Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Starptautisko līgumu uzskaiti
veic Ārlietu ministrija.
Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.
Latvijas Republikas valdības un Bulgārijas Republikas valdības līgums par to personu atpakaļuzņemšanu, kuras ieceļo to teritorijā un uzturas nelikumīgi Latvijas Republikas valdība un Bulgārijas Republikas valdība, turpmāk tekstā sauktas par Līgumslēdzējām Pusēm, vēloties sadarbības garā un uz abpusējības pamatiem veicināt to personu atpakaļuzņemšanu, kas ieceļo valstī un uzturas tajā nelegāli, ņemot vērā Vispārējo Cilvēktiesību Deklarāciju, ko Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālā Asambleja pieņēma 1948.gada 10.decembrī, un 1950.gada 4.novembra Konvenciju par cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzību, kā arī 1951.gada 28.jūlija Konvenciju par bēgļu statusu, kas papildināta ar 1967.gada 31.janvāra Protokolu par bēgļu statusu, ir vienojušās par sekojošo: 1. pants Jēdzieni Šajā Līgumā sekojošiem jēdzieniem ir šādas nozīmes: 1. ārvalstnieks - persona, kas nav ne Latvijas, ne arī Bulgārijas pilsonis; 2. vīza - Līgumslēdzējas Puses kompetentas institūcijas izdota derīga atļauja, kas dod tiesības ārvalstniekam vienreiz vai atkārtoti iebraukt valstī un uzturēties tajā norādītajā laika periodā; 3. uzturēšanās atļauja - Līgumslēdzējas Puses kompetentas institūcijas izdota derīga atļauja, kas dod tiesības personai uzturēties tās teritorijā noteiktu vai nenoteiktu laiku, kā arī atstāt tās teritoriju un atgriezties tajā bez vīzas atļautajā uzturēšanās periodā. Uzturēšanās atļauja nenozīmē vīzu, ne arī iespēju uzturēties Līgumslēdzējas Puses teritorijā laikā, kad tiek izskatīts pieteikums piešķirt patvērumu vai uzturēšanās atļauju, vai arī izraidīšanas procedūras laikā. 2. pants Savu pilsoņu atpakaļuzņemšana 1. Pieprasījumu saņēmusī Līgumslēdzēja Puse pēc pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma uzņem atpakaļ savā teritorijā bez jebkādām īpašām formalitātēm jebkuru personu, kas neatbilst vai vairs neatbilst prasībām par ieceļošanu vai uzturēšanos pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses teritorijā, ja šī persona ir pienācīgi identificēta un ja ir pierādīts vai arī var likumīgi uzskatīt, ka tā ir pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses pilsonis. 2. Šī panta 1.daļas noteikumi tiek piemēroti arī, ja personai ir pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses kompetentu institūciju izsniegts derīgs ceļošanas dokuments. 3. Pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse uzņem atpakaļ pēc pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma un bez jebkādām īpašām formalitātēm jebkuru personu, kas iepriekš ir atstājusi tās teritoriju saskaņā ar šī panta 1.daļu, ja turpmākajās pārbaudēs tiek noskaidrots, ka izbraukšanas laikā šī persona nav bijusi pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses pilsonis un šī Līguma 3. un 4.panta noteikumus nevar piemērot. Pienākums uzņemt personu atpakaļ saskaņā ar šo daļu nav spēkā tad, ja pieprasījumu saņēmusī Līgumslēdzēja Puse attiecīgajai personai ir atņēmusi pilsonību pēc tam, kad šī persona ir ieceļojusi pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses teritorijā un ja pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse tai pat nav solījusi naturalizāciju. 3. pants Ārvalstnieka atpakaļuzņemšana saskaņā ar iepriekšēju brīdinājumu Pieprasījumu saņēmusī Līgumslēdzēja Puse bez jebkādām formalitātēm ar pirmo iespējamo transportlīdzekli uzņem atpakaļ jebkuru ārvalstnieku, kas ir ieceļojis pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses teritorijā tieši no pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses teritorijas, saskaņā ar pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses kompetentas institūcijas iepriekšēju brīdinājumu. 