ir tāda peļņa, kuru būtu guvis pirmās
  minētās valsts uzņēmums, ja attiecības starp šiem diviem
  uzņēmumiem būtu bijušas tādas, kādas pastāvētu starp diviem
  neatkarīgiem uzņēmumiem, tad otra valsts veic atbilstošas
  korekcijas attiecībā uz nodokļa lielumu, kāds tiek uzlikts šai
  peļņai otrā valstī. Nosakot šīs korekcijas, ņem vērā citus šīs
  Konvencijas noteikumus un, ja nepieciešams, rīko Līgumslēdzēju
  Valstu kompetento iestāžu konsultācijas.
  10.pants
  DIVIDENDES
  1. Dividendēm, ko sabiedrība - Līgumslēdzējas Valsts rezidents
  izmaksā otras Līgumslēdzējas Valsts rezidentam, var uzlikt
  nodokļus šajā otrā valstī.
  2. Tomēr šīm dividendēm var uzlikt nodokļus arī atbilstoši
  attiecīgās valsts normatīvajiem aktiem tajā Līgumslēdzējā Valstī,
  kuras rezidents ir sabiedrība, kas izmaksā dividendes, bet, ja šo
  dividenžu patiesais labuma guvējs ir otras Līgumslēdzējas Valsts
  rezidents, nodoklis nedrīkst pārsniegt:
  a) 5 procentus no dividenžu kopapjoma, ja dividenžu patiesais
  labuma guvējs ir sabiedrība (kas nav personālsabiedrība), kura
  tieši pārvalda vismaz 25 procentus tās sabiedrības kapitāla, kura
  izmaksā dividendes;
  b) 10 procentus no dividenžu kopapjoma visos pārējos
  gadījumos.
  Šī daļa neietekmē nodokļu uzlikšanu sabiedrības peļņai, no
  kuras izmaksā dividendes.
  3. Termins "dividendes" šajā pantā nozīmē ienākumu
  no akcijām vai citām no parādu saistībām neizrietošām tiesībām
  piedalīties sabiedrības peļņas sadalē, kā arī tādu ienākumu no
  citām tiesībām, uz ko saskaņā ar tās valsts normatīvajiem aktiem,
  kuras rezidents ir sabiedrība, kas veic peļņas sadali, attiecas
  tāds pats nodokļu uzlikšanas režīms kā uz ienākumu no
  akcijām.
  4. 1. un 2.daļas noteikumus nepiemēro, ja dividenžu patiesais
  labuma guvējs, kurš ir Līgumslēdzējas Valsts rezidents, veic
  uzņēmējdarbību otrā Līgumslēdzējā Valstī, kuras rezidents ir
  dividendes izmaksājošā sabiedrība, izmantojot tur esošo pastāvīgo
  pārstāvniecību, vai arī sniedz neatkarīgus individuālos
  pakalpojumus šajā otrā valstī, izmantojot tajā izvietoto
  pastāvīgo bāzi, un ja līdzdalība, par kuru tiek izmaksātas
  dividendes, ir faktiski saistīta ar šo pastāvīgo pārstāvniecību
  vai pastāvīgo bāzi. Šajā gadījumā atkarībā no apstākļiem piemēro
  7. vai 14.panta noteikumus.
  5. Ja sabiedrība - Līgumslēdzējas Valsts rezidents gūst peļņu
  vai ienākumu otrā Līgumslēdzējā Valstī, šī otra valsts nedrīkst
  nedz uzlikt jebkādus nodokļus šīs sabiedrības izmaksātajām
  dividendēm, izņemot, ja dividendes tiek izmaksātas otras valsts
  rezidentam vai ja līdzdalība, par kuru tiek izmaksātas
  dividendes, ir faktiski saistīta ar pastāvīgo pārstāvniecību vai
  pastāvīgo bāzi šajā otrā valstī; nedz arī uzlikt nodokli
  sabiedrības nesadalītajai peļņai pat tad, ja izmaksātās
  dividendes vai nesadalītā peļņa pilnīgi vai daļēji sastāv no otrā
  valstī gūtās peļņas vai ienākuma.
  11.pants
  PROCENTI
  1. Procentiem, kas rodas Līgumslēdzējā Valstī un tiek
  izmaksāti otras Līgumslēdzējas Valsts rezidentam, var uzlikt
  nodokļus šajā otrā valstī.
  2. Tomēr šiem procentiem var uzlikt nodokļus arī atbilstoši
  attiecīgās valsts normatīvajiem aktiem tajā Līgumslēdzējā Valstī,
  kurā tie rodas, bet, ja šo procentu patiesais labuma guvējs ir
  otras Līgumslēdzējas Valsts rezidents, tad nodoklis nedrīkst
  pārsniegt 10 procentus no šo procentu kopapjoma.
  3. Neatkarīgi no 2.daļas noteikumiem, procenti, kas
  rodas Līgumslēdzējā Valstī un kas tiek izmaksāti otras
  Līgumslēdzējas Valsts valdībai, tajā skaitā tās teritoriāli
  administratīvai vienībai vai pašvaldībai, Centrālai bankai vai
  jebkurai finanšu iestādei, kas pilnībā pieder šai valdībai, vai
  par to garantētiem vai apdrošinātiem aizdevumiem, tiek atbrīvoti
  no nodokļu uzlikšanas pirmajā minētajā valstī.
