Teksta versija
LEGAL ACTS OF THE REPUBLIC OF LATVIA
home
 
Starptautisko līgumu uzskaiti veic Ārlietu ministrija. Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.

Vācijas Federatīvās Republikas valdības un Latvijas Republikas valdības
līgums
par savstarpēju klasificētas informācijas aizsardzību

Vācijas Federatīvās Republikas valdība un Latvijas Republikas valdība turpmāk "Līgumslēdzējas Puses",

nolūkā nodrošināt klasificētas informācijas aizsardzību, kas tiek apmainīta starp Latvijas Republikas un Vācijas Federatīvās Republikas kompetentajām valsts institūcijām un līgumslēdzējiem vai starp abu Līgumslēdzēju Pušu līgumslēdzējiem,

vēloties noteikt abpusēju klasificētas informācijas aizsardzību, kas attiektos uz visiem starp abām Līgumslēdzējām Pusēm noslēdzamajiem līgumiem par sadarbību, kā arī līgumiem, kuri paredz klasificētas informācijas apmaiņu,

ir vienojušās par turpmāko:

1. pants
Definīcijas

(1) Šā Līguma ietvaros:

1. "klasificēta informācija" ir

(a) Latvijas Republikā:

tāda militāra, politiska, ekonomiska, zinātniska, tehniska vai cita rakstura informācija, kura iekļauta Ministru kabineta apstiprinātā valsts noslēpuma objektu sarakstā un kuras nozaudēšana vai nelikumīga izpaušana var nodarīt kaitējumu valsts drošībai, ekonomiskajām vai politiskajām interesēm;

(b) Vācijas Federatīvajā Republikā:

fakti, priekšmeti vai izlūkinformācija, kas, neatkarīgi no tā, kādā formā tie ir iesniegti, ir jātur slepenībā sabiedrības interesēs. Tos klasificē oficiāla institūcija vai tās uzdevumā saskaņā ar nepieciešamību tos aizsargāt.

2. "klasificēts līgums" ir līgums starp vienas Līgumslēdzējas Puses valsts institūciju vai komersantu (pasūtītāju) un otras Līgumslēdzējas Puses valsts komersantu (piegādātāju); šāda līguma ietvaros pasūtītāja valsts klasificēta informācija var tikt nodota piegādātājam vai piegādātājs var radīt šādu klasificētu informāciju, vai arī tā var tikt nodota piegādātāja personālam, kas strādā pasūtītāja telpās;

3. "Nacionālā drošības iestāde (NDI)" vai "Pilnvarotā drošības iestāde (PDI)" nozīmē Līgumslēdzējas Puses nozīmētu valsts institūciju, kas ir atbildīga par šā Līguma izpildi un uzraudzību;

4. "industriālās drošības sertifikāts (IDS)" nozīmē NDI vai PDI lēmumu, ka no drošības viedokļa komersants atbilst personāla un fiziskās drošības prasībām, lai tam varētu tikt piešķirta pieeja un tas drīkstētu apstrādāt informāciju, kas klasificēta kā KONFIDENCIĀLI / VS-VERTRAULICH un augstāk, atbilstoši nacionālajiem normatīvajiem aktiem;

5. "nepieciešamība zināt" nozīmē, ka pieeja klasificētai informācijai var tikt piešķirta fiziskai vai juridiskai personai, kam ir noteikta nepieciešamība piekļūt šādai informācijai, lai veiktu amata vai darba pienākumus vai sniegtu pakalpojumus;

6. "speciālā atļauja" nozīmē NDI vai PDI, pamatojoties uz personas pārbaudi, pieņemtu lēmumu, ka fiziskai personai var tikt piešķirta pieeja un tā drīkst apstrādāt informāciju, kas klasificēta kā KONFIDENCIĀLI / VS-VERTRAULICH un augstāk, atbilstoši nacionālajiem normatīvajiem aktiem;

7. "trešā puse" nozīmē jebkuru valsti, ieskaitot tās jurisdikcijā esošas juridiskas vai fiziskas personas, kā arī starptautiskas organizācijas, kas nav šā Līguma puse.

(2) Ir šādas klasifikācijas pakāpes:

1. Latvijas Republikā klasificēta informācija ir:

(a) SEVIŠĶI SLEPENI;

(b) SLEPENI;

(c) KONFIDENCIĀLI.

