Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Starptautisko līgumu uzskaiti
veic Ārlietu ministrija.
Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.
Latvijas Republikas valdības un Kuveitas Valsts valdības līgums par vīzu prasības atcelšanu diplomātisko, dienesta un speciālo pasu turētājiemLatvijas Republikas valdība un Kuveitas Valsts valdība, turpmāk sauktas "Puses", Ar nolūku stiprināt divpusējās attiecības abu valstu starpā, Vēloties atvieglot ieceļošanu un izceļošanu Pušu valstu pilsoņiem, kuri ir diplomātisko, dienesta un speciālo pasu turētāji, ir vienojušās par turpmāko. 1. pants Saskaņā ar šī Līguma noteikumiem vīzu prasības atcelšana tiek piemērota šādiem pasu veidiem: 1. Latvijas Republikai: diplomātiskās un dienesta pases. 2. Kuveitas Valstij: diplomātiskās un speciālās pases. 2. pants 1. Abu Pušu valstu pilsoņi, kuri ir šī Līguma 1.pantā minēto pasu turētāji, var bez vīzas ieceļot otras Puses valsts teritorijā uz laika periodu nepārsniedzot deviņdesmit (90) dienas jebkurā 180 dienu periodā. 2. Abu Pušu valstu pilsoņi, kuri ir šī Līguma 1.pantā minēto pasu turētāji un kuri ir iecelti diplomātiskajā vai konsulārajā pārstāvniecībā un uzturas otras Puses valstī, kā arī viņu dzīvesbiedrs un nepilngadīgie bērni, kuri pavada viņus un dzīvo ar viņiem, var ieceļot otras Puses valsts teritorijā bez vīzas uz pienākumu pildīšanas laiku, sniedzot paziņojumu otrai Pusei trīsdesmit (30) dienas pirms ierašanās. 3. pants Šis līgums neatbrīvo abu Pušu valstu pilsoņus, kuri ir šī Līguma 1.pantā minēto pasu turētāji, no pienākuma savas uzturēšanās laikā ievērot otras Puses valsts teritorijā spēkā esošos likumus un noteikumus. 4. pants Katra Puse patur tiesības liegt ieceļot vai pārtraukt uzturēšanos abu Pušu valstu pilsoņiem, kuri ir 1.pantā minēto pasu turētāji, un kuri ir uzskatāmi par nevēlamiem. 5. pants 1. Puses pa diplomātiskajiem kanāliem apmainās ar šī Līguma 1.pantā minēto pasu paraugiem trīsdesmit (30) dienu laikā pēc šī Līguma parakstīšanas datuma. 2. Jebkuru šī Līguma 1.pantā minēto pasu modifikāciju gadījumā, Puses pa diplomātiskiem kanāliem trīsdesmit (30) dienu laikā pirms to ieviešanas apmainās ar jaunajiem paraugiem un informāciju par šīm pasēm. 6. pants 1. Katra Puse var pilnīgi vai daļēji apturēt šī Līguma piemērošanu sabiedriskās kārtības, drošības vai sabiedrības veselības aizsardzības apsvērumu dēļ. Līguma piemērošanas apturēšana tiek paziņota rakstiski pa diplomātiskiem kanāliem otrai Pusei. 2. Līguma piemērošanas apturēšana stājas spēkā trīsdesmit (30) dienas pēc paziņojuma nosūtīšanas pa diplomātiskiem kanāliem otrai Pusei. 7. pants Jebkuras domstarpības attiecībā uz šī Līguma noteikumu interpretāciju vai piemērošanu Puses risina sarunu un konsultāciju ceļā. 8. pants Šis Līgums var tikt grozīts ar Pušu savstarpēju rakstisku vienošanos. Šādi grozījumi stājas spēkā saskaņā ar šī Līguma 10.pantu. 9. pants 1. Šis līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku. 2. Katra Puse var izbeigt šī Līguma darbību, par to rakstveidā paziņojot otrai Pusei pa diplomātiskajiem kanāliem. Šī līguma darbība izbeidzas deviņdesmit (90) dienas pēc šāda paziņojuma saņemšanas datuma. 10. pants Šis Līgums stājas spēkā dienā, kad pa diplomātiskajiem kanāliem saņemts pēdējais rakstiskais paziņojums par iekšējo juridisko procedūru, kas nepieciešamas, lai šis Līgums stātos spēkā, izpildi. Parakstīts Kuveitā 2017.gada 11.oktobrī divos eksemplāros latviešu, arābu un angļu valodā, visiem tekstiem ir vienāds spēks. Atšķirīgas šī Līguma interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
|
Document information
Related documents
|