  4. Šajā pantā termins "procenti" nozīmē ienākumu no
  jebkāda veida parāda prasībām neatkarīgi no tā, vai tās ir vai
  nav nodrošinātas ar hipotēku un vai tām ir vai nav tiesības
  piedalīties parādnieka peļņas sadalē, un it īpaši ienākumu no
  valdības vērtspapīriem un ienākumu no obligācijām vai parādzīmēm,
  tajā skaitā prēmijas un balvas, kas piederīgas šiem
  vērtspapīriem, obligācijām vai parādzīmēm. Soda naudas, kas
  saņemtas par laikā neveiktajiem maksājumiem, netiek uzskatītas
  par procentiem šī panta noteikumu piemērošanai.
  5. 1., 2. un 3.daļas noteikumi netiek piemēroti, ja procentu
  patiesais labuma guvējs, kas ir Līgumslēdzējas Valsts rezidents,
  veic uzņēmējdarbību otrā Līgumslēdzējā Valstī, kurā šie procenti
  rodas, izmantojot tur esošo pastāvīgo pārstāvniecību, vai arī
  sniedz neatkarīgus individuālos pakalpojumus šajā otrā valstī,
  izmantojot tajā izvietoto pastāvīgo bāzi, un ja parāda prasības,
  uz kuru pamata tiek maksāti procenti, ir faktiski saistītas ar šo
  pastāvīgo pārstāvniecību vai pastāvīgo bāzi. Šajā gadījumā
  atkarībā no apstākļiem piemēro 7. vai 14.panta noteikumus.
  6. Ja procentu maksātājs ir Līgumslēdzējas Valsts rezidents,
  tiek uzskatīts, ka procenti rodas šajā valstī. Tomēr, ja persona,
  kura izmaksā procentus, neatkarīgi no tā, vai šī persona ir
  Līgumslēdzējas Valsts rezidents vai nav, izmanto Līgumslēdzējā
  Valstī esošo pastāvīgo pārstāvniecību vai tur izvietoto pastāvīgo
  bāzi, sakarā ar ko radušās parādu saistības, par kurām tiek
  maksāti procenti, un ja šos procentus izmaksā (sedz) pastāvīgā
  pārstāvniecība vai pastāvīgā bāze, tiek uzskatīts, ka šie
  procenti rodas tajā valstī, kurā atrodas pastāvīgā pārstāvniecība
  vai pastāvīgā bāze.
  7. Ja, pamatojoties uz īpašām attiecībām starp procentu
  maksātāju un procentu patieso labuma guvēju vai starp viņiem
  abiem un kādu citu personu, procentu summa, kas attiecas uz
  parāda prasībām, par kurām tā tiek izmaksāta, pārsniedz summu,
  par kādu būtu varējuši vienoties procentu maksātājs un procentu
  patiesais labuma guvējs, ja starp viņiem nebūtu minēto īpašo
  attiecību, tad šī panta noteikumi tiek piemēroti tikai attiecībā
  uz pēdējo minēto summu. Šādā gadījumā maksājumu daļai, kas
  pārsniedz šo summu, nodokļus uzliek atbilstoši katras
  Līgumslēdzējas Valsts normatīvajiem aktiem, ņemot vērā šīs
  Konvencijas pārējos noteikumus.
  12.pants
  AUTORATLĪDZĪBA
  1. Autoratlīdzībai, kas rodas Līgumslēdzējā Valstī un ko
  izmaksā otras Līgumslēdzējas Valsts rezidentam, var uzlikt
  nodokļus šajā otrā valstī.
  2. Tomēr šādai autoratlīdzībai var arī uzlikt nodokļus
  atbilstoši attiecīgās valsts normatīvajiem aktiem tajā
  Līgumslēdzējā Valstī, kurā tā rodas, bet, ja autoratlīdzības
  patiesais labuma guvējs ir otras Līgumslēdzējas Valsts rezidents,
  nodoklis nedrīkst pārsniegt 10 procentus no autoratlīdzības
  kopapjoma.
  3. Termins "autoratlīdzība" šajā pantā nozīmē
  jebkāda veida maksājumus, ko saņem kā kompensāciju par jebkuru
  autortiesību izmantošanu vai par tiesībām izmantot jebkuras
  autortiesības uz literāru, mākslas vai zinātnisku darbu, tajā
  skaitā kinofilmām un filmām vai ierakstiem radio vai televīzijas
  pārraidēm, uz jebkuru patentu, preču zīmi, dizainu vai paraugu,
  plānu, slepenu formulu vai procesu, vai par informāciju attiecībā
  uz ražošanas, komerciālu vai zinātnisku pieredzi.
  4. 1. un 2.daļas noteikumi netiek piemēroti, ja
  autoratlīdzības patiesais labuma guvējs, kas ir Līgumslēdzējas
  Valsts rezidents, veic uzņēmējdarbību otrā Līgumslēdzējā Valstī,
  kurā rodas autoratlīdzība, izmantojot tur esošo pastāvīgo
  pārstāvniecību, vai arī sniedz neatkarīgus individuālos
  pakalpojumus šajā otrā valstī, izmantojot tajā izvietoto
  pastāvīgo bāzi, un ja tiesības vai īpašums, par ko tiek maksāta
  autoratlīdzība, ir faktiski saistīti ar šo pastāvīgo
  pārstāvniecību vai pastāvīgo bāzi. Šajā gadījumā atkarībā no
  apstākļiem piemēro 7. vai 14.panta noteikumus.
