Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Starptautisko līgumu uzskaiti
veic Ārlietu ministrija.
Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.
INVESTĪCIJU VEICINĀŠANAS LĪGUMS STARP LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBU UN AMERIKAS SAVIENOTO VALSTU VALDĪBULatvijas Republikas Valdība un Amerikas Savienoto Valstu Valdība apstiprina savu kopīgo vēlmi veicināt ekonomiskās aktivitātes Latvijas Republikā, kas palielinātu ekonomiskos resursus un ražošanas iespējas Latvijas Republikā. Atzīstot, ka šī mērķa sasniegšanu var veicināt investīciju apdrošināšana (ieskaitot pārapdrošināšanu), aizdevumi un garantijas, kurus pilnībā vai daļēji sedz no Amerikas Savienoto Valstu publiskajiem fondiem un kurus pārvalda Amerikas Savienoto Valstu organizācija - Ārvalstu privāto investīciju korporācija (Overseas Private Investment Corporation - OPIC), (vai, saskaņā ar atsevišķiem līgumiem starp OPIC un privātām kompānijām), līgumslēdzējas puses vienojušās par sekojošo: 1. pants Termins "Coverage" (apdrošinājums), kas lietots šai līgumā, attiecas uz jebkuru investīciju apdrošināšanu, pārapdrošināšanu vai garantijām, kuras, saskaņā ar šo līgumu izsniedz OPIC vai jebkurš tās tiesību pārņēmējs Amerikas Savienoto Valstīs, vai jebkura cita juridiska persona vai personu grupa saskaņā ar vienošanos ar OPIC vai tās tiesību pārņēmju. Sai līgumā termins "Issuer" (apdrošinātājs) attiecas uz OPIC un jebkuru tās tiesību pārņēmēju, juridisku personu vai personu grupu attiecībā uz to līdzdalību kā apdrošinātājiem, pārapdrošinātajiem vai garantiem jebkurā apdrošinājumā, vai nu kā līgumslēdzējai pusei vai līguma tiesību pārņēmējam, vai arī kā apdrošinājuma pārvaldītājam. 2. pants (a) Ja apdrošinātājs izdara maksājumus jebkurai pusei, uz kuru attiecas apdrošinājums, Latvijas Republikas Valdība, saskaņā ar šī līguma 3. pantu, atzīs visus pārvedumus apdrošinātājam, kas izdarīti valūtā, kredītos, materiālās vērtībās vai investīcijās, uz kā rēķina tiek veikti maksājumi šāda apdrošinājuma ietvaros, kā arī apdrošinātājam jebkādu tiesību, īpašumtiesību, prasību vai privilēģiju pārņemšanu, kas pastāv vai var rasties augšminētajā sakarā. (b) Apdrošinātājs nenoteiks lielākas tiesības kā tās, kas pieder pusei, uz ko attiecas apdrošinājums, attiecībā uz jebkurām interesēm, kas tiek nodotas vai pārņemtas saskaņā ar šo pantu. Nekas šī līguma ietvaros nespēj ierobežot Amerikas Savienoto Valstu Valdības suverēnās tiesības saskaņā ar starptautisko tiesību normām celt atsevišķu prasību, neatkarīgi no tiesībām, kādas tai varētu būt kā apdrošinātājam. (c) Apdrošinātājs nebūs pakļauts Latvijas Republikas likumiem, kuri regulē apdrošināšanu vai finansiālo organizāciju darbību. (d) Procenti un maksājumi par aizdevumiem, kurus ir devis vai garantējis apdrošinātājs, netiks aplikti ar nodokļiem Latvijas Republikā. Apdrošinātājam nebūs jāmaksā nodokļi Latvijas Republikā par jebkuru pārvedumu vai tiesību pārņemšanu saskaņa ar šī līguma 2(a) pantu. Nodokļu jautājumi attiecībā uz citiem darījumiem, kurus apdrošinātājs veiktu Latvijas Republikā, tiks risināti saskaņā ar spēkā esošiem likumiem, vai ar atsevišķu līgumu starp apdrošinātāju un attiecīgajām Latvijas Republikas Valdības fiskālajām iestādēm. 3. pants Tiktāl, cik Latvijas Republikas likumi daļēji vai pilnībā ierobežo vai aizliedz apdrošinātājam saņemto no apdrošinātās puses jebkādu daļu no jebkura īpašuma Latvijas Republikas teritorijā, Latvijas Republikas Valdība atļaus minētajai pusei un apdrošinātājam panākt attiecīgu vienošanos, saskaņā ar kuru tiesības uz šo daļu saņem kāda juridiska persona, kurai tā var piederēt saskaņā ar Latvijas Republikā spēkā esošiem likumiem. 