2. Vācijas Federatīvajā Republikā klasificēta informācija ir:

(a) STRENG GEHEIM;

(b) GEHEIM;

(c) VS-VERTRAULICH;

(d) VS-NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH.

2. pants
Ekvivalence

(1) Līgumslēdzējas Puses vienojas, ka šādas klasifikācijas pakāpes tiks uzskatītas par ekvivalentām:

Latvijas Republikā

Vācijas Federatīvā Republikā

Ekvivalents angļu valodā

SEVIŠĶI SLEPENI

STRENG GEHEIM

TOP SECRET

SLEPENI

GEHEIM

SECRET

KONFIDENCIĀLI

VS-VERTRAULICH

CONFIDENTIAL

DIENESTA VAJADZĪBĀM

VS-NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH

RESTRICTED


(2) Tā kā DIENESTA VAJADZĪBĀM nav klasifikācijas pakāpe juridiskā nozīmē, tā Vācijas Federatīvajā Republikā tiks aizsargāta VS-NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH līmenī. Vācijas klasificēta informācija, kas apzīmēta kā VS-NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH, Latvijas Republikā tiks aizsargāta DIENESTA VAJADZĪBĀM līmenī.

3. pants
Klasifikācijas pakāpju piešķiršana

(1) Saskaņā ar šā Līguma 2. pantu saņēmēja kompetentā valsts institūcija piešķir nodotajai klasificētai informācijai ekvivalentas nacionālās klasifikācijas pakāpes apzīmējumu, vai arī tas notiek tās uzdevumā.

(2) Ekvivalentas klasifikācijas pakāpes tiek piešķirtas arī klasificētai informācijai, kas klasificētu līgumu ietvaros radīta saņēmējas Līgumslēdzējas Puses valstī, kā arī saņēmēja valstī radītām kopijām.

(3) Klasifikācijas pakāpi maina vai atceļ tikai gadījumā, ja to pieprasa informācijas izstrādātājas Līgumslēdzējas Puses kompetentā valsts institūcija. Informācijas izstrādātājas Līgumslēdzējas Puses kompetentā valsts institūcija nekavējoties informē saņēmējas Līgumslēdzējas Puses kompetento valsts institūciju par klasifikācijas pakāpes izmaiņām vai tās atcelšanu. Saņēmējas Līgumslēdzējas Puses kompetentā valsts institūcija ievieš attiecīgos grozījumus un izmaiņas.

4. pants
Nacionālie pasākumi

(1) Atbilstoši nacionālajiem normatīvajiem aktiem Līgumslēdzējas Puses veic visus nepieciešamos pasākumus, lai aizsargātu klasificētu informāciju, kas radīta, nodota vai glabāta saskaņā ar šā Līguma noteikumiem. Tās nodrošina šādai klasificētai informācijai vismaz tādu aizsardzības pakāpi, kāda tiek nodrošināta saņēmējas Līgumslēdzējas Puses ekvivalentas klasifikācijas pakāpes informācijai.

(2) Klasificētu informāciju tulko, pavairo un iznīcina atbilstoši prasībām, kas noteiktas Līgumslēdzēju Pušu nacionālajos normatīvajos aktos ekvivalentas klasifikācijas pakāpes informācijai.

(3) Klasificētu informāciju izmanto vienīgi noteiktajam mērķim. Saņēmēja Līgumslēdzēja Puse nedrīkst izpaust vai izmantot, kā arī atļaut izpaust vai izmantot klasificētu informāciju citādi kā mērķim, ko noteikusi informācijas izstrādātāja Līgumslēdzēja Puse vai kas noteikts tās uzdevumā, kā arī ievērojot tās paredzētos ierobežojumus. Klasificētas informācijas izstrādātājam jāsniedz rakstiska piekrišana, ja notikusi vienošanās par pretējo.