  5. Ja autoratlīdzības maksātājs ir Līgumslēdzējas Valsts
  rezidents, tiek uzskatīts, ka autoratlīdzība rodas šajā valstī.
  Tomēr, ja persona, kas izmaksā autoratlīdzību, neatkarīgi no tā,
  vai šī persona ir Līgumslēdzējas Valsts rezidents vai nav,
  izmanto Līgumslēdzējā Valstī esošo pastāvīgo pārstāvniecību vai
  tur izvietoto pastāvīgo bāzi, sakarā ar ko radies pienākums
  izmaksāt autoratlīdzību, un ja šo autoratlīdzību izmaksā (sedz)
  šī pastāvīgā pārstāvniecība vai pastāvīgā bāze, tiek uzskatīts,
  ka autoratlīdzība rodas tajā valstī, kurā atrodas pastāvīgā
  pārstāvniecība vai pastāvīgā bāze.
  6. Ja, pamatojoties uz īpašām attiecībām starp autoratlīdzības
  maksātāju un autoratlīdzības patieso labuma guvēju vai starp
  viņiem abiem un kādu citu personu, autoratlīdzības summa, kas
  attiecas uz izmantošanu, tiesībām vai informāciju, par kuru tā
  tiek maksāta, pārsniedz autoratlīdzības summu, par kādu būtu
  varējuši vienoties maksātājs un patiesais labuma guvējs, ja starp
  viņiem nebūtu minēto īpašo attiecību, tad šī panta noteikumi tiek
  piemēroti tikai attiecībā uz pēdējo minēto summu. Šajā gadījumā
  maksājuma daļai, kas pārsniedz šo summu, tiek uzlikti nodokļi
  atbilstoši katras Līgumslēdzējas Valsts normatīvajiem aktiem,
  ņemot vērā šīs Konvencijas pārējos noteikumus.
  13.pants
  KAPITĀLA PIEAUGUMS
  1. Ienākumam vai kapitāla pieaugumam, ko Līgumslēdzējas Valsts
  rezidents gūst, atsavinot 6.pantā minēto otrā Līgumslēdzējā
  Valstī esošo nekustamo īpašumu, var uzlikt nodokļus šajā otrā
  valstī.
  2. Kapitāla pieaugumam, kas gūts, atsavinot kustamo īpašumu,
  kas ir daļa no Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma pastāvīgās
  pārstāvniecības uzņēmējdarbības īpašuma otrā Līgumslēdzējā
  Valstī, vai atsavinot kustamo īpašumu, kas ir piederīgs
  Līgumslēdzējas Valsts rezidenta pastāvīgajai bāzei otrā
  Līgumslēdzējā Valstī, kas izveidota neatkarīgu individuālo
  pakalpojumu sniegšanai, tajā skaitā kapitāla pieaugumam no šādas
  pastāvīgās pārstāvniecības atsavināšanas (atsevišķi vai kopā ar
  visu uzņēmumu) vai šādas pastāvīgās bāzes atsavināšanas, var
  uzlikt nodokļus šajā otrā valstī.
  3. Kapitāla pieaugumam, ko Līgumslēdzējas Valsts uzņēmums, kas
  izmanto starptautiskajā satiksmē kuģus vai gaisa kuģus, gūst
  atsavinot starptautiskajā satiksmē izmantotus kuģus vai gaisa
  kuģus vai kustamo īpašumu, kas ir piederīgs šādu kuģu vai gaisa
  kuģu izmantošanai, tiek uzlikti nodokļi tikai šajā valstī.
  4. Kapitāla pieaugumam, ko Līgumslēdzējas Valsts rezidents
  gūst atsavinot akcijas vai jebkāda veida pielīdzināmu līdzdalību,
  kas vairāk nekā 50 procentus no to vērtības tieši vai netieši
  gūst no otrā Līgumslēdzējā Valstī esoša nekustamā īpašuma, var
  uzlikt nodokļus šajā otrā valstī.
  5. Kapitāla pieaugumam, kas gūts, atsavinot jebkuru tādu
  īpašumu, kas nav šī panta 1., 2., 3. un 4.daļā minētais īpašums,
  tiek uzlikti nodokļi tikai tajā Līgumslēdzējā Valstī, kuras
  rezidents ir šī īpašuma atsavinātājs.
