Teksta versija
LEGAL ACTS OF THE REPUBLIC OF LATVIA
home
 
Starptautisko līgumu uzskaiti veic Ārlietu ministrija. Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.

Latvijas Republikas valdības un Eiropas Patentu organizācijas Nolīgums par sadarbību patentu jomā (Sadarbības nolīgums)

Latvijas Republikas valdība (turpmāk tekstā Latvija), kuru pārstāv Latvijas Republikas Patentu valdes direktors Zigrīds Aumeisters,

un

Eiropas Patentu organizācija (turpmāk tekstā Organizācija), kuru pārstāv Eiropas Patentu iestādes (turpmāk tekstā EPO) prezidents Dr.h.c.Pauls Brendli,

ievērojot

1973.gada 5.oktobra Konvenciju par Eiropas patentu izsniegšanu (Eiropas patentu konvencija) un it īpaši tās 33.panta 4.punktu,

1993.gada 2.marta Latvijas Republikas Patentu likumu,

ņemot vērā

pasākumus, kurus Latvija jau veikusi rūpnieciskā īpašuma efektīvas aizsardzības nodrošināšanai, pielāgojot, inter alia , savu patentu likumdošanu patentu aizsardzības līmenim Eiropas Patentu organizācijas dalībvalstīs,

pārliecībā,

ka sadarbība starp Latviju un Organizāciju ir abu pušu interesēs un nostiprinās rūpnieciskā īpašuma aizsardzību Eiropā,

vienojas par sekojošo:

1.pants

Nolīguma mērķis

Līgumslēdzējas puses strādās kopā šā Nolīguma ietvaros, lai tālāk attīstītu infrastruktūru efektīvas patentu sistēmas izveidei Latvijā.

2.pants

Tehniskā sadarbība

Savu iespēju robežās Organizācija palīdzēs Latvijai galvenokārt, lai:

a) nodrošinātu Latvijas Republikas Patentu valdes (tālāk Patentu valde) ekspertu un citu valsts iestāžu darbinieku, kuri nodarbojas ar patentu lietām, pamatapmācību un turpmāko apmācību;

b) izveidotu un organizētu patentpilnvaroto korpusa darbu;

c) izveidotu patentu informācijas pakalpojumiem atbilstošu dokumentācijas sistēmu;

d) publicētu Patentu valdes oficiālos dokumentus;

e) izveidotu patentu informācijas sistēmu;

f) izveidotu patentu piešķiršanas un patentu uzturēšanas procedūru apstrādes un administrēšanas sistēmu.

3.pants

Juridiskā un administratīvā sadarbība

(1) Līgumslēdzējas puses regulāri apmainīsies ar informāciju par savas patentu sistēmas likumdošanas tālāko attīstību.

(2) Pēc Latvijas lūguma Organizācija konsultēs Latviju par tās patentu sistēmas tiesisko normu projektiem vai pastāvošo tiesisko normu uzlabojumiem.

(3) Gadījumā, ja Latvija nodrošinās iespēju attiecināt Eiropas patentu darbību tās teritorijā, Organizācija sadarbosies ar Patentu valdi atbilstoši speciālam nolīgumam par šīs sistēmas īstenošanu.

4.pants

Apvienotā komiteja

(1) Jautājumu, kas izriet no šī Nolīguma un rodas tā izpildes gaitā, apspriešanai tiks izveidota Apvienotā komiteja, iekļaujot tajā Latvijas Republikas Patentu valdes un EPO pārstāvjus. Citu valsts institūciju pārstāvji var tikt uzaicināti konsultācijām, ja šīs institūcijas iesaistītas vai tieši darbojas Nolīguma īstenošanā.

(2) Apvienotā komiteja sapulcēsies pēc Patentu valdes direktora vai EPO prezidenta ierosinājuma. Apvienotās komitejas katras sēdes darba kārtību, vietu, datumu noteiks, vienojoties Prezidentam un Direktoram.

5.pants

Nolīguma izpilde

(1) No Nolīguma izrietošos uzdevumus, kurus uzņēmušās Līgumslēdzējas puses, izpildīs EPO un Patentu valde. Atsevišķus uzdevumus EPO var uzdot citām ar to piekrišanu Eiropas patentu konvencijas līgumslēdzēju valstu patentu iestādēm.

(2) Šī Nolīguma detalizētu izpildi noteiks vienošanās starp Latvijas Republikas Patentu valdes Direktoru un EPO Prezidentu.

6.pants

Nolīguma labojumi

Pēc Latvijas vai Organizācijas pieprasījuma līgumslēdzējas puses var uzsākt sarunas par labojumiem šajā Nolīgumā.

7.pants

Nolīguma darbības laiks

Šis Nolīgums noslēgts uz 5 gadiem un tiks atjaunots uz katriem turpmākajiem 2 gadiem.

8.pants

Nolīguma stāšanās spēkā

Datums, ar kuru šis Nolīgums stāsies spēkā, tiks noteikts, apmainoties ar notām starp Latvijas Republikas ārlietu ministru un EPO prezidentu.

Nolīgums noslēgts Minhenē 1994.gada 25.janvārī divos oriģināleksemplāros, katrs latviešu, angļu, vācu un franču valodā, turklāt katrs teksts ir autentisks.

Geschehen zu Mūnchen am 25. Januar 1994 in zwei Urschriften in lettischer, deutscher, englischer und franzöischer Sprache, wobei jede Fassung gleichermašen verbindlich ist.

Done at Munich on 25 January 1994 in two originals in the Latvian, German, English and French language, each text being equally authentic.

Fait ą Munich, le 25 janvier 1994 en double exemplaire en langues lettonne, allemande, anglaise et frančaise, les textes ētabllis dans chacune de ces langues faisant ēgalement foi.

Latvijas Republikas Valdības vārdā

Fūr die Regierung der Republik Lettland

For the Government of the Republic of Latvia

Pour le Gouvernement de la Rēpublique de Lettonie

Zigrīds Aumeisters

Latvijas Republikas Patentu valdes direktors

Direktor des Patentamtes der Republik Lettland

Director of the Patent Office of the Republic of Latvia

Directeur de l'Office des brevets

de la Rēpublique de Lettonie

Eiropas Patentu organizācijas vārdā

Fūr die Europäische Patentorganisation

For the European Patent Organisation

Pour l'Organisation europēenne des brevets

Dr.Renate Remandas

Eiropas Patentu iestādes viceprezidents

Vizepräsident des Europäischen

Patentamts

Vice-President of the European Patent Office

Vice-Prēsident de l'Office europēen des brevets

 
Document information
Int. Org.:
Type:
 international agreement
 multilateral
Signature:
 25.01.1994.
Place of adoption: 
Minhene
Ratification:
 Cabinet of Ministers
Reservation: No
Declaration: No
Publication:
 "Latvijas Vēstnesis", 3, 05.01.2001.
Language:
Related documents
  • Other related documents
1879
0
 
0
Latvijas Vestnesis, the official publisher
ensures legislative acts systematization
function on this site.
All Likumi.lv content is intended for information purposes.
About Likumi.lv
News archive
Useful links
For feedback
Contacts
Mobile version
Terms of service
Privacy policy
Cookies
Latvijas Vēstnesis "Everyone has the right to know about his or her rights."
Article 90 of the Constitution of the Republic of Latvia
© Official publisher "Latvijas Vēstnesis"