(4) Pieeja klasificētai informācijai ir atļauta tikai personām, kurām ir nepieciešamība zināt saistībā ar veicamajiem amata vai darba pienākumiem un kurām, izņemot informācijas DIENESTA VAJADZĪBĀM / informācijas, kas klasificēta kā VS-NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH, gadījumā, izsniegta speciālā atļauja pieejai ekvivalentas pakāpes klasificētai informācijai. Speciālo atļauju var izsniegt tikai personām, kurām veikta pārbaude, kas atbilst ne mazāk stingriem standartiem kā tiem, kas tiek piemēroti, lai iegūtu pieeju ekvivalentas pakāpes nacionālai klasificētai informācijai, vai kurām speciālā atļauja tiek piešķirta saistībā ar ieņemamo amatu, ja tas noteikts nacionālajos normatīvajos aktos.

(5) Vienas Līgumslēdzējas Puses pilsonim pieeja informācijai, kas klasificēta kā KONFIDENCIĀLI / VS-VERTRAULICH vai SLEPENI / GEHEIM, var tikt piešķirta bez iepriekšējas informācijas izstrādātājas Līgumslēdzējas Puses atļaujas.

(6) Vienas Līgumslēdzējas Puses pilsonim pieeja informācijai, kas klasificēta kā SEVIŠĶI SLEPENI / STRENG GEHEIM, var tikt piešķirta tikai ar iepriekšēju informācijas izstrādātājas Līgumslēdzējas Puses atļauju.

(7) Vienas Līgumslēdzējas Puses valsts pilsoņiem, kas pastāvīgi uzturas un kuriem nepieciešama pieeja klasificētai informācijai savā valstī, speciālās atļaujas izsniedz šīs valsts NDI vai PDI vai arī cita kompetenta valsts institūcija.

(8) Vienas Līgumslēdzējas Puses valsts pilsoņiem, kas likumīgi uzturas otras Līgumslēdzējas Puses valstī, personas pārbaudi speciālās atļaujas iegūšanai veic šīs Līgumslēdzējas Puses kompetentā valsts institūcija, ja nepieciešams, pieprasot informāciju ārvalstu partnerdienestiem. Speciālo atļauju izsniedz tās valsts, kuras pilsonis ir attiecīgā persona, NDI vai PDI vai cita kompetenta valsts institūcija.

(9) Šā Līguma 5. un 6. pants nav attiecināms uz informāciju DIENESTA VAJADZĪBĀM / informāciju, kas klasificēta kā VS-NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH.

(10) Līgumslēdzējām Pusēm jānodrošina, ka to valsts robežās tiek veiktas nepieciešamās drošības inspekcijas un ievēroti šā Līguma noteikumi.

5. pants
Klasificētu līgumu slēgšana

(1) Pirms klasificēta līguma noslēgšanas pasūtītājam, izmantojot savas valsts kompetento valsts institūciju, jāsaņem IDS apliecinājums no potenciālā piegādātāja kompetentās valsts institūcijas, lai pārliecinātos par to, ka potenciālais piegādātājs atrodas šīs Līgumslēdzējas Puses kompetentās valsts institūcijas drošības pārraudzībā un ir veicis klasificēta līguma izpildei nepieciešamos drošības pasākumus. Ja potenciālajam piegādātājam vēl nav izsniegts IDS, var iesniegt pieteikumu par IDS izsniegšanu.

(2) IDS apliecinājums jāsaņem arī gadījumā, ja komersantam izteikts piedāvājums piedalīties iepirkuma procedūrā, kuras laikā vēl pirms klasificēta līguma noslēgšanas tiks izpausta klasificēta informācija.

(3) Savstarpēji vienojoties, Līgumslēdzēju Pušu kompetentās valsts institūcijas var pieprasīt un izsniegt IDS ne tikai šā panta pirmajā un otrajā daļā noteikto iemeslu dēļ.

(4) Šā panta pirmajā, otrajā un trešajā daļā aprakstītajos gadījumos jāpiemēro šāda procedūra:

1. iesniegumā par IDS apliecinājuma izsniegšanu otras Līgumslēdzējas Puses valsts potenciālajiem piegādātājiem jānorāda informācija par projektu, kā arī klasificētas informācijas, ko paredzēts nodot potenciālajam piegādātājam vai arī ko tas izstrādās, veids, apjoms un klasifikācijas pakāpe.