  14.pants
  NEATKARĪGIE INDIVIDUĀLIE PAKALPOJUMI
  1. Līgumslēdzējas Valsts rezidenta - fiziskās personas
  ienākumam, kas gūts, sniedzot profesionālus pakalpojumus vai
  veicot cita veida neatkarīgu darbību, tiek uzlikti nodokļi tikai
  šajā valstī, izņemot tālāk minētos apstākļus, kad šādam ienākumam
  var uzlikt nodokļus arī otrā Līgumslēdzējā Valstī:
  a) ja šai personai savas darbības veikšanai ir regulāri
  pieejama pastāvīgā bāze otrā Līgumslēdzējā Valstī; šādā gadījumā
  otrā Līgumslēdzējā Valstī nodokļus var uzlikt tikai tai ienākumu
  daļai, kas attiecināma uz šo pastāvīgo bāzi; vai
  b) ja šī persona uzturas otrā Līgumslēdzējā Valstī laika posmu
  vai laika posmus, kas kopumā pārsniedz 183 dienas jebkurā
  divpadsmit mēnešu periodā, kas sākas vai beidzas attiecīgajā
  taksācijas gadā; šādā gadījumā otrā Līgumslēdzējā Valstī nodokļus
  var uzlikt tikai tai ienākumu daļai, kas gūta par šīs personas
  šajā valstī veiktajām darbībām.
  2. Termins "profesionālie pakalpojumi" īpaši ietver
  neatkarīgu zinātnisko, literāro, māksliniecisko, izglītojošo vai
  pedagoģisko darbību, kā arī ārsta, jurista, inženiera, arhitekta,
  zobārsta un grāmatveža neatkarīgu darbību.
  15.pants
  ATKARĪGIE INDIVIDUĀLIE PAKALPOJUMI
  1. Saskaņā ar 16., 18. un 19.panta noteikumiem darba algai,
  samaksai un citai līdzīga veida atlīdzībai, ko Līgumslēdzējas
  Valsts rezidents saņem par algotu darbu, tiek uzlikti nodokļi
  tikai šajā valstī, ja vien algotais darbs netiek veikts otrā
  Līgumslēdzējā Valstī. Ja algotais darbs tiek veikts otrā
  Līgumslēdzējā Valstī, par to saņemtajai atlīdzībai var uzlikt
  nodokļus šajā otrā valstī.
  2. Neatkarīgi no 1.daļas noteikumiem atlīdzībai, ko
  Līgumslēdzējas Valsts rezidents saņem par algotu darbu, kas tiek
  veikts otrā Līgumslēdzējā Valstī, tiek uzlikti nodokļi tikai
  pirmajā minētajā valstī, ja:
  a) atlīdzības saņēmējs ir atradies otrā valstī laika posmu vai
  laika posmus, kas kopumā nepārsniedz 183 dienas jebkurā
  divpadsmit mēnešu periodā, kas sākas vai beidzas attiecīgajā
  taksācijas gadā, un
  b) atlīdzību maksā darba devējs, kas nav otras valsts
  rezidents, vai cita persona tāda darba devēja vārdā, un
  c) atlīdzību neizmaksā (nesedz) pastāvīgā pārstāvniecība vai
  pastāvīgā bāze, ko darba devējs izmanto otrā valstī.
  3. Neatkarīgi no šī panta iepriekšējiem noteikumiem,
  atlīdzībai, ko saņem par algotu darbu, kas tiek veikts uz
  Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma starptautiskajā satiksmē izmantota
  kuģa vai gaisa kuģa, var uzlikt nodokļus šajā valstī.
  16.pants
  DIREKTORU ATALGOJUMS
  Direktoru atalgojumam un citiem līdzīgiem maksājumiem, ko
  saņem Līgumslēdzējas Valsts rezidents kā direktoru padomes vai
  jebkuras citas līdzīgas institūcijas loceklis sabiedrībā, kas ir
  otras Līgumslēdzējas Valsts rezidents, var uzlikt nodokļus šajā
  otrā valstī.
  17.pants
  MĀKSLINIEKI UN SPORTISTI
  1. Neatkarīgi no 14. un 15.panta noteikumiem ienākumam, ko
  gūst Līgumslēdzējas Valsts rezidents kā izpildītājmākslinieks,
  piemēram, teātra, kino, radio vai televīzijas mākslinieks vai
  mūziķis, vai arī kā sportists par savu individuālo darbību otrā
  Līgumslēdzējā Valstī, var uzlikt nodokļus šajā otrā valstī.
  2. Ja izpildītājmākslinieka vai sportista ienākums par viņa
  individuālo darbību attiecīgajā jomā tiek maksāts nevis pašam
  izpildītājmāksliniekam vai sportistam, bet citai personai, šādam
  ienākumam neatkarīgi no 7., 14. un 15.panta noteikumiem var
  uzlikt nodokļus tajā Līgumslēdzējā Valstī, kurā tiek veikta
  izpildītājmākslinieka vai sportista darbība.
  3. 1. un 2.daļas noteikumi netiek piemēroti ienākumam, ko
  izpildītājmākslinieks vai sportists guvis par Līgumslēdzējā
  Valstī veiktu darbību, ja šīs valsts apmeklējums pilnībā vai
  galvenokārt tiek finansēts no vienas vai abu Līgumslēdzēju
  Valstu, to administratīvi teritoriālo vienību vai pašvaldību
  publiskā finansējuma līdzekļiem. Šajā gadījumā ienākumam tiek
  uzlikti nodokļi tikai tajā Līgumslēdzējā Valstī, kuras rezidents
  ir izpildītājmākslinieks vai sportists.
