Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Starptautisko līgumu uzskaiti
veic Ārlietu ministrija.
Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.
LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN AZERBAIDŽĀNAS REPUBLIKAS VALDĪBAS LĪGUMS PAR SADARBĪBU VIDES AIZSARDZĪBĀLatvijas Republikas valdība un Azerbaidžānas Republikas valdība, turpmāk sauktas "Puses", Apliecinot Latvijas Republikas un Azerbaidžānas Republikas draudzīgās attiecības, Atzīstot nepieciešamību nodrošināt apkārtējai videi draudzīgu un ilgtspējīgu attīstību, Vēloties Pušu starpā uzsākt un attīstīt pastāvīgas divpusējas attiecības ilgtspējīgas attīstības jomā, bet jo īpaši - vides aizsardzībā, Ievērojot Riodežaneiro Deklarāciju par vidi un attīstību, kas pieņemta 1992. gada 14. jūnijā Riodežaneiro, un ņemot vērā Konvenciju par pieeju informācijai, sabiedrības dalību lēmumu pieņemšanā un iespēju griezties tiesu iestādēs saistībā ar vides jautājumiem, kas pieņemta 1998. gada 25. jūnijā Orhūsā, Apvienoto Nāciju Tūkstošgades deklarāciju, kas parakstīta 2000. gada 8. septembrī un Johannesburgas Deklarāciju par ilgtspējīgu attīstību un Rīcības plānu, kas pieņemta 2002. gada 4. septembrī Johannesburgā, Vienojas par sekojošo: 1. pants Par Līguma īstenošanu ir atbildīgas šādas pilnvarotās iestādes: no Latvijas Republikas puses - Latvijas Republikas Vides ministrija; no Azerbaidžānas Republikas puses - Azerbaidžānas Republikas Ekoloģijas un dabas resursu ministrija. 2. pants Puses attīsta un paplašina savstarpēju sadarbību vides aizsardzībā un vides piesārņojuma novēršanā, kā arī veicina ekonomisku, zinātnisku un tehnisku kontaktu turpmāku attīstību, lai kopīgiem spēkiem risinātu globālas un reģionālas vides problēmas. 3. pants (1) Pušu sadarbība vides aizsardzībā tiek īstenota ievērojot to normatīvos tiesību aktus, kā arī to starptautiskās saistības, šādās jomās: a) Īpaši aizsargājamo dabas teritoriju pārvaldība; b) Bioloģiskās daudzveidības saglabāšana; c) Ietekmes uz vidi novērtējums; d) Globālās klimata pārmaiņas; e) Ozona slāņa aizsardzība; f) Augsnes aizsardzība; g) Pārrobežu gaisa piesārņojums; h) Atkritumu apsaimniekošana; i) Ūdeņu aizsardzība. (2) Puses var vienoties par sadarbību arī citās jomās. 4. pants (1) Sadarbība vides aizsardzībā tiek īstenota pēc abpusējas pušu piekrišanas šādās formās: a) Kopīgi zinātniski-tehniskie pētījumi un programmas; b) Sadarbības projektu izstrāde; c) Apmaiņa ar zinātniski-tehnisko informāciju un dokumentiem par izpētes pasākumiem un labāko vides pārvaldības pieredzi; d) Apmaiņa ar labākajiem pieejamajiem tehniskajiem paņēmieniem; e) Speciālistu apmaiņa; f) Apmācību programmu, konferenču un simpoziju organizēšana. (2) Puses var vienoties arī par citām sadarbības formām. 5. pants Puses veicina tiešu kontaktu izveidošanos un sadarbības attīstību starp abu Pušu iestādēm, fiziskām un juridiskām personām, kas risina ar vides aizsardzību saistītas problēmas. 6. pants (1) Galvenie jautājumi par šī Līguma ieviešanu un sadarbības attīstību tiek izskatīti ministru tikšanos laikā. Ministru tikšanās tiek organizētas pēc vienas vai otras Puses iniciatīvas saskaņā ar Pušu vienošanos. (2) Aktuālu sadarbības jautājumu apspriešanai Puses pēc vienošanās var organizēt to pārstāvju tikšanos. (3) Viena mēneša laikā pēc šī Līguma parakstīšanas Puses viena otru informē par to kontaktpersonām, kas ir atbildīgas par sadarbības koordinēšanu un īstenošanu šī Līguma ietvaros. 7. pants (1) Puses finansē šī Līguma ieviešanu pēc vienlīdzības principa. Katra Puse sedz izdevumus, kas saistīti ar tās pārstāvju dalību visos kopīgos pasākumos, bet uzņemošā Puse nodrošina kopīgiem pasākumiem nepieciešamās telpas un aprīkojumu. Otrai Pusei nododamā informācija tiek sniegta bez maksas. (2) Īpašos gadījumos Puses var vienoties par citu šī Līguma ieviešanas finansēšanas kārtību. 8. pants Visas domstarpības, kas var rasties attiecībā uz šī Līguma interpretāciju vai piemērošanu, Puses risina savstarpējās sarunās un konsultācijās. 9. pants Šis Līgums neskar tiesības un saistības, kas izriet no citiem Pušu noslēgtiem, spēkā esošiem līgumiem. 10. pants Puses nav atbildīgas par fizisku vai juridisku personu saistībām, kas izriet no līgumiem, kuri noslēgti atsaucoties uz šo Līgumu. 11. pants Pusēm vienojoties, šajā Līgumā var tikt veikti grozījumi un papildinājumi. Šādi grozījumi un papildinājumi tiek noformēti kā atsevišķi protokoli, kas ir šī Līguma neatņemama sastāvdaļa un stājas spēkā saskaņā ar šī Līguma 12. pantu. 12. pants (1) Līgums stājas spēkā dienā, kad pa diplomātiskajiem kanāliem tiek saņemts pēdējais rakstiskais paziņojums, ar kuru Puses viena otru informē par valstu iekšējo procedūru, kas nepieciešama, lai Līgums stātos spēkā, izpildi. (2) Līgums tiek noslēgts uz nenoteiktu laiku. (3) Katra Puse var jebkurā laikā izbeigt šī Līguma darbību, pa diplomātiskajiem kanāliem rakstveidā paziņojot otrai Pusei par savu nodomu. Šādā gadījumā Līguma darbība tiek izbeigta sešus (6) mēnešus pēc paziņojuma saņemšanas no otras Puses. (4) Līguma izbeigšana neietekmē tā īstenošanai uzsākto pasākumu un parakstīto līgumu spēkā esamību. Parakstīts Baku 2009. gada 25. jūnijā divos eksemplāros latviešu, azerbaidžāņu un angļu valodā, visiem tekstiem ir vienāds spēks. Atšķirīgas Līguma interpretācijas gadījumā par noteicošo ir uzskatāms teksts angļu valodā.
|
Document information
Related documents
|