2. IDS apliecinājumā papildus pilnam komersanta nosaukumam, pasta adresei, darbinieka, kurš atbildīgs par slepenības režīma nodrošināšanu, vārdam, uzvārdam, tālruņa un faksa numuram, kā arī e-pasta adresei jābūt ietvertai informācijai par to, kādas klasifikācijas pakāpes informāciju un kādā veidā komersants drīkst apstrādāt un / vai uzglabāt atbilstoši nacionālajiem normatīvajiem aktiem.

3. Līgumslēdzēju Pušu kompetentajām valsts institūcijām jāinformē vienai otra par izmaiņām faktos, kas tika ņemti vērā, izsniedzot IDS.

4. Šai informācijas apmaiņai starp Līgumslēdzēju Pušu kompetentajām valsts institūcijām jānotiek vai nu informējamās institūcijas valsts valodā vai angļu valodā.

5. IDS apliecinājumi un pieteikumi kompetentajām valsts institūcijām par IDS izsniegšanu jānodod rakstveidā.

6. pants
Klasificētu līgumu izpilde

(1) Klasificētos līgumos jābūt drošības prasību sadaļai, kurā noteikts piegādātāja pienākums veikt nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu klasificētas informācijas aizsardzību atbilstoši piegādātāja valsts nacionālajiem normatīvajiem aktiem.

(2) Papildus tam drošības prasību sadaļā jāiekļauj turpmāk minētais:

1. termina "klasificēta informācija" definīcija, kā arī atbilstoši šim Līgumam noteiktās abu Līgumslēdzēju Pušu valstu ekvivalentās klasifikācijas pakāpes;

2. kompetento valsts institūciju, kas katrā Līgumslēdzējas Puses valstī ir pilnvarotas atļaut ar klasificētu līgumu saistītās klasificētas informācijas izplatīšanu un koordinēt tās aizsardzību, nosaukumi;

3. kanāli, kas jāizmanto klasificētas informācijas nodošanai starp kompetentajām valsts institūcijām un iesaistītajiem piegādātājiem;

4. procedūras, kas jāizmanto, paziņojot par izmaiņām, kas var rasties, ja klasificētai informācijai tiek mainīts speciālais apzīmējums vai to vairs nav nepieciešams aizsargāt;

5. procedūras, kas jāizmanto, lai apstiprinātu vizītes vai piegādātāja personāla piekļuvi klasificētai informācijai;

6. procedūras, kas jāizmanto, lai nodotu klasificētu informāciju piegādātājiem, kas to apstrādās un uzglabās;

7. prasība, ka piegādātājs piešķir piekļuvi klasificētai informācijai tikai personām, kurām ir nepieciešamība zināt un kuras ir iesaistītas vai veicina līguma izpildi, un kurām, izņemot informācijas DIENESTA VAJADZĪBĀM / informācijas, kas klasificēta kā VS-NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH gadījumā, izsniegta speciālā atļauja pieejai ekvivalentas pakāpes klasificētai informācijai;

8. prasība, ka klasificēta informācija tiks izpausta trešajai pusei vai arī šāda izpaušana tiks atļauta tikai gadījumā, ja tiks saņemts informācijas izstrādātājas Līgumslēdzējas puses apstiprinājums;

9. līgumslēdzēja pienākums nekavējoties informēt savas valsts kompetento valsts institūciju par jebkuru notikušu vai iespējamu klasificētas informācijas, uz ko attiecināmi klasificēta līguma noteikumi, pazaudēšanas, izpaušanas vai neatļautas publiskošanas gadījumu.

(3) Pasūtītāja valsts kompetentajai valsts institūcijai jānodod piegādātājam atsevišķs saraksts (klasifikācijas pakāpju rādītājs), saskaņā ar kuru visiem dokumentiem, kam nepieciešama klasifikācija, tiek noteikta nepieciešamā klasifikācijas pakāpe, un jāiekļauj klasifikācijas pakāpju rādītājs klasificētajā līgumā kā pielikums. Pasūtītāja valsts kompetentajai valsts institūcijai jānosūta klasifikācijas pakāpju rādītājs vai jāorganizē tā nosūtīšana piegādātāja valsts kompetentajai valsts institūcijai.

(4) Pasūtītāja valsts kompetentajai valsts institūcijai jānodrošina, ka piegādātājs piekļūs klasificētai informācijai tikai pēc tam, kad tiks saņemts piegādātāja valsts kompetentās valsts institūcijas apliecinājums par to, ka piegādātājam izsniegts derīgs IDS.