  18.pants
  PENSIJAS
  Saskaņā ar 19.panta 2.daļas noteikumiem pensijai un citai
  līdzīgai atlīdzībai, ko saņem Līgumslēdzējas Valsts rezidents par
  iepriekš veikto algoto darbu, tiek uzlikti nodokļi tikai šajā
  valstī.
  19.pants
  VALSTS DIENESTS
  1. a) Darba algai, samaksai un citai līdzīgai atlīdzībai, kas
  nav pensija un ko fiziskajai personai izmaksā Līgumslēdzēja
  Valsts vai tās administratīvi teritoriālā vienība vai pašvaldība
  par šai valstij vai vienībai vai pašvaldībai sniegtajiem
  pakalpojumiem, tiek uzlikti nodokļi tikai šajā valstī.
  b) Tomēr šādai darba algai, samaksai un citai līdzīgai
  atlīdzībai tiek uzlikti nodokļi tikai otrā Līgumslēdzējā Valstī,
  ja pakalpojumi ir sniegti šajā valstī un šī fiziskā persona ir
  tāds šīs valsts rezidents, kas:
  (i) ir šīs valsts piederīgais; vai
  (ii) nav kļuvis par šīs valsts rezidentu tikai un vienīgi, lai
  sniegtu šos pakalpojumus.
  2. a) Jebkurai pensijai, ko fiziskajai personai izmaksā
  Līgumslēdzēja Valsts vai tās administratīvi teritoriālā vienība
  vai pašvaldība, vai kas tiek izmaksāta no to izveidotajiem
  fondiem par pakalpojumiem, ko šī persona sniegusi šai valstij vai
  pašvaldībai, tiek uzlikti nodokļi tikai šajā valstī.
  b) Tomēr šādai pensijai tiek uzlikti nodokļi tikai otrā
  Līgumslēdzējā Valstī, ja šī fiziskā persona ir šīs valsts
  rezidents un valsts piederīgais.
  3. 15., 16., 17. un 18.panta noteikumus piemēro darba algai,
  samaksai un citai līdzīgai atlīdzībai un pensijai, kuru izmaksā
  par pakalpojumiem, kas sniegti saistībā ar Līgumslēdzējas Valsts
  vai tās administratīvi teritoriālās vienības vai pašvaldības
  veikto uzņēmējdarbību.
  20.pants
  STUDENTI
  Maksājumiem, ko uzturēšanās, studiju vai stažēšanās vajadzībām
  saņem students vai māceklis, kurš ir vai tieši pirms ierašanās
  Līgumslēdzējā Valstī bija otras Līgumslēdzējas Valsts rezidents
  un kurš pirmajā minētajā valstī ir ieradies vienīgi studiju vai
  stažēšanās nolūkā, šajā valstī netiek uzlikti nodokļi, ja šādi
  maksājumi ir no avotiem, kas neatrodas šajā valstī.
  21.pants
  CITI IENĀKUMI
  1. Citiem Līgumslēdzējas Valsts rezidenta ienākumiem, kas nav
  atrunāti šīs Konvencijas iepriekšējos pantos, neatkarīgi no to
  rašanās vietas tiek uzlikti nodokļi tikai šajā valstī.
  2. 1.daļas noteikumi netiek piemēroti ienākumam, kas nav
  ienākums no 6.panta 2.daļā definētā nekustamā īpašuma, ja šī
  ienākuma saņēmējs, kurš ir Līgumslēdzējas Valsts rezidents, veic
  uzņēmējdarbību otrā Līgumslēdzējā Valstī, izmantojot tur esošo
  pastāvīgo pārstāvniecību, vai sniedz neatkarīgus individuālos
  pakalpojumus šajā otrā valstī, izmantojot tur izvietoto pastāvīgo
  bāzi, un ja tiesības vai īpašums, par ko tiek saņemts šis
  ienākums, ir faktiski saistīti ar šo pastāvīgo pārstāvniecību vai
  pastāvīgo bāzi. Šajā gadījumā atkarībā no apstākļiem piemēro 7.
  vai 14.panta noteikumus.
  22.pants
  KAPITĀLS
  1. Kapitālam, ko veido 6.pantā minētais Līgumslēdzējas Valsts
  rezidenta nekustamais īpašums, kas atrodas otrā Līgumslēdzējā
  Valstī, var uzlikt nodokļus šajā otrā valstī.
  2. Kapitālam, ko veido kustamais īpašums, kas ir daļa no
  Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma pastāvīgās pārstāvniecības
  uzņēmējdarbības īpašuma otrā Līgumslēdzējā Valstī, vai kapitālam,
  ko veido kustamais īpašums, kas ir piederīgs Līgumslēdzējas
  Valsts rezidenta pastāvīgajai bāzei neatkarīgu individuālo
  pakalpojumu sniegšanai otrā Līgumslēdzējā Valstī, var uzlikt
  nodokļus šajā otrā valstī.
  3. Kapitālam, ko veido kuģi vai gaisa kuģi, ko Līgumslēdzējas
  Valsts uzņēmums izmanto starptautiskajā satiksmē, kā arī
  kustamais īpašums, kas piederīgs šo kuģu vai gaisa kuģu
  izmantošanai, tiek uzlikti nodokļi tikai šajā valstī.
