KONVENCIJA
PAR CENTRALIZĒTU MUITOŠANU ATTIECĪBĀ UZ TĀDU VALSTS IEKASĒŠANAS
IZMAKSU PIEŠĶIRŠANU,
KO PATUR, NODODOT TRADICIONĀLOS PAŠU RESURSUS ES BUDŽETĀ
LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES, Eiropas Savienības dalībvalstis,
ŅEMOT VĒRĀ Padomes Lēmumu 2007/436/EK, Euratom
(2007. gada 7. jūnijs) par Eiropas Kopienu pašu resursu
sistēmu (turpmāk "Lēmums"),
ŅEMOT VĒRĀ Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 1150/2000
(2000. gada 22. maijs), ar ko īsteno Lēmumu par Kopienu pašu
resursu sistēmu (turpmāk "Regula"),
ŅEMOT VĒRĀ, ka centralizēta muitošana un citi muitas
formalitāšu vienkāršošanas pasākumi Eiropas Parlamenta un Padomes
Regulā (EK) Nr. 450/2008 ( 2008. gada 23. aprīlis), ar ko izveido
Kopienas Muitas kodeksu (turpmāk "Modernizētais muitas
kodekss"), var sekmēt tirdzniecībai labvēlīgu apstākļu
veidošanos,
ŅEMOT VĒRĀ to, ka vienotā atļauja, kas definēta Komisijas
Regulas (EK) Nr. 2454/93 1. panta 13. punktā, sniedz līdzvērtīgu
ieguvumu laikposmā līdz dienai, kad spēkā stāsies Modernizētais
muitas kodekss,
ŅEMOT VĒRĀ Padomes 2007. gada 25. jūnija deklarāciju par
muitas nodokļa iekasēšanas izmaksu sadalījumu, par PVN un
statistiku centralizētās muitošanas sistēmas īstenošanai un
Padomes un Komisijas 2007. gada 25. jūnija deklarāciju par
centralizētās muitošanas sistēmas darbības izvērtējumu,
ŅEMOT VĒRĀ Modernizētā muitas kodeksa 17. un 120. pantu, kuros
attiecīgi noteikts, ka muitas dienestu lēmumi ir spēkā visā
Kopienā, kā arī, ka veiktās pārbaudes rezultātiem ir vienāds
pierādījuma spēks visā Kopienas teritorijā,
TĀ KĀ:
(1) Centralizētās muitošanas sistēmas pārvaldība, ko var
apvienot ar muitas formalitāšu vienkāršošanas pasākumiem,
deklarējot preces brīvai apgrozībai vienā dalībvalstī, bet
uzrādot muitas iestādei citā dalībvalstī, nozīmē administratīvus
izdevumus abām dalībvalstīm. Tas attaisno tādu iekasēšanas
izmaksu daļēju sadalīšanu, ko patur, nododot tradicionālos pašu
resursus Kopienas budžetā saskaņā ar Regulu.
(2) Šo sadalīšanu veic Līgumslēdzēja puse, kurā ir iesniegta
muitas deklarācija, tai Līgumslēdzējai pusei, kurā uzrāda preces,
un tā atbilst kopumā 50% no paturētajām iekasēšanas izmaksām.
(3) Lai varētu labi īstenot izmaksu sadalīšanu, ir jāpieņem
konkrētas procedūras, parakstot Līgumslēdzēju pušu
konvenciju.
(4) Šī konvencija Līgumslēdzējām pusēm jāpiemēro saskaņā ar
atbilstīgajiem valsts tiesību aktiem un procedūrām,
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
I NODAĻA
DARBĪBAS JOMA UN DEFINĪCIJAS
1. PANTS
1. Šajā konvencijā ir noteiktas procedūras saistībā ar
iekasēšanas izmaksu sadalīšanu, nododot pašu resursus ES budžetā,
ko Līgumslēdzējas puses ievēro centralizētas muitošanas gadījumā
Modernizētā muitas kodeksa 106. panta nozīmē, ja preces deklarē
laišanai brīvā apgrozībā vienā dalībvalstī, bet uzrāda muitai
citā dalībvalstī.
2. Šā panta 1. punktā minētās procedūras piemēro arī, ja
centralizētas muitošanas jēdzienu apvieno ar vienkāršošanas
pasākumiem, kas paredzēti Modernizētajā muitas kodeksā.
3. Šā panta 1. punktā minētās procedūras piemēro arī
vienotajai atļaujai, kas definēta Komisijas Regulas (EK) Nr.
2454/93 1. panta 13. punktā, attiecībā uz laišanu brīvā
apgrozībā.
