Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Starptautisko līgumu uzskaiti
veic Ārlietu ministrija.
Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.
Latvijas Republikas Valdības un Igaunijas Republikas Valdības vienošanās par Pilnvaroto robežas pārstāvju darbībuLatvijas Republikas Valdība un Igaunijas Republikas Valdība (turpmāk tekstā - Puses), vēloties turpināt labu attiecību veidošanu starp abām kaimiņvalstīm, ņemot vērā nepieciešamību novērst un noregulēt incidentus uz Latvijas Republikas un Igaunijas Republikas robežas, vēloties visus ar robežu saistītos jautājumus risināt savstarpējas palīdzības un sadarbības garā, vienojās par sekojošo: 1.pants Katra Puse nozīmē uz Latvijas - Igaunijas robežas pa vienam Pilnvarotajam robežas pārstāvim (turpmāk tekstā - Robežas pārstāvis) un nepieciešamo skaitu viņa vietnieku, paziņojot par to otrai Pusei pa diplomātiskiem kanāliem un norādot viņu vārdu, uzvārdu, pilnvaras un oficiālo atrašanās vietu. 2.pants Pušu Robežas pārstāvji nozīmē sev nepieciešamo skaitu palīgu (sekretāru) un var piesaistīt tulkus un ekspertus. 3.pants Pušu Robežas pārstāvji savstarpēji sadarbojoties savus pienākumus veic šīs Vienošanās noteikto pilnvaru robežās. Rakstiskas pilnvaras (pielikums Nr.1) latviešu un igauņu valodā izsniedz: Latvijas Republikas Robežas pārstāvim un viņa vietniekiem - Latvijas Republikas Aizsardzības spēku Robežsargu brigādes komandieris; Igaunijas Republikas Robežas pārstāvim un viņa vietniekiem - Igaunijas Republikas Robežapsardzības departamenta ģenerāldirektors. Palīgiem (pielikums Nr.2) pilnvaru izsniedz savas Puses Robežas pārstāvis. Robežas pārstāvju vietniekiem, kad tie uzstājas savas Puses Robežas pārstāvju vārdā, ir tādas pašas pilnvaras, kādas tiek piešķirtas Robežas pārstāvjiem. Robežas pārstāvju palīgi izpilda atsevišķus Robežas pārstāvja uzdevumus no šīs Vienošanās izrietošo tiesību un pienākumu robežās. 4.pants Lai uzturētu kārtību uz Latvijas - Igaunijas robežas un novērstu robežincidentus Pušu Robežas pilnvarotie: 1. Izskata un analizē situāciju uz robežas un radušās problēmas, izstrādā kopējus priekšlikumus šo problēmu risināšanai. 2. Koordinē Pušu robežapsardzības dienestu darbību. 3. Kontrolē noteikto valsts robežas šķērsošanas kārtību un veic pasākumus, lai nepieļautu robežas šķērsošanu ārpus noteiktajām vietām. Ar kopīgu lēmumu nosaka vienkāršoto valsts robežas pārejas punktu darba režīmu. 4. Nodrošina uz Valsts robežas un tās tuvumā veicamo darbu, robežas ūdenstilpņu izmantošanas, dabas aizsardzības, medību un zvejniecības noteikumu ievērošanas kontroli. 5. Apmainās ar informāciju: 1) par pazīmēm, kas liecina par gatavošanos uz nelikumīgu Valsts robežas šķērsošanu un par šādas šķērsošanas faktiem; 2) par personām, kuras nodarbojas ar nelikumīgu preču, tajā skaitā ieroču, munīcijas, narkotisku un radioaktīvu vielu pārvešanu pāri Valsts robežai; 3) par Valsts robežas tuvumā uzliesmojošām cilvēku un dzīvnieku infekcijas slimībām, par lauksaimniecības kaitēkļu masveida izplatīšanos, par meža ugunsgrēkiem un plūdiem; 4) par citiem jautājumiem, kas varētu ietekmēt kārtības un miera nodrošināšanu Valsts robežas tuvumā. 6. Kopīgi izmeklē, kā arī veic pasākumus, lai novērstu un noregulētu incidentus un citus nevēlamus notikumus, kas varētu ietekmēt robežas režīma nodrošināšanu, t.sk.: 1) otras Puses teritorijas apšaudi pāri Valsts robežai, ja apšaudes rezultātā gājuši bojā cilvēki, bojāta manta vai arī radušās citas sekas; 2) personu, transporta līdzekļi, upju un jūras kuģu vai citu peldošu līdzekļu neatļautu Valsts robežas šķērsošanu; 3) nelikumīgu Valsts robežas pārlidošanu ar lidaparātiem; 4) Robežapsardzības dienesta amatpersonu netīšu Valsts robežas šķērsošanu pildot savus pienākumus; 5) dabas apstākļu izraisītu peldošo līdzekļu, zvejas rīku, dažādu priekšmetu atrašanos otras Puses teritorijā; 6) robežzīmju pārvietošanu, sabojāšanu vai iznīcināšanu; 7) navigācijas zīmju un iekārtu pārvietošanu vai iznīcināšanu robežas ūdenstilpnēs; 8) mājlopu pāriešanu pāri Valsts robežai; 9) ugunsgrēku izplatīšanos pāri Valsts robežai; 10) citus gadījumus uz Valsts robežas, kas skar Pušu intereses, bet nav jārisina diplomātiskā ceļā. Vienlaicīgi ar incidenta nokārtošanu Robežas pārstāvji izlemj jautājumus otras Puses teritorijā nokļuvušo mājlopu un mantu atgriešanu un ar to saistīto izdevumu segšanu. 