4. pants (a) Naudas līdzekļiem likumīgajā Latvijas Republikas valūtā, ieskaitot ari kredītus, kurus apdrošinātājs ieguvis ar šāda apdrošinājuma palīdzību, Latvijas Republikas Valdība noteiks ne mazāku labvēlības režīmu attiecībā uz to izmantošanu un konversiju kā tai gadījumā, ja šie līdzekļi pienāktos pusei, uz kuru attiecas apdrošinājums. (b) Šos līdzekļus un kredītus apdrošinātājs var nodot jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, un šai gadījumā šīs fiziskās vai juridiskās personas drīkstēs brīvi ar tiem rīkoties Latvijas Republikas teritorijā. (c) Šie 4. panta nosacījumi attieksies arī uz jebkuriem līdzekļiem vai kredītiem likumīgajā Latvijas Republikas valūtā, kurus apdrošinātājs varētu saņemt kā norēķināšanos par saistībām attiecībā uz apdrošinātāja izdarītiem aizdevumiem dažādiem projektiem Latvijas Republikā. 5. pants (a) Jebkuru strīdu starp Latvijas Republikas Valdību un Amerikas Savienoto Valstu Valdību attiecībā uz šī līguma interpretāciju vai kuru, pēc vienas Valdības ieskatiem, var pakļaut starptautiskajiem likumiem sakarā ar jebkuru projektu vai darbību, uz kuru attiecas apdrošinājums, jāizšķir, ciktāl tas iespējams, sarunu ceļā abu Valdību starpā. Ja sešus mēnešus kopš tā brīža, kad tika iesniegts sarunu pieprasījums, abas Valdības nav vienojušās un izšķīrušas šo strīdu, tas, ieskaitot arī jautājumu, vai šī strīda izlemšanā ir iesaistīti starptautiski likumi, pēc vienas vai otras Valdības iniciatīvas tiks iesniegts arbitrāžas tribunālam izšķiršanai saskaņā ar 5.(b) panta nosacījumiem. (b) Arbitrāžas tribunāls 5.(a) pantā minēto strīdu izskatīšanai tiks izveidots un darbosies sekojoši: (i) Katra Valdība iecels vienu arbitru - abi šie arbitri, savstarpēji vienojoties, izvirzīs prezidentu, kuram jābūt trešās valsts pilsonim, un kura iecelšanu jāapstiprina abām Valdībām. Arbitrus jāieceļ trīs mēnešu laikā un prezidentu - sešu mēnešu laikā kopš tā brīža, kad kāda no Valdībām ir iesniegusi pieteikumu par arbitrāžu. Ja tas minētajā laika periodā netiek izdarīts, jebkura no Valdībām, ja nepastāv cita vienošanās, var lūgt Starptautiskā Investīciju Strīdu Izšķiršanas Centra ģenerālsekretāru iecelt šo personu vai personas, un abas Valdības piekrīt atzīt viņa izvēli. (ii) Arbitrāžas tribunāla lēmums balstīsies uz attiecīgajiem starptautisko tiesību principiem un normām un tas tiks pieņemts ar balsu vairākumu. Lēmums būs galīgs un saistošs. (iii) Lietas izskatīšanas gaitā katra Valdība apmaksās sava arbitra izdevumus un savu pārstāvniecību procesā pirms arbitrāžas tribunāla, bet prezidenta izdevumus un citus arbitrāžas izdevumus abas Valdības segs kopīgi līdzīgās daļās. Savā lēmumā arbitrāžas tribunāls var, savā rīcības brīvībā, pārdalīt izdevumus starp abām Valdībām. (iv) Visos citos jautājumos arbitrāžas tribunāla procedūra ir pašas arbitrāžas kompetencē. 6. pants Šis līgums paliek spēkā sešus mēnešus pēc tam, kad saņemts paziņojums, ar kuru viena no Valdībām informē otru par savu lēmumu neturpināt savu līdzdalību šajā līgumā. Līguma nosacījumi attiecībā uz apdrošinājumu, kas tika izsniegts laikā, kad līgums bija spēkā, paliks spēkā līdz apdrošinājuma termiņa beigām, taču ne ilgāk kā 20 gadus pēc līguma izbeigšanas. Šis līgums stāsies spēkā ar parakstīšanas datumu. To apliecinot apakšā parakstījušies, savu valdību pilnvaroti parakstījuši šo līgumu. Noslēgts Indianapolisā, 1991. gada 28. oktobrī, divos
oriģināleksemplāros, latviešu un angļu valodā, pie kam abi teksti
ir vienlīdzīgi autentiski.
|
Document information
Status: In force State: United States of America Type: international agreement bilateral Entry into force: 28.10.1991. Signature: 28.10.1991. Place of signature: IndianapolisaRatification: Council of Ministers Reservation: No Declaration: No Publication: "Latvijas Vēstnesis", 160, 08.08.2019.Language: Related documents
|