2. PANTS
Šajā konvencijā:
a) "atļauja" ir jebkāda atļauja, ko izdevuši muitas
dienesti, ar kuru preces ļauj laist brīvā apgrozībā muitas
iestādē, kas atbildīga par vietu, kurā atļaujas turētājs veic
uzņēmējdarbību, neatkarīgi no muitas iestādes, kurā preces
uzrādītas;
b) "atļaujas izdevēji muitas dienesti" ir
iesaistītās dalībvalsts muitas dienesti, kas sniedz atļauju laist
preces brīvā apgrozībā tajā muitas iestādē, kas atbildīga par
vietu, kurā atļaujas saņēmējs veic uzņēmējdarbību, neatkarīgi no
muitas iestādes, kurā preces uzrāda;
c) "asistējošie muitas dienesti" ir iesaistītās
dalībvalsts muitas dienesti, kas palīdz atļaujas izdevējiem
muitas dienestiem uzraudzīt procedūru un preču laišanu
apgrozībā;
d) "ievedmuitas nodokļi" ir muitas nodokļi, kas
jāmaksā, preces importējot;
e) "iekasēšanas izmaksas" ir summas, ko dalībvalstis
ir tiesīgas paturēt saskaņā ar Lēmuma 2. panta
3. punktu vai atbilstīgu noteikumu jebkādā vēlākā lēmumā,
kas var to aizstāt.
II NODAĻA
IEKASĒŠANAS IZMAKSU NOTEIKŠANA UN SADALĪŠANA
3. PANTS
1. Atļaujas izdevēju muitas dienestu dalībvalsts elektroniski
vai, ja tas nav iespējams, citā pienācīgā veidā paziņo asistējošo
muitas dienestu dalībvalstij attiecīgo informāciju par sadalāmo
iekasēšanas izmaksu summu.
2. Asistējošie muitas dienesti paziņo atļaujas izdevējiem
muitas dienestiem:
a) tās iestādes nosaukumu un adresi, kas ir kompetenta saņemt
1. punktā paredzēto informāciju;
b) bankas konta numuru, kurā iemaksājama sadalāmo iekasēšanas
izmaksu summa.
3. Šā panta 1. punktā minētā attiecīgā informācija ir
šāda:
a) atļaujas identifikācijas informācija;
b) diena, kurā konstatētais pašu resursu apjoms ir kreditēts
saskaņā ar Regulas 9. un 10. pantu;
c) nodotā pašu resursu summa, ņemot vērā iespējamo ievedmuitas
nodokļu atmaksāšanu vai pēcmuitošanas piedziņu;
d) paturēto iekasēšanas izmaksu summa.
4. PANTS
To iekasēšanas izmaksu apjoms, ko atļaujas izdevēju muitas
dienestu dalībvalsts iedala asistējošo muitas dienestu
dalībvalstij, ir piecdesmit procenti (50 %) no paturēto
iekasēšanas izmaksu summas.
5. PANTS
1. Konvencijas 4. pantā minēto summu iemaksā mēnesī, kurā
konstatēto pašu resursu apjomu kreditē saskaņā ar Regulas 9. un
10. pantu.
2. Kavējuma procentus par 1. punktā minēto summu ietur par
laiku no noteiktā termiņa beidzamās dienas līdz samaksas
dienai.
Kavējuma procentu likme ir procentu likme, ko Eiropas Centrālā
banka piemērojusi pirms attiecīgā pusgada pirmās kalendāra dienas
veiktajā pēdējā galvenajā refinansēšanas operācijā
("standartlikme"), plus divi procentu punkti.
Atļaujas izdevēju muitas dienestu dalībvalstij, kas nepiedalās
Ekonomikas un monetārās savienības trešajā posmā, iepriekš minētā
standartlikme ir savas valsts bankas noteiktā līdzvērtīgā likme.
Šajā gadījumā attiecīgā pusgada pirmajā kalendāra dienā spēkā
esošo standartlikmi piemēro sešus turpmākos mēnešus.
III NODAĻA
DOMSTARPĪBU IZŠĶIRŠANA
6. PANTS
Jebkādas domstarpības starp Līgumslēdzējām pusēm attiecībā uz
šīs konvencijas interpretāciju vai darbību pēc iespējas risina
pārrunu ceļā. Ja trīs mēnešu laikā nav izdevies panākt
risinājumu, attiecīgajām Līgumslēdzējām pusēm, savstarpēji
vienojoties, ir jāizvēlas starpnieks domstarpību izšķiršanai.
IV NODAĻA
ĪSTENOŠANAS UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
7. PANTS
1. Eiropas Savienības ģenerālsekretārs ir šīs konvencijas
depozitārs.
2. Eiropas Savienības dalībvalstis var kļūt par šīs
konvencijas Līgumslēdzēju pusi, deponējot Eiropas Savienības
ģenerālsekretāram ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai
pievienošanās instrumentu pēc tam, kad ir izpildītas iekšējās
procedūras šīs konvencijas pieņemšanai.