7. Nodrošina karantīnas pasākumu izpildi uz robežas. 8. Savu pilnvaru ietvaros pieņem lēmumus par pilsoņiem izdarīto zaudējumu, kuri radušies sakarā ar robežas režīma pārkāpumiem, kompensēšanu. 5.pants Robežas pārstāvju, viņu vietnieku un palīgu kopīgais darbs noris sēdēs un tikšanās reizēs. Robežas pārstāvju sēdes un tikšanās tiek organizētas pēc viena no viņu ierosinājuma, tās Puses Teritorijā, kura izteica priekšlikumu. Kopā ar uzaicinājumu jāiesniedz priekšlikumi par darba kārtību, tikšanās vietu un laiku. Izņēmuma gadījumos pēc savstarpējas vienošanās darba kārtībā var tikt izskatīti jautājumi, kuri iepriekš nebija paredzēti. Atbilde uz uzaicinājumu ir jāiesniedz iespējami īsā laikā, ne vēlāk kā 48 stundas pēc tā saņemšanas. Ja otrai Pusei tikšanās vai sēdes vieta, laiks vai izskatāmie jautājumi nav pieņemami, tad tai ir nekavējoties jāpiedāvā savi priekšlikumi. Uz tikšanos vai sēdi, kurā piedalās vienas Puses Robežas pārstāvis, ir noteikti jāierodas otras Puses pārstāvim. Ja tas nopietnu iemeslu dēļ nav iespējams, uz tikšanos vai sēdi ierodas viņa vietnieks. Par savu nespēju piedalīties Robežas pārstāvis paziņo otras Puses Robežas pārstāvim, ne vēlāk kā diennakti pirms tikšanās vai sēdes sākuma. Tikšanās un sēžu starplaikos, Robežas pārstāvjiem vienojoties, var notikt viņu vietnieku sēdes vai tikšanās. Pēc Robežas pārstāvju vienošanās var notikt viņu palīgu tikšanās. Robežas pārstāvju, viņu vietnieku un palīgu sēdēs un tikšanās var piedalīties sekretāri, eksperti un tulki. 6.pants Par sēdi vai tikšanos sastādāms kopējs protokols, kurā uzrāda: dienas kārtību, sēdes vai tikšanās kopējo gaitu, pieņemtos lēmumus un o izpildes termiņus. Protokoli sastādāmi divos eksemplāros, katrs latviešu un igauņu valodās. Robežas pārstāvji apstiprina protokolus ar saviem parakstiem un ģerboņa zīmogiem. Jautājumus, kuru izlemšanai personīgi kontakti nav nepieciešami, Robežas pārstāvji var atrisināt sarakstes veidā vai pa citiem sakaru kanāliem. Robežas pārstāvju un viņu vietnieku kopīgi pieņemtie lēmumi noregulē jebkuru robežas incidentu. Šie lēmumi ir galīgi, obligāti izpildāmi un stājas spēkā no incidenta izskatīšanas sēdes protokola parakstīšanas momenta. Pretenzijas par materiālo zaudējumu atlīdzināšanu izskata Pušu kompetentie orgāni. Robežpārstāvju palīgu lēmumi stājas spēkā pēc tam, kad tos apstiprina Robežpārstāvji, apmainoties ar apstiprināšanas protokoliem vai vēstulēm. Visi jautājumi, par kuriem Robežas pārstāvji nav panākuši vienošanās, tiek nodoti izskatīšanai diplomātiskā ceļā. Šī Vienošanās neizslēdz iespēju jebkura jautājuma izskatīšanu diplomātiskā ceļā, kā arī viņa atgriešanu izskatīšanai Robežas pārstāvjiem. 7.pants Pušu Robežpārstāvji visīsākā laikā paziņo viens otram par sēdes un tikšanās reizēs pieņemto lēmumu izpildes pasākumiem. 8.pants Robežpārstāvji saskaņo tikšanās un dienesta korespondences apmaiņas vietas un vietas uz robežas, kurās notiek cilvēku, dzīvnieku un mantu nodošana. Katras tikšanās laiku, kurā notiks cilvēku, dzīvnieku un mantu nodošana, Robežpārstāvji vai to palīgi saskaņo īpaši. Cilvēku nodošanas procedūru veic personīgi Robežpārstāvji, viņu vietnieki vai palīgi, par ko sastādāms protokols (akts). Pušu Robežpārstāvja uzdevumā robežas apsardzības apakšvienību komandieri veic dienesta korespondences nodošanu, kuras pieņemšana notiek visu diennakti, ieskaitot svētku un izejamās dienas. Robežpārstāvji, savstarpēji vienojoties, nosaka izziņu par dienesta korespondences saņemšanu, par dzīvnieku un mantas saņemšanu, paraugus. Robežpārstāvji vienojas par signāliem, lai nekavējoties izsauktu Pušu robežapsardzības apakšvienību komandierus. 