LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS
UN KATARAS VALSTS VALDĪBAS
LĪGUMS PAR NODOKĻU DUBULTĀS UZLIKŠANAS
UN NODOKĻU NEMAKSĀŠANAS NOVĒRŠANU
ATTIECĪBĀ UZ IENĀKUMA NODOKĻIEM
Latvijas Republikas valdība un Kataras Valsts valdība,
apliecinādamas vēlēšanos noslēgt Līgumu par nodokļu dubultās
uzlikšanas un nodokļu nemaksāšanas novēršanu attiecībā uz
ienākuma nodokļiem,
ir vienojušās par turpmāko:
1.pants
PERSONAS, UZ KURĀM ATTIECAS LĪGUMS
Šis Līgums attiecas uz personām, kuras ir vienas vai abu
Līgumslēdzēju Valstu rezidenti.
2.pants
NODOKĻI, UZ KO ATTIECAS LĪGUMS
1. Šis Līgums attiecas uz ienākuma nodokļiem, ko uzliek
Līgumslēdzējas Valsts vai tās politiski administratīvo vienību
vai pašvaldību labā, neatkarīgi no šo nodokļu iekasēšanas
veida.
2. Par ienākuma nodokļiem uzskatāmi visi nodokļi, ko uzliek
kopējam ienākumam vai ienākuma daļai, tajā skaitā nodokļi, ko
uzliek kapitāla pieaugumam no kustamā vai nekustamā īpašuma
atsavināšanas.
3. Esošie nodokļi, uz ko attiecas Līgums, konkrēti ir:
a) Latvijas Republikas gadījumā:
(i) uzņēmumu ienākuma nodoklis;
(ii) iedzīvotāju ienākuma nodoklis;
(turpmāk minēti kā "Latvijas nodokļi"); un
b) Kataras Valsts gadījumā:
(i) ienākuma nodokļi;
(turpmāk minēti kā "Kataras nodokļi").
4. Līgums attiecas arī uz jebkuriem identiskiem vai pēc
būtības līdzīgiem nodokļiem, kas, papildinot vai aizstājot esošos
nodokļus, tiek ieviesti pēc Līguma parakstīšanas datuma.
Līgumslēdzēju Valstu kompetentās iestādes savstarpēji informē
viena otru par jebkuriem būtiskiem grozījumiem, kas veikti šo
valstu nodokļu normatīvajos aktos.
3.pants
VISPĀRĪGĀS DEFINĪCIJAS
1. Ja no konteksta nav izsecināms citādi, tad šajā Līgumā:
a) termins "Latvija" nozīmē Latvijas Republiku, un,
lietots ģeogrāfiskā nozīmē, tas apzīmē Latvijas Republikas
teritoriju un jebkuru citu Latvijas Republikas teritoriālajiem
ūdeņiem piegulošu teritoriju, kurā saskaņā ar Latvijas
normatīvajiem aktiem un starptautiskajām tiesībām var tikt
īstenotas Latvijas tiesības uz jūras un zemes dzīlēm un tur
esošajiem dabas resursiem;
b) termins "Katara" nozīmē Kataras Valsti, un,
lietots ģeogrāfiskā nozīmē, tas apzīmē Kataras Valsts sauszemes
teritoriju, iekšējos ūdeņus, teritoriālo jūru ieskaitot tās
gultni un zemes dzīles, gaisa telpu virs tām, ekskluzīvo
ekonomisko zonu un kontinentālo šelfu, kur Kataras Valsts saskaņā
ar starptautiskajām tiesībām un Kataras nacionālajiem
normatīvajiem aktiem īsteno tās suverenās tiesības un
jurisdikciju;
c) termini "Līgumslēdzēja Valsts" un "otra
Līgumslēdzēja Valsts" atkarībā no konteksta nozīmē Latviju
vai Kataru;
d) termins "persona" nozīmē fizisko personu,
sabiedrību, un jebkuru citu personu apvienību;
e) termins "sabiedrība" nozīmē jebkuru korporatīvu
apvienību vai jebkuru vienību, kas nodokļu uzlikšanas nolūkā tiek
uzskatīta par korporatīvu apvienību;
f) termini "Līgumslēdzējas Valsts uzņēmums" un
"otras Līgumslēdzējas Valsts uzņēmums" attiecīgi nozīmē
uzņēmumu, ko vada Līgumslēdzējas Valsts rezidents, un uzņēmumu,
ko vada otras Līgumslēdzējas Valsts rezidents;