3. Šī konvencija stājas spēkā deviņdesmit dienas pēc tam, kad
pēdējā dalībvalsts ir deklarējusi, ka ir pabeigusi visas iekšējās
procedūras šīs konvencijas pieņemšanai. Līdz šai spēkā stāšanās
dienai katra dalībvalsts, kas pabeigusi šīs procedūras, var
deklarēt, ka tā noteikumiem, uz ko attiecas šī konvencija, to
piemēros attiecībās ar dalībvalstīm, kas sniegs tādu pašu
deklarāciju.
4. Šīs konvencijas noteikumi aizstāj visus administratīvos
pasākumus starp dalībvalstīm attiecībā uz iekasēšanas izmaksu
apjomu sadalīšanu situācijās, uz kurām attiecas šī konvencija, no
dienas, kad attiecīgās dalībvalstis sāk šo konvenciju
piemērot.
8. PANTS
1. Jebkura Līgumslēdzēja puse var ierosināt grozījumus šajā
konvencijā, jo īpaši, ja Līgumslēdzēja puse šīs konvencijas
piemērošanas dēļ piedzīvo nopietnus zaudējumus budžetā. Visus
ierosinātos grozījumus nosūta 7. pantā minētajam depozitāram, kas
par tiem informē Līgumslēdzējas puses.
2. Grozījumus pieņem, Līgumslēdzējām pusēm savstarpēji
vienojoties.
3. Grozījumi, kas pieņemti saskaņā ar 2. punktu, stājas spēkā
saskaņā ar 7. pantu.
9. PANTS
Līgumslēdzējas puses pārskata konvenciju, vēlākais, trīs gadus
pēc Modernizētā muitas kodeksa piemērošanas dienas un vajadzības
gadījumā to groza, pamatojoties uz pārskatīšanu saskaņā ar 8.
pantu.
10. PANTS
1. Jebkura Līgumslēdzēja puse var denonsēt šo konvenciju, par
to paziņojot Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretāram.
2. Denonsēšana stājas spēkā deviņdesmit dienas pēc dienas, kad
ģenerālsekretārs saņēmis paziņojumu par denonsēšanu.
To apliecinot, pilnvarotie ir parakstījuši šo konvenciju.
Briselē, divi tūkstoši devītā gada desmitajā martā, vienā
oriģināleksemplārā angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu,
holandiešu, igauņu, īru, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu,
poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru,
vācu un zviedru valodā, ko deponē Eiropas Savienības Padomes
Ģenerālsekretariāta arhīvā; visi teksti ir vienlīdz
autentiski.
Beļģija |
: |
Didier REYNDERS, finanšu
ministrs |
Bulgārija |
: |
Plamen ORESHARSKI, finanšu
ministrs |
Čehija |
: |
Miroslav KALOUSEK, finanšu
ministrs |
Dānija |
: |
Claus GRUBE, pilnvarotais
pārstāvis |
Vācija |
: |
Edmund DUCKWITZ, pilnvarotais
pārstāvis |
Igaunija |
: |
Ivari PADAR, finanšu
ministrs |
Īrija |
: |
Bobby McDONAGH, pilnvarotais
pārstāvis |
Grieķija |
: |
Vassilis KASKARELIS,
pilnvarotais pārstāvis |
Spānija |
: |
Pedro SOLBES, finanšu
ministrs |
Francija |
: |
Pierre SELLAL, pilnvarotais
pārstāvis |
Itālija |
: |
Giulio TREMONTI, finanšu un
ekonomikas ministrs |
Kipra |
: |
Andreas MAVROYIANNIS,
pilnvarotais pārstāvis |
Latvija |
: |
Normunds POPENS, pilnvarotais
pārstāvis |
Lietuva |
: |
Algirdas SEMETA, finanšu
ministrs |
Luksemburga |
: |
Christian BRAUN, pilnvarotais
pārstāvis |
Ungārija |
: |
Tibor KISS, pilnvarotais
pārstāvis |
Malta |
: |
Tonio FENECH, finanšu
ministrs |
Nīderlande |
: |
Jan Cornelis DE JAGER, valsts
sekretārs finansēs |
Austrija |
: |
Hans Dietmar SCHWEISGUT,
pilnvarotais pārstāvis |
Polija |
: |
Jan VINCENT-ROSTOWSKI, finanšu
ministrs |
Portugāle |
: |
Fernando TEIXEIRA DOS SANTOS,
finanšu un valsts ministrs |
Rumānija |
: |
Luliu COSMIN COMAN, valsts
sekretārs |
Slovēnija |
: |
Franc KRIZANIC, finanšu
ministrs |
Slovākija |
: |
Jan POCIATEK, finanšu
ministrs |
Somija |
: |
Jan STORE, pilnvarotais
pārstāvis |
Zviedrija |
: |
Christian DANIELSSON,
pilnvarotais pārstāvis |
Apvienotā Karaliste |
: |
Kim DARROCH, pilnvarotais
pārstāvis |