  4. Visiem pārējiem Līgumslēdzējas Valsts rezidenta kapitāla
  elementiem tiek uzlikti nodokļi tikai šajā valstī.
  23.pants
  NODOKĻU DUBULTĀS UZLIKŠANAS NOVĒRŠANA
  1. Turkmenistānā nodokļu dubultā uzlikšana tiek novērsta
  šādi:
  Ja Turkmenistānas rezidents gūst ienākumu vai tam pieder
  kapitāls, kam saskaņā ar šīs Konvencijas noteikumiem var uzlikt
  nodokļus Latvijā, Turkmenistāna atļauj:
  a) samazināt šī rezidenta ienākuma nodokli par summu, kas ir
  vienāda ar Latvijā samaksāto ienākuma nodokli;
  b) samazināt šī rezidenta kapitāla nodokli par summu, kas ir
  vienāda ar Latvijā samaksāto kapitāla nodokli. Šie samazinājumi
  tomēr nevienā gadījumā nedrīkst pārsniegt tādu ienākuma nodokļa
  vai kapitāla nodokļa daļu, kāda ir aprēķināta pirms šī
  samazinājuma piemērošanas un kura atkarībā no apstākļiem ir
  attiecināma uz ienākumu vai kapitālu, kam var uzlikt nodokļus
  Latvijā.
  2. Latvijā nodokļu dubultā uzlikšana tiek novērsta šādi:
  a) Ja Latvijas rezidents gūst ienākumu vai tam pieder
  kapitāls, kam saskaņā ar šo Konvenciju var uzlikt nodokļus
  Turkmenistānā, tad, ja vien Latvijas nacionālajos normatīvajos
  aktos netiek paredzēti labvēlīgāki noteikumi, Latvija atļauj:
  (i) samazināt šī rezidenta ienākuma nodokli par summu, kas ir
  vienāda ar Turkmenistānā samaksāto ienākuma nodokli;
  (ii) samazināt šī rezidenta kapitāla nodokli par summu, kas ir
  vienāda ar Turkmenistānā samaksāto kapitāla nodokli.
  Šie samazinājumi tomēr nevienā gadījumā nedrīkst pārsniegt
  tādu ienākuma nodokļa vai kapitāla nodokļa daļu, kāda ir
  aprēķināta Latvijā pirms šī samazinājuma piemērošanas un kura
  atkarībā no apstākļiem ir attiecināma uz ienākumu vai kapitālu,
  kam var uzlikt nodokļus Turkmenistānā.
  b) Lai piemērotu a) punktu, ja sabiedrība - Latvijas rezidents
  saņem dividendes no sabiedrības - Turkmenistānas rezidenta, kurā
  tai pieder vismaz 25 procenti akciju ar pilnām balsstiesībām, tad
  Turkmenistānā samaksātajā nodoklī tiek ietverts ne tikai par
  dividendēm samaksātais nodoklis, bet arī atbilstoša daļa no
  nodokļa, kas samaksāts par sabiedrības peļņu, no kuras tika
  maksātas dividendes.
  3. Ja saskaņā ar jebkuru no Konvencijas noteikumiem
  Līgumslēdzējas Valsts rezidenta gūtais ienākums vai tam
  piederošais kapitāls ir atbrīvots no nodokļiem šajā valstī, tad,
  aprēķinot nodokļa summu par šī rezidenta pārējo ienākumu vai
  kapitālu, šī valsts var ņemt vērā atbrīvoto ienākumu vai
  kapitālu.
  24.pants
  DISKRIMINĀCIJAS NEPIEĻAUŠANA
  1. Uz Līgumslēdzējas Valsts piederīgajiem otrā Līgumslēdzējā
  Valstī nav attiecināma nodokļu uzlikšana vai ar to saistītas
  prasības, kas ir citādākas vai apgrūtinošākas nekā nodokļu
  uzlikšana vai ar to saistītās prasības, kuras tādos pašos
  apstākļos, jo īpaši sakarā ar rezidenci, attiecas vai var tikt
  attiecinātas uz šīs otras valsts piederīgajiem. Šis noteikums
  neatkarīgi no 1.panta noteikumiem attiecas arī uz personām, kuras
  nav vienas vai abu Līgumslēdzēju Valstu rezidenti.
  2. Uz bezvalstniekiem - Līgumslēdzējas Valsts rezidentiem
  nevienā no Līgumslēdzējām Valstīm neattiecas nodokļu uzlikšana
  vai ar to saistītas prasības, kas ir citādākas vai apgrūtinošākas
  nekā nodokļu uzlikšana vai ar to saistītās prasības, kuras tādos
  pašos apstākļos, jo īpaši sakarā ar rezidenci, attiecas vai var
  tikt attiecinātas uz attiecīgās valsts piederīgajiem.
  3. Nodokļu uzlikšana Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma
  pastāvīgajai pārstāvniecībai otrā Līgumslēdzējā Valstī nevar būt
  nelabvēlīgāka nekā nodokļu uzlikšana šīs otras valsts uzņēmumiem,
  kas veic tādu pašu darbību. Šo noteikumu nedrīkst iztulkot tā, ka
  tas uzliek Līgumslēdzējai Valstij pienākumu piešķirt otras
  Līgumslēdzējas Valsts rezidentiem jebkādu personisku
  atvieglojumu, atlaidi un samazinājumu attiecībā uz nodokļu
  uzlikšanu, kādus šī valsts piešķir tās rezidentiem, ņemot vērā
  viņu civilstāvokli vai ģimenes saistības.