g) termins "starptautiskā satiksme" nozīmē jebkurus
pārvadājumus ar kuģi vai gaisa kuģi, ko veic Līgumslēdzējas
Valsts uzņēmums, izņemot gadījumus, kad kuģis vai gaisa kuģis
pārvietojas vienīgi otras Līgumslēdzējas Valsts iekšienē;
h) termins "kompetentā iestāde" nozīmē:
(i) Latvijas gadījumā, Finanšu ministriju vai tās pilnvaroto
pārstāvi; un
(ii) Kataras gadījumā, Finanšu ministriju vai tās pilnvaroto
pārstāvi;
i) termins "valsts piederīgais" attiecībā uz
Līgumslēdzēju Valsti nozīmē:
(i) ikvienu fizisku personu, kurai ir Līgumslēdzējas Valsts
piederība;
(ii) ikvienu juridisku personu, personālsabiedrību vai
apvienību, kuras statuss kā tāds izriet no spēkā esošajiem šīs
Līgumslēdzējas Valsts normatīvajiem aktiem.
2. Līgumslēdzējām Valstīm jebkurā laikā piemērojot šo Līgumu,
visiem tajā nedefinētajiem terminiem ir tāda nozīme, kāda tiem
tajā laikā ir attiecīgās valsts normatīvajos aktos attiecībā uz
nodokļiem, uz ko attiecas Līgums, ja vien no konteksta nav
izsecināms citādi, turklāt šīs valsts attiecīgajos nodokļu
normatīvajos aktos paredzētā nozīme prevalē pār citos šīs valsts
normatīvajos aktos paredzēto nozīmi.
4.pants
REZIDENTS
1. Šajā Līgumā termins "Līgumslēdzējas Valsts
rezidents" nozīmē:
a) Latvijas gadījumā jebkuru personu, kurai saskaņā ar
Latvijas normatīvajiem aktiem uzliek nodokļus, pamatojoties uz
tās pastāvīgo dzīvesvietu, rezidenci, vadības atrašanās vietu,
nodibināšanas vietu vai jebkuru citu pēc būtības līdzīgu
kritēriju, un ietver arī Latvijas Republiku un jebkuru tās
vietējo pašvaldību vai statūtsabiedrību. Tomēr šis termins
neietver tās personas, kurām Latvijā nodokļi tiek uzlikti tikai
attiecībā uz to ienākumiem no Latvijā esošajiem peļņas
avotiem.
b) Kataras gadījumā jebkuru fizisku personu, kuras pastāvīgā
dzīvesvieta, vitālo interešu centrs vai tās ierastā mītnes zeme
ir Katara un sabiedrību, kas nodibināta Katarā. Termins arī
ietver Kataras Valsti un jebkuru tās politiski administratīvo
vienību, vietējo pašvaldību vai statūtsabiedrību.
2. Ja saskaņā ar 1.daļas noteikumiem fiziskā persona ir abu
Līgumslēdzēju Valstu rezidents, tās statuss nosakāms šādi:
a) šī persona tiek uzskatīta tikai par tās valsts rezidentu,
kurā atrodas tās pastāvīgā dzīvesvieta; ja tās pastāvīgā
dzīvesvieta ir abās valstīs, šī persona tiek uzskatīta tikai par
tās valsts rezidentu, ar kuru tai ir ciešākas personiskās un
ekonomiskās attiecības (vitālo interešu centrs);
b) ja nav iespējams noteikt valsti, kurā šai personai ir
vitālo interešu centrs, vai arī tai nav pastāvīgas dzīvesvietas
nevienā no abām valstīm, šī persona tiek uzskatīta tikai par tās
valsts rezidentu, kura ir tās ierastā mītnes zeme;
c) ja šai personai ierastā mītnes zeme ir abas valstis vai nav
neviena no tām, tā tiek uzskatīta tikai par tās valsts rezidentu,
kuras valsts piederīgais ir šī persona;
d) ja atbilstoši iepriekš minētajos a), b) un c) apakšpunktos
noteiktajam fiziskās personas rezidences statusu nav iespējams
noteikt, Līgumslēdzēju Valstu kompetentās iestādes atrisina šo
jautājumu savstarpēji vienojoties.