7. pants
Klasificētas informācijas nodošana

(1) Informāciju, kas klasificēta kā SEVIŠĶI SLEPENI / STRENG GEHEIM var transportēt tikai oficiāls kurjers.

(2) Informāciju, kas klasificēta kā KONFIDENCIĀLI / VS-VERTRAULICH, SLEPENI / GEHEIM no vienas valsts uz otru var nogādāt oficiāls kurjers. Līgumslēdzēju Pušu NDI vai PDI var vienoties par alternatīviem nodošanas kanāliem atbilstoši nacionālajiem normatīvajiem aktiem. Klasificētas informācijas saņemšana jāapstiprina kompetentajai valsts institūcijai vai pēc tās pieprasījuma, klasificēta informācija jānosūta saņēmējam atbilstoši nacionālajos normatīvajos aktos noteiktajām drošības prasībām.

(3) Atsevišķa projekta ietvaros kompetentās valsts institūcijas var vienoties - visa projekta ietvaros vai ar noteiktiem ierobežojumiem - par to, ka informācija, kas klasificēta kā KONFIDENCIĀLI / VS-VERTRAULICH un SLEPENI / GEHEIM var tikt nosūtīta, izmantojot cita veida kanālus, nevis oficiālus kurjerus, ja kurjeru izmantošana nepamatoti apgrūtinātu informācijas transportēšanu vai līguma izpildi. Šādos gadījumos:

1. klasificētas informācijas transportētājam ir jābūt pilnvarotam piekļūt ekvivalentas pakāpes klasificētai informācijai;

2. nodoto klasificētas informācijas objektu saraksts jāglabā nosūtītājā organizācijā; šī saraksta kopija jānodod saņēmējam iesniegšanai kompetentajai valsts institūcijai;

3. klasificētas informācijas objekti jāiepako atbilstoši normatīvajiem aktiem, kas regulē transportēšanu nacionālajās robežās;

4. nododot klasificētas informācijas objektus, jāsaņem saņemšanu apliecinošs dokuments;

5. klasificētas informācijas transportētājam ir jābūt kurjera sertifikātam, ko izsniegusi nosūtītāja vai saņēmēja organizācijas kompetentā valsts institūcija.

(4) Gadījumos, kad nepieciešams transportēt lielu daudzumu klasificētas informācijas, transporta veidu, maršrutu un apsardzes prasības nosaka katrā atsevišķā gadījumā kompetentās valsts institūcijas saskaņā ar detalizētu transportēšanas plānu.

(5) Informācijas, kas klasificēta kā KONFIDENCIĀLI / VS-VERTRAULICH un SLEPENI / GEHEIM elektronisku nodošanu veic vienīgi šifrētā veidā. Šādu klasifikācijas pakāpju klasificēta informācija var tikt šifrēta tikai, izmantojot šifrēšanas metodes, ko apstiprinājušas abu Līgumslēdzēju Pušu kompetentās valsts institūcijas.

(6) Informāciju DIENESTA VAJADZĪBĀM / informāciju, kas klasificēta kā VS-NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH, var nosūtīt saņēmējiem otras Līgumslēdzējas puses valstī, izmantojot pastu vai citus piegādes pakalpojumu sniedzējus, atbilstoši nacionālajiem normatīvajiem aktiem.

(7) Informāciju DIENESTA VAJADZĪBĀM / informāciju, kas klasificēta kā VS-NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH, var nosūtīt elektroniski vai izplatīt, izmantojot komerciālas šifrēšanas iekārtas, ko apstiprinājusi informācijas izstrādātājas Līgumslēdzējas Puses kompetentā valsts institūcija. Šādas klasifikācijas pakāpes informācija var tikt nosūtīta nešifrētā veidā tikai, ja tas nav pretrunā ar Līgumslēdzēju Pušu nacionālajiem normatīvajiem aktiem, nav pieejamas apstiprinātas šifrēšanas metodes, nosūtīšana notiek tikai, izmantojot fiksētos tīklus un, ja sūtītājs un saņēmējs ir iepriekš vienojušies par nosūtīšanas veidu.