9.pants Puses savā teritorijā sedz visus izdevumus, kuri ir saistīti ar šīs Vienošanās izpildi savā teritorijā. Uzdevumus, kuri saistīti ar tikšanos un sēžu rīkošanu, sedz Puse, kuras teritorijā tās tiek rīkotas. 10.pants Robežincidentu izmeklēšanu vada tās Puses Robežas pārstāvis, kuras teritorijā noticis incidents vai atrasts cietušais. Par kopīgo izmeklēšanu sastāda protokolu, aktu vai citus dokumentus, kurus pievieno nākošās Robežas pārstāvju sēdes protokolam. Kopīgo izmeklēšanu incidenta vietā nevar uzskatīt par tiesas izmeklēšanu vai darbību, kura ietilpst Pušu tiesu vai administratīvās varas kompetencē. Vienlaicīgi ar jautājuma, par kuru izdarīta izmeklēšana, risinājumu Robežas pārstāvji nosaka otras Puses teritorijā nokļuvušā īpašuma atdošanas un ar šī panta izpildi saistīto izdevumu atlīdzināšanas kārtību. 11.pants Ārkārtējos gadījumos (cilvēku glābšana, plūdi, ugunsgrēki, lielas avārijas u.t.t.) līdz operatīvo dienestu ierašanās brīdim notikuma vietā vai pēc viņu lūguma pēc papildus palīdzības nelaimes lokalizācijas laikā, Robežas pārstāvji var dot mutiskas atļaujas robežapsardzības dienestiem atļaut šķērsot robežu glābšanas komandām ar savu inventāru un tehniku, kas dodas uz notikuma vietu nelaimes seku likvidēšanai. Pirms mutiskas atļaujas došanas Robežas pārstāvja lēmumi jāsaskaņo ar otras Puses robežas pārstāvi caur operatīvo sakaru kanāliem. 12.pants Robežas pārstāvji nosaka apliecību ( pielikums Nr.3) izsniegšanas kārtību sekretāriem, tulkiem, apkalpojošajam personālam, ekspertiem un citām personām, kuru ierašanās otras Puses teritorijā nepieciešama Robežas pārstāvja dienesta pienākumu pildīšanas interesēs. 13.pants Robežas pārstāvji un viņu vietnieki uz savu pilnvaru pamata šķērso Latvijas - Igaunijas robežu jebkurā vietā. Palīgi, sekretāri, tulki, eksperti un citas personas, kuras izpilda Robežas pārstāvja uzdevumus, šķērso robežu kopā ar Robežas pārstāvi vai viņa vietnieku. Šķērsojot robežu, patstāvīgi minētās personas to dara noteiktajās robežas šķērsošanas vietās, kā arī Robežas pārstāvju savstarpēji saskaņotās vietās. Par robežas šķērsošanu ārpus noteiktajām šķērsošanas vietām, laiku un vietu savlaicīgi, ne vēlāk kā pirms 12 stundām jāpaziņo otrās Puses Robežas pārstāvim. 14.pants Par apliecības pazaudēšanu tās īpašniekam nekavējoties jāpaziņo savam Robežas pārstāvim, kurš par to paziņo otrās Puses Robežas pārstāvim. Abu Pušu Robežas pārstāvji savstarpēji informē viens otru par šādu apliecību anulēšanu. Pazaudētā apliecība uzskatāma par nederīgu no brīža, kad par to ir paziņojis Robežas pārstāvis. Pazaudētas apliecības atrašanas gadījumā, tā nododama tās Puses Robežas pārstāvim, kurš to izdevis. 15.pants Robežas pārstāvjiem, viņu vietniekiem un palīgiem, kā arī šīs vienošanās 2.pantā minētajām personām otrās Puses teritorijā tiek garantēta personīgā neaizskaramība, kā arī viņiem klātesošo dienesta dokumentu un īpašuma neaizskaramība. Robežu šķērsojot viņi drīkst nēsāt savu formas tērpu un personīgo ieroci. Puses savā teritorijā minētajām personām sniedz visāda veida palīdzību, nodrošina to sakarus ar savām varas iestādēm, kā arī nodrošina ar šajā Vienošanās noteikto uzdevumu izpildīšanai nepieciešamajiem transporta līdzekļiem. 16.pants Šī Vienošanās stājas spēkā ar parakstīšanas brīdi. Vienošanos var denonsēt pēc vienas Puses lēmuma, un tā zaudē likumīgo spēku pēc 6 mēnešiem no rakstiska paziņojuma par denonsāciju. To var izmainīt vai papildināt pēc Pušu savstarpējas vienošanās.
