Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Līguma darbība tiek apturēta no 2022. gada 10. oktobra saskaņā ar 2022. gada 15. septembra likumu
"Grozījums likumā "Par Latvijas Republikas valdības un Baltkrievijas Republikas valdības līgumu par
savstarpējo palīdzību muitas jautājumos"".
Starptautisko līgumu uzskaiti veic Ārlietu ministrija. Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.
Latvijas Republikas valdības un Baltkrievijas Republikas
valdības līgums par savstarpējo palīdzību muitas jautājumos
Latvijas Republikas valdība un Baltkrievijas Republikas valdība (turpmāk - LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES), atzīstot, ka muitas likumu pārkāpumi ir kaitīgi abu valstu ekonomiskajām un sociālajām, kā arī likumīgajām tirdzniecības interesēm, ievērojot precīzu aplikšanu ar nodokļiem; muitas un citu nodokļu, nodevu un maksu par importētām un eksportētām precēm iekasēšanas svarīgumu, kā arī aizliegumu, ierobežojumu un kontroles noteikumu pareizu piemērošanu, pārliecinoties, ka pasākumus muitas likumdošanas pārkāpumu aizkavēšanai un precīzas ievedmuitas un izvedmuitas, citu nodokļu iekasēšanas nodrošināšanai abu valstu muitas iestāžu sadarbībā var padarīt vēl efektīvākus. vienojas par tālāk minēto: DEFINĪCIJAS 1. pants Šajā Līgumā paredzēto mērķu sasniegšanas veicināšanai lietoti šādi termini 1. "Muitas likumdošana" ir noteikumi, kurus paredz likums vai likumpamatotu aktu normas attiecībā uz importu, eksportu, preču tranzītu vai citām muitas procedūrām, kas attiecas vai nu uz muitas un citiem nodokļiem, nodevām vai maksām, ko iekasē muitas iestādes, vai uz aizlieguma, ierobežojuma vai kontroles pasākumiem. 2. "Pārkāpums" ir jebkura muitas likumdošanas akta pārkāpšana, kā arī jebkurš šādas likumdošanas pārkāpšanas mēģinājums. 3. "Muitas iestāde" ir Latvijas Republikā Valsts ieņēmumu dienesta Muitas pārvalde un Baltkrievijas Republikā - Valsts Muitas komiteja. 4. "Pieprasošā muitas iestāde" ir tās LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES kompetenta muitas iestāde, kas pieprasa palīdzību muitas jautājumos. 5. "Pieprasītā muitas iestāde" ir tās LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES kompetenta muitas iestāde, kas saņem palīdzības pieprasījumu muitas jautājumos. 6. "Kontrolētā piegāde" ir paņēmiens, kas atļauj aizliegto vai aizdomās turēto narkotisko un psihotropo vielu, kā arī to aizstājēju, ieroču, munīcijas, indīgo gāzu, sprāgstvielu vai radiaktīvo vielu kravu piegādes apturēšanu, pārvietošanu caur vai ievešanu LĪGUMSLĒDZĒJU PUŠU teritorijā to kompetento iestāžu uzraudzībā, vēršot uzmanību uz to personu identificēšanu, kuras iesaistītas š o narkotisko un psihotropo vielu nelikumīgā pārvietošanā. LĪGUMA DARBĪBAS SFĒRA 2. pants 1. Ar savu muitas iestāžu starpniecību un saskaņā ar noteikumiem, kurus nosaka šis Līgums, LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES sniegs viena otrai savstarpējo palīdzību, lai: a) nodrošinātu pareizu muitas likumdošanas ievērošanu; b) aizkavētu, izmeklētu un cīnītos ar muitas likumdošanas pārkāpumiem; c) nosūtītu/izziņotu tādus dokumentus, kas attiecas uz muitas likumdošanas piemērošanu. 2. Palīdzība atbilstoši šim Līgumam tiks sniegta saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu pieprasītās LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES teritorijā un pieprasītās muitas iestādes kompetences un iespēju robežās. Ja nepieciešams, muitas iestāde var noorganizēt, ka saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu palīdzību sniegs cita kompetenta iestāde pieprasītās LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES teritorijā. INFORMĀCIJAS APMAIŅA 3. pants 1. Pēc pieprasījuma muitas iestādes sniegs viena otrai visu informāciju, kas varētu nodrošināt precizitāti: a) muitas un citu nodokļu, nodevu un maksājumu iekasēšanā, ko veic muitas iestādes; un īpaši informāciju, kas varētu palīdzēt noteikt preču muitas vērtību un muitas tarifa klasifikāciju; b) importēšanas un eksportēšanas aizliegumu un ierobežojumu piemērošanā; c) to preču izcelsmes nacionālo noteikumu piemērošanā, ko neietver citas vienošanās, kuras būtu noslēgusi viena vai abas LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES. 2. Ja pieprasītajai muitas iestādei nav pieprasītās informācijas, šī iestāde to iegūs saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu pieprasītās LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES teritorijā. 