8. pants
Vizītes

(1) Otras Līgumslēdzējas Puses apmeklētājiem atļauja piekļuvei klasificētai informācijai un iekļūšanai telpās, kurās apstrādā šo klasificētu informāciju, tiek piešķirta tikai ar iepriekšēju apmeklējamās Līgumslēdzējas Puses kompetentās valsts institūcijas atļauju. Šāda atļauja tiek izsniegta tikai tām personām, kurām ir nepieciešamība zināt un kurām, izņemot informācijas DIENESTA VAJADZĪBĀM / informācijas, kas klasificēta kā VS-NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH, gadījumā, izsniegta speciālā atļauja pieejai ekvivalentas klasifikācijas pakāpes klasificētai informācijai.

(2) Vizītes pieprasījumi tiek iesniegti apmeklējamās valsts Līgumslēdzējas Puses kompetentajai valsts institūcijai savlaicīgi un saskaņā ar šīs valsts normatīvajiem aktiem. Kompetentās valsts institūcijas informē viena otru par šādu pieprasījumu detaļām un nodrošina personu datu aizsardzību.

(3) Vizīšu pieprasījumi iesniedzami apmeklējamās valsts valodā vai angļu valodā, un tajos ir ietverta šāda informācija:

1. apmeklētāja vārds un uzvārds, dzimšanas datums un dzimšanas vieta, kā arī viņa / viņas pases vai identifikācijas kartes numurs;

2. apmeklētāja pilsonība;

3. apmeklētāja amata nosaukums, un viņa / viņas kompetentās valsts institūcijas, organizācijas vai darba devēja nosaukums;

4. apmeklētāja speciālās atļaujas pieejai klasificētai informācijai kategorija;

5. vizītes mērķis un plānotais apmeklējuma datums;

6. iesaistītās organizācijas, kontaktpersonas un apmeklējamās telpas.

9. pants
Konsultācijas un strīdu izšķiršana

(1) Līgumslēdzēju Pušu kompetentās valsts institūcijas ievēro klasificētas informācijas aizsardzības noteikumus, kas tiek piemēroti otras Līgumslēdzējas Puses valstī.

(2) Lai nodrošinātu ciešu sadarbību šā Līguma izpildē, kompetentās valsts institūcijas konsultējas viena ar otru, ja viena no šīm institūcijām ir izteikusi šādu pieprasījumu.

(3) Abas Līgumslēdzējas Puses papildus atļauj otras Līgumslēdzējas Puses NDI vai PDI vai jebkurai citai valsts institūcijai, kas noteikta, savstarpēji vienojoties, apmeklēt tās valsts teritoriju, lai apspriestu no otras Līgumslēdzējas Puses saņemtās klasificētas informācijas aizsardzības pasākumus un telpas, kurās aizsardzība tiek nodrošināta. Katra Līgumslēdzēja Puse sniedz palīdzību šai valsts institūcijai, lai noskaidrotu, vai informācija, ko tās rīcībā ir nodevusi otra Līgumslēdzēja Puse, tiek atbilstoši aizsargāta. Vizīšu detaļas nosaka kompetentās valsts institūcijas.

(4) Jebkurus strīdus, kas radušies starp Līgumslēdzējām Pusēm, interpretējot vai piemērojot šo Līgumu, atrisina tikai konsultāciju vai sarunu ietvaros starp Līgumslēdzējām Pusēm, tie netiek nodoti izskatīšanai nevienā valsts vai starptautiskajā tiesā vai trešajai pusei.

10. pants
Klasificētas informācijas savstarpējas aizsardzības noteikumu pārkāpumi

(1) Ja nevar tikt izslēgta klasificētas informācijas neatļauta publiskošana, ja par to pastāv aizdomas vai tas tiek konstatēts, par to nekavējoties tiek ziņots otras Līgumslēdzējas Puses NDI vai PDI.

(2) Savstarpējās klasificētas informācijas aizsardzības noteikumu pārkāpumus izmeklē Līgumslēdzēju Pušu kompetentās valsts institūcijas un izskata tiesas, kuru piekritībā tas paredzēts atbilstoši šīs Līgumslēdzējas Puses normatīvajiem aktiem. Otrai Līgumslēdzējai Pusei pēc pieprasījuma jāsniedz atbalsts izmeklēšanā, un tā tiek informēta par izmeklēšanas rezultātiem.

