Teksta versija
LEGAL ACTS OF THE REPUBLIC OF LATVIA
home
 
Starptautisko līgumu uzskaiti veic Ārlietu ministrija. Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.
SAPRAŠANĀS MEMORANDS
starp Eiropas Kopienu, Beļģijas Karalisti, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Īriju, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Portugāles Republiku, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti un Šveices Konfederāciju

EIROPAS KOPIENA,

BEĻĢIJAS KARALISTE,

ČEHIJAS REPUBLIKA,

DĀNIJAS KARALISTE,

VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,

IGAUNIJAS REPUBLIKA,

GRIEĶIJAS REPUBLIKA,

SPĀNIJAS KARALISTE,

FRANCIJAS REPUBLIKA,

ĪRIJA,

ITĀLIJAS REPUBLIKA,

KIPRAS REPUBLIKA,

LATVIJAS REPUBLIKA,

LIETUVAS REPUBLIKA,

LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,

UNGĀRIJAS REPUBLIKA,

MALTAS REPUBLIKA,

NĪDERLANDES KARALISTE,

AUSTRIJAS REPUBLIKA,

POLIJAS REPUBLIKA,

PORTUGĀLES REPUBLIKA,

SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,

SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,

SOMIJAS REPUBLIKA,

ZVIEDRIJAS KARALISTE,

LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE

un

ŠVEICES KONFEDERĀCIJA, turpmāk "Šveice"

IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

 

1. IEVADS

Šveice un Kopiena slēdz nolīgumu, ar ko paredz pasākumus, kuri ir līdzvērtīgi tiem, kas ietverti Padomes 2003.gada 3.jūnija Direktīvā 2003/48/EK par procentu ienākumu no uzkrājumiem aplikšanu ar nodokli ( turpmāk "direktīva"). Šis Saprašanās memorands papildina šo nolīgumu.

 

2. ADMINISTRATĪVA PALĪDZĪBA NODOKĻU KRĀPNIECĪBAS VAI LĪDZĪGU DARBĪBU GADĪJUMOS

Līdzko nolīgums būs parakstīts, Šveice ar katru Eiropas Savienības dalībvalsti sāks divpusējas sarunas, lai

- to attiecīgās konvencijās par nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanu ienākumiem un kapitālam iekļautu noteikumus par administratīvu palīdzību informācijas apmaiņas pēc lūguma veidā, ko var lūgt visās ar nodokļu krāpšanu vai līdzīgām darbībām saistītās administratīvās lietās, civillietās vai krimināllietās saskaņā ar lūguma saņēmējas valsts tiesību aktiem attiecībā uz ienākumiem, uz ko neattiecas šis nolīgums, bet uz ko attiecas atbilstīgas konvencijas,

- definētu konkrētas lietu kategorijas, kas pieder pie "līdzīgām darbībām" saskaņā ar šajās valstīs izmantotu nodokļu procedūru.

 

3. SARUNAS AR CITĀM TREŠĀM VALSTĪM, LAI NODROŠINĀTU LĪDZVĒRTĪGUS PASĀKUMUS

Pārejas laikā, kas paredzēts direktīvā, Kopiena sāks pārrunas ar citiem svarīgiem finanšu centriem, lai veicinātu to, ka šīs jurisdikcijas pieņemtu pasākumus, kas līdzvērtīgi tiem, kurus piemēro Kopiena.

 

4. NODOMU DEKLARĀCIJA

Šā Saprašanās memoranda parakstītāji deklarē, ka viņi uzskata: 1.punktā minētais nolīgums, kā arī šis memorands dod pieņemamu un līdzsvarotu kārtību, ko var uzskatīt par tādu, kas nodrošina pušu intereses. Tādēļ viņi labticīgi īstenos pasākumus, par ko ir vienojušies, un nedarbosies vienpusēji, lai bez pienācīga iemesla nesagrautu šo vienošanos.

Ja atklātos kāda būtiska atšķirība starp 2003.gada 3.jūnijā pieņemtās direktīvas un šā nolīguma piemērošanas jomu, jo īpaši attiecībā uz nolīguma 1.panta 2.punktu un 6.pantu, Līgumslēdzējas puses tūlīt sāks konsultācijas saskaņā ar nolīguma 13.panta 1.punktu, lai nodrošinātu to, ka joprojām piemēro pasākumus, kas pēc būtības ir līdzīgi tiem, ko paredz nolīgums.

Šis nolīgums ir parakstīts 2004.gada 26.oktobrī Luksemburgā divos eksemplāros dāņu, holandiešu, angļu, somu, franču, vācu, grieķu, itāļu, portugāļu, spāņu un zviedru valodā; visas versijas šajās valodās ir vienlīdz autentiskas.

Līgumslēdzējas puses autentisko nolīguma versijas čehu, igauņu, ungāru, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, slovaku un slovēņu valodā ar vēstuļu apmaiņas starpniecību. Arī šīs versijas ir autentiskas, tāpat kā versijas iepriekšējā punktā minētās valodās.

 

Beļģijas Karalistes vārdā

Jan De Bock

Čehijas Republikas vārdā

Jan Kohout

Dānijas Karalistes vārdā

Lene Espersen

Vācijas Federatīvās Republikas vārdā

Dr. Wilhelm Schönfelder

Igaunijas Republikas vārdā

Margus Leivo

Grieķijas Republikas vārdā

Vassilis Kaskarelis

Spānijas Karalistes vārdā

Carlos Bastarreche Sagües

Francijas Republikas vārdā

Pierre Sellal

Īrijas vārdā

Michael McDowell

Itālijas Republikas vārdā

Rocco Antonio Cangelosi

Kipras Republikas vārdā

Doros Theodorou

Latvijas Republikas vārdā

Andris Ķesteris

Lietuvas Republikas vārdā

Oskaras Jusys

Luksemburgas Lielhercogistes vārdā

Luc Frieden

Ungārijas Republikas vārdā

Dr. József Petrétei

Maltas Republikas vārdā

Dr. Tonio Borg

Nīderlandes Karalistes vārdā

Piet Hein Donner

Austrijas Republikas vārdā

Gregor Woschnagg

Polijas Republikas vārdā

Ryszard Kalisz

Portugāles Republikas vārdā

Paulo Rangel

Slovēnijas Republikas vārdā

Ciril Stokelj

Slovākijas Republikas vārdā

Maros Sefcovic

Somijas Republikas vārdā

Eikka Kosonen

Zviedrijas Karalistes vārdā

Thomas Bodström

Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes vārdā

Caroline Flint

Eiropas Kopienas vārdā

Piet Hein Donner

António Vitorino

Šveices Konfederācijas vārdā

Joseph Deiss

Micheline Calmy-Rey

 
Document information
Int. Org.:
State:
 Switzerland
Type:
 international agreement
 multilateral
Adoption:
 26.10.2004.
Place of adoption: 
Brisele
Ratification:
 Parliament
Reservation: No
Declaration: No
Publication:
 "Latvijas Vēstnesis", 103, 04.07.2006.
Related documents
  • Other related documents
1589
0
 
0
Latvijas Vestnesis, the official publisher
ensures legislative acts systematization
function on this site.
All Likumi.lv content is intended for information purposes.
About Likumi.lv
News archive
Useful links
For feedback
Contacts
Mobile version
Terms of service
Privacy policy
Cookies
Latvijas Vēstnesis "Everyone has the right to know about his or her rights."
Article 90 of the Constitution of the Republic of Latvia
© Official publisher "Latvijas Vēstnesis"