4. pants Ārvalstnieka atpakaļuzņemšana saskaņā ar pieprasījumu 1. Katra Līgumslēdzēja Puse pēc otras Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma un bez nevajadzīgām formalitātēm uzņem atpakaļ jebkuru ārvalstnieku, kas neatbilst vai arī vairs neatbilst pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses noteikumiem par ieceļošanu vai uzturēšanos tās teritorijā, ja ir pierādīts, ka viņam ir pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses kompetentas institūcijas izsniegta derīga vīza vai derīga uzturēšanās atļauja vai arī ka viņš ir ieradies pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses teritorijā tieši no pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses teritorijas. Šie nosacījumi nav spēkā, ja pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses kompetenta institūcija ārvalstniekam ir izsniegusi vīzu vai uzturēšanās atļauju pēc tā ieceļošanas pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses teritorijā. 2. Gadījumos, kad abas Līgumslēdzējas Puses ir izsniegušas vīzu vai uzturēšanās atļauju, atbildība gulstas uz to Līgumslēdzēju Pusi, kuras vīzas vai uzturēšanās atļaujas termiņš beidzas vēlāk. 3. Pieprasījumu saņēmusī Līgumslēdzēja Puse pēc pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma uzņem atpakaļ arī bezvalstnieku, kurš ir ieceļojis pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses teritorijā saskaņā ar ceļojuma dokumentu, ko izdevusi pieprasījumu saņēmusī Līgumslēdzēja Puse un kas dod tiesības viņam atgriezties atpakaļ tās Līgumslēdzējas Puses teritorijā, kas ir izdevusi attiecīgo dokumentu, vai arī kurš ir ieradies tieši no pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses teritorijas. 4. Līgumslēdzēja Puse pēc otras Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma uzņem atpakaļ ārvalstnieku, kas ar viltotiem ceļošanas dokumentiem ieceļojis pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses teritorijā tieši no pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses teritorijas. Šajos gadījumos neatkarīgi no ieceļošanas otras Līgumslēdzējas Puses teritorijā veida atpakaļuzņemšanas procedūras laikā viltotie dokumenti tiek nekavējoties nogādāti tai Līgumslēdzējai Pusei, kas uzņem atpakaļ ārvalstnieku. 5. pants Termiņi 1. Līgumslēdzēja Puse atbild uz tai adresētiem atpakaļuzņemšanas pieprasījumiem bez kavēšanās un jebkurā gadījumā ne vēlāk kā divdesmit dienas pēc attiecīgā pieprasījuma iesniegšanas. Atpakaļuzņemšanas pieprasījumu var nosūtīt pa pastu, pieprasījumu var iesniegt tieši otras Līgumslēdzējas Puses kompetentajai institūcijai, vai arī to var nosūtīt, izmantojot citus saziņas līdzekļus. 2. Pieprasījumu saņēmusī Līgumslēdzēja Puse attiecīgās personas savā uzraudzībā pārņem tūlīt pēc pieprasījuma apstiprināšanas un jebkurā gadījumā ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc apstiprināšanas. Pēc pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses norādījuma šo termiņu var pagarināt uz tik ilgu laiku, kāds nepieciešams, lai novērstu juridiskos un praktiskos šķēršļus. 3. Atpakaļuzņemšanas pieprasījumu saskaņā ar 4.panta 1. un 3.daļu var iesniegt pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses kompetentai institūcijai bez kavēšanās un jebkurā gadījumā ne vēlāk kā vienu gadu pēc tam, kad pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses kompetentā institūcija ir konstatējusi attiecīgās personas prettiesisko ieceļošanu vai atrašanos tās teritorijā. 6. pants Tranzīts izvešanas gadījumā 1. Katra Līgumslēdzēja Puse atļauj pēc otras Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma un bez nevajadzīgām formalitātēm to ārvalstnieku izbraukšanu caur tās teritoriju tranzītā, kurus izved pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse, lai viņus uzņemtu atpakaļ viņu izcelsmes valstis vai arī trešās valstis, bet tikai tad, ja tiek nodrošināta viņu uzņemšana citā iespējamā tranzīta valstī un tajā valstī, uz kuru viņi tiek nosūtīti. Pieprasījumu saņēmusī Līgumslēdzēja Puse var prasīt, lai pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses kompetentās institūcijas pārstāvis būtu klāt kā eskorts tranzīta laikā caur tās teritoriju. 