  4. Izņemot gadījumus, kad piemērojami 9.panta 1.daļas,
  11.panta 7.daļas vai 12.panta 6.daļas noteikumi, procenti,
  autoratlīdzība un citi maksājumi, ko Līgumslēdzējas Valsts
  uzņēmums izmaksā otras Līgumslēdzējas Valsts rezidentam, nosakot
  šī uzņēmuma ar nodokli apliekamo peļņu, ir jāatskaita pēc tādiem
  pašiem noteikumiem kā tad, ja tie tiktu izmaksāti pirmās minētās
  valsts rezidentam. Tāpat arī Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma
  parādi otras Līgumslēdzējas Valsts rezidentam, nosakot šāda
  uzņēmuma apliekamā kapitāla vērtību, ir jāatskaita pēc tādiem
  pašiem noteikumiem kā tad, ja tie attiektos uz pirmās minētās
  valsts rezidentu.
  5. Līgumslēdzējas Valsts uzņēmumus, kuru kapitāls pilnīgi vai
  daļēji, tieši vai netieši pieder vienam vai vairākiem otras
  Līgumslēdzējas Valsts rezidentiem vai to pilnīgi vai daļēji,
  tieši vai netieši kontrolē minētie rezidenti, pirmajā minētajā
  valstī nevar pakļaut jebkādai nodokļu uzlikšanai vai jebkādām ar
  to saistītām prasībām, kas atšķiras no nodokļu uzlikšanas un ar
  to saistītām prasībām, kurām tiek vai var tikt pakļauti līdzīgi
  pirmās minētās valsts uzņēmumi, vai kuras ir apgrūtinošākas par
  tām.
  6. Šī panta noteikumi neatkarīgi no 2.panta noteikumiem
  attiecas uz visu veidu un nosaukumu nodokļiem.
  25.pants
  SAVSTARPĒJAS SASKAŅOŠANAS PROCEDŪRA
  1. Ja persona uzskata, ka vienas vai abu Līgumslēdzēju Valstu
  rīcība attiecībā uz šo personu izraisa vai izraisīs nodokļu
  uzlikšanu, kas neatbilst šīs Konvencijas noteikumiem, šī persona
  var neatkarīgi no šo valstu nacionālajos normatīvajos aktos
  paredzētajiem tiesiskajiem līdzekļiem iesniegt sūdzību
  izskatīšanai tās Līgumslēdzējas Valsts kompetentajai iestādei,
  kuras rezidents ir šī persona, vai arī, ja sūdzība attiecas uz
  24.panta 1.daļu, - tās Līgumslēdzējas Valsts kompetentajai
  iestādei, kuras valsts piederīgais ir šī persona. Sūdzība
  iesniedzama izskatīšanai triju gadu laikā pēc pirmā paziņojuma
  par rīcību, kas izraisījusi Konvencijas noteikumiem neatbilstošu
  nodokļu uzlikšanu.
  2. Ja kompetentā iestāde sūdzību uzskata par pamatotu un pati
  nespēj panākt apmierinošu risinājumu, tā cenšas savstarpēji
  vienoties ar otras Līgumslēdzējas Valsts kompetento iestādi, lai
  novērstu šai Konvencijai neatbilstošu nodokļu uzlikšanu. Jebkura
  šāda panāktā vienošanās ir jāizpilda neatkarīgi no Līgumslēdzējas
  Valsts nacionālajos normatīvajos aktos noteiktajiem laika
  ierobežojumiem.
  3. Līgumslēdzēju Valstu kompetentajām iestādēm ir jācenšas
  savstarpējas vienošanās ceļā atrisināt jebkurus sarežģījumus vai
  novērst šaubas, kas var rasties, interpretējot vai piemērojot šo
  Konvenciju. Tās var arī savstarpēji konsultēties, lai novērstu
  nodokļu dubulto uzlikšanu šajā Konvencijā neparedzētos
  gadījumos.
  4. Lai panāktu vienošanos iepriekšējās daļās minētajos
  jautājumos, Līgumslēdzēju Valstu kompetentās iestādes var tieši
  sazināties viena ar otru, kā arī šāda viedokļu apmaiņa var notikt
  ar Līgumslēdzēju Valstu kompetento iestāžu vai to pārstāvju
  komisijas starpniecību.
  26.pants
  INFORMĀCIJAS APMAIŅA
  1. Līgumslēdzēju Valstu kompetentām iestādēm ir jāveic
  informācijas apmaiņa, kas ir nepieciešama šīs Konvencijas
  noteikumu izpildīšanai vai Līgumslēdzēju Valstu nacionālo
  normatīvo aktu prasību izpildei attiecībā uz nodokļiem, uz ko
  attiecas Konvencija, tiktāl, ciktāl šāda nodokļu uzlikšana nav
  pretrunā ar Konvenciju. 1.pants neierobežo informācijas apmaiņu.