3. Pieprasītā muitas iestāde iegūs nepieciešamo informāciju godprātīgi, it kā tā rīkotos savās interesēs. 4. pants Muitas iestādes pēc pieprasījuma sniegs viena otrai jebkuru informāciju par to, vai: a) preces, kas ievestas vienas LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES teritorijā, ir likumīgi izvestas no otras LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES teritorijas; b) preces, kas izvestas no vienas LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES teritorijas, ir likumīgi ievestas otras LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES teritorijā; c) preces, kurām ir nodrošināts labvēlības režīms, tās izvedot no vienas LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES teritorijas, ir laikā ievestas otras LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES teritorijā, turklāt tiek sniegta arī informācija par jebkuriem muitas kontroles pasākumiem, kas piemēroti šīm precēm. 5. pants Vienas LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES muitas iestāde, pēc savas iniciatīvas vai pieprasījuma, sniegs otras LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES muitas iestādei visu nepieciešamo informāciju, ko varētu izmantot sakarā ar muitas likumdošanas pārkāpumiem, īpaši attiecībā uz: a) zināmām vai aizdomās turētām personām, kuras iesaistītas otras LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES teritorijā spēkā esošās muitas likumdošanas pārkāpumos; b) jauniem veidiem un līdzekļiem, kas tiek izmantoti nelikumīgai preču pārvietošanai; c) precēm, kas ir nelikumīgas pārvietošanas objekti; d ) transportlīdzekļiem, par kuriem ir zināms vai ir aizdomas, ka tie tiek izmantoti otras LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES teritorijā spēkā esošās muitas likumdošanas pārkāpumos. 6. pants Pēc savas iniciatīvas vai pieprasījuma vienas LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES muitas iestāde piegādās otras LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES muitas iestādei ziņojumus, liecību protokolus vai apstiprinātas dokumentu kopijas, kas sniedz visu pieejamo informāciju par veiktajiem vai plānotajiem darījumiem, kuri satur vai varētu saturēt nodarījuma sastāvu pret šīs LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES teritorijā spēkā esošo muitas likumdošanu. Liecību protokolu un dokumentu oriģināli tiks pieprasīti tikai gadījumos, kad apstiprinātās kopijas nebūs pietiekamas. Saņemtās lietas un dokumenti tiks atdoti pēc iespējas ātrākā laikā. 7. pants Saskaņā ar šo Līgumu dokumenti var tikt aizvietoti ar datorinformāciju, kas sastādīta jebkurā formā un paredzēta tiem pašiem mērķiem. Visa materiāla interpretācijai vai lietošanai noderīgā informācija tiks piegādāta vienlaikus. PERSONU, PREČU UN TRANSPORTLĪDZEKĻU UZRAUDZĪBA 8. pants Savas kompetences un iespēju robežās, pēc savas iniciatīvas vai pēc otras LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES muitas iestādes pieprasījuma, vienas LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES muitas iestāde veiks uzraudzību par: a) zināmu vai aizdomās turētu personu pārvietošanos, īpaši iebraukšanu un izbraukšanu no tās teritorijas, kuras iesaistītas otras LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES teritorijā spēkā esošās muitas likumdošanas pārkāpumos; b) transportlīdzekļiem, par kuriem ir zināms vai ir aizdomas, ka tie tiek izmantoti otras LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES teritorijā spēkā esošās muitas likumdošanas pārkāpumos; c) preču pārvietošanu, kuras otras LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES muitas iestāde ir atzinusi par ievērojami bieži izmantotām nelikumīgā pārvietošanā, ievedot vai izvedot no tās teritorijas, vai par kuru nelikumīgu pārvietošanu ir aizdomas. KONTROLĒTĀ PIEGĀDE 9. pants 1. Ja to atļauj nacionālās likumdošanas sistēmas pamatprincipi, LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES savu iespēju robežās veiks visus nepieciešamos pasākumus, lai atbilstoši izmantotu kontrolēto piegādi starptautiskā līmenī, pamatojoties uz līgumiem, kuriem pievienojušās abas puses, vēršot uzmanību uz to personu identificēšanu, kuras iesaistītas narkotisko un psihotropo vielu, kā arī to aizstājēju, ieroču, munīcijas, indīgo gāzu, sprāgstvielu vai radioaktīvo vielu nelikumīgā pārvietošanā, un uz krimināllietas ierosināšanu pret šīm personām. 2. Lēmumi par kontrolētās piegādes piemērošanu tiks pieņemti katrā atsevišķā gadījumā. Nepieciešamības gadījumā LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES var ņemt vērā finansiālos pasākumus un jau panāktās vienošanās, ja šāda rīcība ir atbilstoša nacionālajai likumdošanai. 3. Aizliegto kravu pārvietošanu, par kuru kontrolēto piegādi ir notikusi vienošanās, ar abu muitas iestāžu piekrišanu var apturēt vai atļaut pārvietot tālāk ar narkotisko un psihotropo vielu, kā arī to aizstājēju, ieroču, munīcijas, indīgo gāzu, sprāgstvielu vai radioaktīvo vielu neizņemšanu, pārvietošanu vai aizvietošanu kopumā vai pa daļām. IZMEKLĒŠANA 10. pants 1. Saskaņā ar pieprasījumu, pieprasītā muitas iestāde noskaidros visus apstākļus par darbību, kas ir vai var tikt uzskatīta par pretrunā esošu ar pieprasošās LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES teritorijā spēkā esošo muitas likumdošanu. Par šādas izmeklēšanas rezultātiem tā paziņos pieprasošajai muitas iestādei. 2. Šīs izmeklēšanas notiks saskaņā ar likumdošanu, kas ir spēkā pieprasītās LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES teritorijā. Pieprasītā muitas iestāde rīkosies godprātīgi, it kā tā rīkotos savās interesēs. 3. Pieprasītā muitas iestāde var atļaut pieprasošās LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES amatpersonām piedalīties šādās izmeklēšanās. EKSPERTI UN LIECINIEKI 11. pants Ja sakarā ar izdarītajiem muitas likumdošanas pārkāpumiem vienas LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES tiesa vai citas iestādes, kuras izskata šos pārkāpumus, to pieprasa, otras LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES muitas iestāde var pilnvarot savas amatpersonas sniegt liecības vai uzstāties kā ekspertiem šajā tiesā vai citās iestādēs. Atbilstoši saviem pienākumiem ietvaros šādas amatpersonas sniegs liecības par to rīcībā esošajiem faktiem. Pieprasījuma, kas pilnvaroto ekspertus un lieciniekus, uzdevums ir precīzi noteikt lietas būtību un uzaicināto amatpersonu kompetenci. Muitas amatpersonas par ekspertiem un lieciniekiem var uzaicināt atbilstoši LĪGUMSLĒDZĒJU PUŠU teritorijās spēkā esošajai likumdošanai. INFORMĀCIJAS UN DOKUMENTU LIETOŠANA 12. pants 1. Informācija, dokumenti un citi paziņojumi, kas saņemti saskaņā ar šo Līgumu, var tikt izmantoti tikai šajā Līgumā paredzētajiem mērķiem, ja vien muitas iestāde, kura tos nosūtījusi, nav devusi rakstveida piekrišanu izmantot tos citiem mērķiem. Šie noteikumi neattiecas uz informāciju, dokumentiem un paziņojumiem par pārkāpumiem, kas saistīti ar narkotiskajām un psihotropajām vielām, kā arī ar to aizstājējiem, ieročiem, munīciju, indīgajām gāzēm, sprāgstvielām vai radioaktīvajām vielām. 2. Jebkura informācija, kas atbilstoši šim Līgumam ir iesniegta jebkurā tās formā, būs konfidenciāla. Uz to ir jāattiecina dienesta noslēpuma statuss un tāda paša veida informācijas un dokumentu aizsardzība, kas ir paredzēta saskaņā ar tās LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES teritorijā spēkā esošo likumdošanu, kura to ir saņēmusi. 