Vienošanās noslēgta Palangā 1994.gada 31.augustā divos eksemplāros, katrs latviešu un igauņu valodās. Abi teksti ir vienlīdz autentiski. Latvijas Republikas Valdības vārdā VALDIS BIRKAVS Igaunijas Republikas Valdības vārdā JIRI LUIKS
1.pielikums
ROBEŽAS PĀRSTĀVJU UN VIŅU VIETNIEKU APLIECĪBU (PILNVARU) APRAKSTSUz vāka - valsts ģerbonis, valsts nosaukums, vārds "Pilnvara" abu valstu valodās. Atvērumā: Kreisajā pusē - fotogrāfija, vārds, uzvārds, apliecības īpašnieka paraksta paraugs, izsniegšanas datums, pilnvaru izsniegušās personas amats un paraksts. Labajā pusē - pilnvaras teksts abu valstu valodās.
Pilnvaras teksts (piemērs) Apliecības uzrādītājs, pamatojoties uz 1994.gada "__"__________ "Latvijas Republikas Valdības un Igaunijas Republikas Valdības vienošanās par Pilnvaroto robežas pārstāvju darbību", ir Latvijas Republikas Valdības nozīmēts Pilnvarotais Robežas pārstāvis (Pilnvarotā robežas pārstāvja vietnieks) uz Latvijas - Igaunijas robežas un ir pilnvarots pildīt iepriekš minētajā Vienošanās paredzētos pienākumus.
2.pielikums
PILNVAROTĀ ROBEŽAS PĀRSTĀVJA PALĪGU UN ROBEŽAS PĀRSTĀVJA PASTĀVĪGĀ APKALPOJOŠĀ PERSONĀLA APLIECĪBAS APRAKSTSUz vāka - valsts ģerbonis, valsts nosaukums, vārds "Pilnvara" abu valstu valodās. Atvērumā: Kreisajā pusē - fotogrāfija, vārds, uzvārds, īpašnieka paraksta paraugs, izdošanas datums, pilnvaru izdevušās personas amats un paraksts. Labajā pusē - pilnvaras teksts abu valstu valodās.
Pilnvaras teksts (piemērs) Apliecības uzrādītājs, pamatojoties uz 1994.gada "__"__________ "Latvijas Republikas Valdības un Igaunijas Republikas Valdības vienošanās par Pilnvaroto robežas pārstāvju darbību", ir Latvijas Republikas Pilnvarotā robežas pārstāvja _____________ _____________________________ uz Latvijas - Igaunijas robežas.
3.pielikums VIENREIZĒJĀS APLIECĪBAS APRAKSTS EKSPERTIEM UN CITĀM PERSONĀM PILNVAROTĀ ROBEŽAS PĀRSTĀVJA DOTĀ UZDEVUMA VEIKŠANAIApliecība sastādāma abu valstu valodās. Apliecības saturs (piemērs) APLIECĪBA Pamatojoties uz uz 1994.gada "__"__________ "Latvijas Republikas Valdības un Igaunijas Republikas Valdības vienošanās par Pilnvaroto robežas pārstāvju darbību" ________________________________________________(amats, dienesta pakāpe, vārds, uzvārds) nosūtīts uz ______________________________________________________________ (apdzīvota vieta, robežas iecirknis) ar uzdevumu ______________________________________________________________ Derīga no 199__.g. "_______________" līdz 199__.g. "_______________" Latvijas Republikas Pilnvarotais robežas pārstāvis. ___________________________ (paraksts) ___________________________ (dienesta pakāpe, uzvārds) Z.V. 199__.g. "__" __________________ Apliecība derīga uzrādot personību apliecinošu dokumentu.
|
Document information
Status: Not in force State: Estonia Type: international agreement bilateral Entry into force: 31.08.1994. Signature: 31.08.1994. Place of signature: PalangaEnd of validity: 04.03.2021. Ratification: Cabinet of Ministers Reservation: No Declaration: No Publication: "Latvijas Vēstnesis", 103, 03.09.1994.Related documents
|