  Jebkura informācija, ko saņem Līgumslēdzēja Valsts, ir jāuzskata
  par tikpat slepenu kā informācija, kas tiek iegūta saskaņā ar šīs
  valsts normatīvajiem aktiem un var tikt izpausta tikai tām
  personām vai institūcijām (tajā skaitā tiesām un
  administratīvajām iestādēm), kas ir iesaistītas Konvencijā
  ietverto nodokļu aprēķināšanā vai iekasēšanā, piespiedu līdzekļu
  lietošanā vai lietu iztiesāšanā, vai apelāciju izskatīšanā
  attiecībā uz šiem nodokļiem. Šīm personām vai institūcijām
  informācija jāizmanto vienīgi iepriekšminētajos nolūkos. Tās
  drīkst izpaust šo informāciju atklātās tiesas sēdēs vai tiesas
  nolēmumos.
  2. Nekādā gadījumā 1.daļas noteikumus nedrīkst izskaidrot
  tādējādi, ka tie uzliktu Līgumslēdzējai Valstij pienākumu:
  a) veikt administratīvos pasākumus, kas neatbilst tās vai
  otras Līgumslēdzējas Valsts normatīvajiem aktiem un
  administratīvajai praksei;
  b) sniegt informāciju, kas nav pieejama saskaņā ar tās vai
  otras Līgumslēdzējas Valsts normatīvajiem aktiem vai parasti
  piemērojamo administratīvo praksi;
  c) sniegt informāciju, kas var atklāt jebkuru tirdzniecības,
  uzņēmējdarbības, rūpniecisko, komerciālo vai profesionālo
  noslēpumu vai darījuma procesu, vai arī sniegt informāciju, kuras
  izpaušana būtu pretrunā ar sabiedrisko kārtību (ordre
  public).
  27.pants
  DIPLOMĀTISKO MISIJU UN KONSULĀRO PĀRSTĀVNIECĪBU PERSONĀLS
  Nekas šajā Konvencijā neietekmē diplomātisko misiju vai
  konsulāro pārstāvniecību personāla fiskālās privilēģijas, kuras
  tam piemērojamas saskaņā ar starptautisko tiesību vispārējiem
  noteikumiem vai īpašu nolīgumu noteikumiem.
  28.pants
  STĀŠANĀS SPĒKĀ
  1. Līgumslēdzējas Valstis pa diplomātiskajiem kanāliem paziņo
  viena otrai par to, ka ir izpildītas to procedūras, lai šī
  Konvencija stātos spēkā.
  2. Šī Konvencija stājas spēkā ar 1.daļā minētā pēdējā
  paziņojuma datumu un tās noteikumi abās Līgumslēdzējās Valstīs
  tiek piemēroti:
  a) attiecībā uz nodokļiem, ko ietur ienākuma izmaksas brīdī -
  ienākumam, kas gūts janvāra pirmajā dienā vai pēc tās,
  kalendārajā gadā, kas seko gadam, kurā Konvencija stājas
  spēkā;
  b) attiecībā uz pārējiem ienākuma nodokļiem un kapitāla
  nodokļiem - nodokļiem, kas maksājami par jebkuru taksācijas gadu,
  kas sākas janvāra pirmajā dienā vai pēc tās, kalendārajā gadā,
  kas seko gadam, kurā Konvencija stājas spēkā.
  29.pants
  DARBĪBAS IZBEIGŠANA
  Šī Konvencija ir spēkā tik ilgi, kamēr viena Līgumslēdzēja
  Valsts tās darbību izbeidz. Katra Līgumslēdzēja Valsts var
  izbeigt Konvencijas darbību, paejot piecu gadu periodam pēc šīs
  Konvencijas piemērošanas uzsākšanas datuma, pa diplomātiskajiem
  kanāliem iesniedzot paziņojumu par izbeigšanu vismaz sešus
  mēnešus pirms jebkura kalendārā gada beigām. Šajā gadījumā
  Konvencijas darbība abās Līgumslēdzējās Valstīs tiek
  izbeigta:
  a) attiecībā uz nodokļiem, ko ietur ienākuma izmaksas brīdī -
  ienākumam, kas gūts janvāra pirmajā dienā vai pēc tās,
  kalendārajā gadā, kas seko gadam, kurā ir iesniegts
  paziņojums;
  b) attiecībā uz pārējiem ienākuma nodokļiem un kapitāla
  nodokļiem - nodokļiem, kas maksājami par jebkuru taksācijas gadu,
  kas sākas janvāra pirmajā dienā vai pēc tās, kalendārajā gadā,
  kas seko gadam, kurā ir iesniegts paziņojums.
  To apliecinot, būdami pienācīgi pilnvaroti, šo Konvenciju ir
  parakstījuši.
  Konvencija sastādīta Rīgā divos eksemplāros 2012.gada
  11.septembrī latviešu, turkmēņu, krievu un angļu valodā, visiem
  četriem tekstiem esot vienlīdz autentiskiem. Atšķirīgas
  interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
  
    
      | Latvijas
      Republikas valdības vārdā | 
      Turkmenistānas
      valdības vārdā | 
    
    
      | 
      Andris Vilks | 
      
      Bjašimirats Hodžamamedovs | 
    
    
      | Finanšu
      ministrs | 
      Ekonomikas un
      attīstības ministrs |