11. pants
Izdevumi

Katra Līgumslēdzēja Puse sedz izdevumus, kas tai radušies, īstenojot šā Līguma noteikumus.

12. pants
Kompetentās valsts institūcijas

Līgumslēdzējas Puses, izmantojot diplomātiskus kanālus, informē viena otru par valsts institūcijām, kas ir atbildīgas par šā Līguma izpildi.

13. pants
Citi līgumi un saprašanās memorandi

Starp abām Līgumslēdzējām Pusēm vai kompetentajām valsts institūcijām pastāvošie līgumi un saprašanās memorandi, kas regulē klasificētas informācijas aizsardzību paliek spēkā, ciktāl to noteikumi nav pretrunā ar šo Līgumu.

14. pants
Nobeiguma noteikumi

(1) Šis Līgums stājas spēkā dienā, kurā tas parakstīts.

(2) Šis Līgums tiek noslēgts uz nenoteiktu laiku.

(3) Šis Līgums var tikt rakstveidā grozīts, Līgumslēdzējām Pusēm par to vienojoties. Katra no Līgumslēdzējām Pusēm jebkurā laikā var iesniegt rakstisku pieprasījumu šā Līguma grozīšanai. Ja viena no Līgumslēdzējām Pusēm ir iesniegusi šādu pieprasījumu, Līgumslēdzējām Pusēm jāuzsāk konsultācijas par Līguma grozīšanu.

(4) Jebkura no Līgumslēdzējām Pusēm ir tiesīga izbeigt šo Līgumu, par to sešus mēnešus iepriekš iesniedzot rakstisku paziņojumu, izmantojot diplomātiskus kanālus. Izbeigšanas gadījumā uz visu saskaņā ar šo Līgumu nodoto vai piegādātāja radīto klasificētu informāciju tiek attiecināti 4. panta noteikumi tik ilgi, kamēr to pieprasa klasifikācijas pastāvēšana.

(5) Šā Līguma reģistrāciju Apvienoto Nāciju Organizācijas Sekretariātā saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu 102. pantu tūlīt pēc tā stāšanās spēkā ierosina Līgumslēdzēja Puse, kuras valsts teritorijā Līgums tiek noslēgts. Otra Līgumslēdzēja Puse tiek informēta par reģistrāciju un Apvienoto Nāciju Organizācijas reģistrācijas numuru, tiklīdz to ir apstiprinājis Apvienoto Nāciju Organizācijas Sekretariāts.

(6) Šā Līguma spēkā stāšanās dienā spēku zaudē Latvijas Republikas valdības un Vācijas Federatīvās Republikas valdības līgums par klasificētās informācijas savstarpēju aizsardzību, kas noslēgts 1998. gada 16. martā.

Līgums parakstīts Rīgā 2018. gada 16. februārī divos oriģinālos eksemplāros vācu, latviešu un angļu valodā, un visiem tekstiem ir vienāds juridisks spēks. Gadījumā, ja tiek atšķirīgi interpretēti teksti latviešu un vācu valodā, noteicošais ir teksts angļu valodā.

Vācijas Federatīvās Republikas
valdības vārdā
Rolfs Ernsts Šute
Vēstnieks Latvijā

Latvijas Republikas
valdības vārdā
Dzintars Rasnačs
tieslietu ministrs

 

 
Document information
Status:
In force
In force
State:
 Germany
Type:
 international agreement
 bilateral
Entry into force:
 16.02.2018.
Signature:
 16.02.2018.
Place of signature: 
Rīga
Ratification:
 Cabinet of Ministers
Reservation: No
Declaration: No
Publication:
 "Latvijas Vēstnesis", 61, 26.03.2018.
Language:
Related documents
  • Notice of coming into force
  • Other related documents
1761
0
 
0
Latvijas Vestnesis, the official publisher
ensures legislative acts systematization
function on this site.
All Likumi.lv content is intended for information purposes.
About Likumi.lv
News archive
Useful links
For feedback
Contacts
Mobile version
Terms of service
Privacy policy
Cookies
Latvijas Vēstnesis "Everyone has the right to know about his or her rights."
Article 90 of the Constitution of the Republic of Latvia
© Official publisher "Latvijas Vēstnesis"