3. Saskaņā ar šo Līgumu un atbilstoši tā mērķiem LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES muitas iestāde var savos fiksētajos pierādījumos, ziņojumos un liecību protokolos, kā arī procesuālajos dokumentos un tiesā iesniegtajā apsūdzībā lietot kā pierādījumu informāciju un dokumentus, kas iegūti, pamatojoties uz šo Līgumu. Šādas informācijas un dokumentu izmantošana kā pierādījumu tiesā ir un šai informācijai un dokumentiem piešķiramā nozīme jānosaka saskaņā ar nacionālo likumdošanu. NOSŪTĪŠANA/IZZIŅOŠANA 13. pants Uz iesnieguma pamata, pieprasītā muitas iestāde, saskaņā ar likumdošanu, kas ir spēkā pieprasītās LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES teritorijā, nosūtīs/izziņos iesaistītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, kas dzīvo vai atrodas tās teritorijā, visus dokumentus un lēmumus, uz kuriem ir attiecināms šis Līgums un kuri iegūti no pieprasošās muitas iestādes. PALĪDZĪBAS PIEPRASĪJUMA FORMA UN BŪTĪBA 14. pants 1. Pieprasījums, kas izriet no šī Līguma, LĪGUMSLĒDZĒJAI PUSEI ir nekavējoties jāiesniedz rakstveida formā. Lai izpildītu šādus pieprasījumus, tiem jāpievieno visi nepieciešamie dokumenti. Situācijas neatliekamības dēļ var tikt pieņemts arī mutisks pieprasījums, bet pēc tam, nekavējoties tas ir jāapstiprina rakstiski. 2. Pieprasījumiem, atbilstoši šī panta pirmajai daļai, ir jāsatur šāda informācija: a) muitas iestāde, kas izdara pieprasījumu; b) pieprasītie pasākumi; c) pieprasījuma iemesls un objekts; d) saistošie likumi, noteikumi un citi tiesību akti; e) pēc iespējas precīzas un aptverošas pazīmes par tām fiziskajām vai juridiskajām personām, kuras ir izmeklēšanas mērķis; f) noderīgo faktu kopsavilkums, izņemot gadījumos, kas paredzēti 12.pantā. 3. Pieprasījums ir jāiesniedz pieprasītās LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES valsts, angļu vai citā valodā, kas pieņemama pieprasītajai muitas iestādei. 4. Ja pieprasījums neatbilst formālām prasībām, tad var tikt pieprasītas tā korekcijas vai pārstrāde, neietekmējot pieprasījuma izpildi. IZŅĒMUMI NO SAISTĪBAS SNIEGT PALĪDZĪBU 15. pants 1. Ja pieprasītā palīdzība var pārkāpt pieprasītās LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES suverenitāti, publisko kārtību, drošību vai citas nozīmīgas intereses, vai tā ir saistīta ar rūpniecisko, komerciālo vai profesionālo noslēpumu pārkāpšanu, šāds pieprasījums var tikt noraidīts, realizēts daļēji vai izpildīts ar noteikumu, ka ievērojami konkrēti nosacījumi un prasības. 2. Ja pieprasījums pēc palīdzības nevar tikt izpildīts, tad pieprasošajai muitas iestādei tas tiks paziņots nekavējoties, kā arī tā tiks informēta par atteikuma iemesliem. IZDEVUMI 16. pants LĪGUMSLĒDZĒJU PUŠU muitas iestādes atteiksies no visu ar šī Līguma izpildi saistīto izdevumu piedzīšanas, izņemot izdevumus par ekspertiem, lieciniekiem un tulkiem. PALĪDZĪBAS SNIEGŠANA 17. pants 1. Šajā Līgumā noteikto savstarpējo palīdzības sniegs notiks tieši LĪGUMSLĒDZĒJU PUŠU muitas iestādes. 2. Saviem izmeklēšanas dienestiem LĪGUMSLĒDZĒJU PUŠU muitas iestādes var radīt tādu kārtību, kas paredz to tiešos kontaktus. LĪGUMA STĀŠANĀS SPĒKĀ UN IZBEIGŠANA 18. pants 1. Līgums tiek noslēgts uz nenoteiktu laiku. 2. Pa diplomātiskajiem kanāliem LĪGUMSLĒDZĒJU PUŠU valdības paziņos viena otrai, ka visas nepieciešamās juridiskās prasības, lai Līgums stātos spēkā, ir izpildītas. Līgums stāsies spēkā sešdesmitajā dienā pēc pēdējā paziņojuma saņemšanas. 3. Šī Līguma darbība tiek izbeigta pēc rakstiska paziņojuma saņemšanas pa diplomātiskajiem kanāliem, un tas zaudē spēku sešus mēnešus pēc tam, kad šādu paziņojumu ir saņēmusi otra LĪGUMSLĒDZĒJA PUSE. Parakstīts Daugavpilī, 1998.gada 16.maijā, divos eksemplāros, latviešu, baltkrievu un angļu valodās, turklāt visi teksti ir autentiski. Jebkuru domstarpību gadījumā, interpretējot šo Līgumu, par pamatu tiks ņemts teksts angļu valodā.
|
Document information
Status: In force State: Belarus Type: international agreement bilateral Entry into force: 22.03.1999. Signature: 16.05.1998. Place of signature: DaugavpilsRatification: Parliament Reservation: No Declaration: No Publication: "Latvijas Vēstnesis", 317/320, 28.10.1998.Language: Related documents
|