2. Pieprasījumu saņēmusī Līgumslēdzēja Puse bez maksas izsniedz tranzīta vīzu eskortējamai personai un eskortam saskaņā ar saviem nacionālajiem normatīvajiem aktiem. 3. Neraugoties uz jebkādu izdoto pilnvarojumu, Līgumslēdzējas Puses uzņem atpakaļ ārvalstnieku, ja viņš netiek uzņemts trešajā valstī vai arī ja tālākais ceļojums nav iespējams citu iemeslu dēļ. 7. pants Tranzīta atteikums Saskaņā ar šo Līgumu, pieprasījums tranzīta caurbraukšanai izvešanas gadījumos var tikt noraidīts attiecībā uz personu: a) kurai var draudēt vajāšana galamērķa valstī vai arī jebkurā nākamajā tranzīta caurbraukšanas valstī sakarā ar šīs personas rasi, reliģiju, pilsonību, piederību kādai noteiktai sociālai grupai vai politiskam uzskatam; vai b) kuras atrašanās pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses teritorijā varētu būt pretrunā ar tās nacionālās drošības, sabiedriskās kārtības vai sabiedrības veselības interesēm. 8. pants Izmaksas 1. Transporta izmaksas saskaņā ar 2., 3. un 4.pantu sedz pieteikumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse līdz pieteikumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses robežai saskaņā ar nacionālo normatīvo aktu nosacījumiem. 2. Tranzīta izmaksas saskaņā ar 6.pantu līdz galamērķa valsts robežai un, ja nepieciešams, tās izmaksas, kas rodas sakarā ar transportēšanu atpakaļ, sedz pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse. 3. Līgumslēdzējas Puses sedz tās izmaksas, kas rodas sakarā ar savu institūciju sniegto palīdzību tranzīta laikā caur to teritoriju. 9. pants Īstenošanas nosacījumi 1. Pēc šī Līguma apstiprināšanas Līgumslēdzējas Puses viena otru pa diplomātiskajiem kanāliem informē par tām kompetentajām institūcijām, kas ir atbildīgas par šī Līguma īstenošanu, kā arī norāda šo institūciju adreses un sniedz citu informāciju, kas nepieciešama saziņas veicināšanai. Līgumslēdzējas Puses informē viena otru arī par izmaiņām attiecībā uz šīm institūcijām. 2. Kompetentās institūcijas vienojas par Līguma īstenošanas Protokolu. 3. Kompetentās institūcijas rīko tikšanās pēc nepieciešamības un lemj par praktiskiem pasākumiem, kas nepieciešami šī Līguma īstenošanai. 10. pants Saistība ar citiem starptautiskajiem līgumiem Nekādi šī Līguma noteikumi nekādā veidā neietekmē nevienas Līgumslēdzējas Puses tiesības un pienākumus, ko nosaka citi starptautiskie līgumi. 11. pants Nobeiguma noteikumi 1. Šis Līgums ir noslēgts uz neierobežotu laika periodu un stājas spēkā 30 (trīsdesmit) dienas pēc tam, kad ir saņemts pēdējais diplomātiskais paziņojums (Note Verbale), kurā ir norādīts, ka ir izpildītas nacionālās normatīvo aktu prasības, lai šis Līgums stātos spēkā. 2. Katra Līgumslēdzēja Puse var uz laiku apturēt šī Līguma darbību sakarā ar valsts drošības aizsardzību, sabiedriskās kārtības vai sabiedrības veselības apsvērumiem, rakstiski paziņojot par to otrai Līgumslēdzējai Pusei. Šāda apturēšana stājas spēkā nekavējoties un paliek spēkā līdz turpmākam paziņojumam. 3. Katra Līgumslēdzēja Puse var denonsēt šo Līgumu, rakstiski paziņojot par to otrai Līgumslēdzējai Pusei. Denonsēšana stājas spēkā 30 (trīsdesmit) dienas pēc tam, kad otra Līgumslēdzēja Puse saņem paziņojumu par denonsēšanu. 4. Šis Līgums attiecas uz visām personām, kuras uzturas Līgumslēdzēju Pušu teritorijā laikā, kad šis Līgums stājas spēkā vai arī pēc tam. Līgums noslēgts Rīgā 2002. gada 5. jūlijā divos oriģinālos eksemplāros, no kuriem katrs ir latviešu, bulgāru un angļu valodā, visi teksti ir vienlīdz autentiski. Interpretācijas atšķirību gadījumā teksts angļu valodā ir noteicošais.
|
Document information
Status: In force State: Bulgaria Type: international agreement bilateral Entry into force: 12.10.2002. Signature: 05.07.2002. Place of signature: RīgaRatification: Cabinet of Ministers Reservation: No Declaration: No Publication: "Latvijas Vēstnesis", 136, 24.09.2002.Language: Related documents
|