3. Ja saskaņā ar 1.daļas noteikumiem persona, kas nav fiziskā
persona, ir abu Līgumslēdzēju Valstu rezidents, Līgumslēdzēju
Valstu kompetentajām iestādēm ir jācenšas atrisināt šo jautājumu
savstarpējas vienošanās ceļā.
5.pants
PASTĀVĪGĀ PĀRSTĀVNIECĪBA
1. Šajā Līgumā termins "pastāvīgā pārstāvniecība"
nozīmē noteiktu darbības vietu, kur uzņēmums pilnīgi vai daļēji
veic uzņēmējdarbību.
2. Termins "pastāvīgā pārstāvniecība" galvenokārt
ietver:
a) vadības atrašanās vietu;
b) filiāli;
c) biroju;
d) fabriku;
e) darbnīcu;
f) telpas, ko izmanto kā preču tirdzniecības vietu;
g) zemnieku saimniecību vai stādījumus; un
h) šahtu, naftas vai gāzes ieguves vietu, akmeņlauztuves vai
jebkuru citu dabas resursu izpētes, ieguves vai izmantošanas
vietu.
3. Termins "pastāvīgā pārstāvniecība" arī
ietver:
a) Būvlaukumu, celtniecības, montāžas vai instalācijas
projektu, vai ar šādiem būvdarbiem un projektiem saistītu
uzraudzības darbību, bet tikai tad, ja šādi būvdarbi, projekti
vai darbības tiek veiktas laika posmu vai laika posmus, kas
kopumā pārsniedz 6 (sešus) mēnešus jebkurā 12 (divpadsmit) mēnešu
periodā; un
b) pakalpojumu, tai skaitā konsultatīvo pakalpojumu,
sniegšanu, ko veic uzņēmums, nodarbinot šī uzņēmuma darbiniekus
vai citu personālu, ko uzņēmums šajā nolūkā piesaistījis, bet
tikai tad, ja šāda veida darbības (tā paša vai ar to saistīta
projekta ietvaros) Līgumslēdzējā Valstī tiek veiktas laika posmu
vai laika posmus, kas kopumā pārsniedz 6 (sešus) mēnešus jebkurā
12 (divpadsmit) mēnešu periodā.
4. Neatkarīgi no šī panta iepriekšējiem noteikumiem termins
"pastāvīgā pārstāvniecība" neietver:
a) ēku un iekārtu izmantošanu tikai un vienīgi uzņēmumam
piederošo preču vai izstrādājumu uzglabāšanai, demonstrēšanai vai
piegādēm;
b) uzņēmumam piederošo preču vai izstrādājumu krājumus, kas
paredzēti tikai un vienīgi uzglabāšanai, demonstrēšanai vai
piegādēm;
c) uzņēmumam piederošo preču vai izstrādājumu krājumus, kas
paredzēti tikai un vienīgi pārstrādei citā uzņēmumā;
d) noteiktu darbības vietu, kas paredzēta tikai un vienīgi
preču vai izstrādājumu iepirkšanai uzņēmuma vajadzībām vai
informācijas vākšanai uzņēmuma vajadzībām;
e) noteiktu darbības vietu, kas paredzēta tikai un vienīgi
tam, lai veiktu uzņēmuma labā jebkuru citu sagatavošanas vai
palīgdarbību;
f) noteiktu darbības vietu, kas paredzēta tikai un vienīgi,
lai nodarbotos ar a) līdz e) punktā minētajām darbībām jebkādā to
kombinācijā, ja darbību kombinācijai kopumā ir sagatavošanas vai
palīgdarbības raksturs.
5. Neatkarīgi no pirmās un 2.daļas noteikumiem, ja persona,
kas nav 6.daļā minētais neatkarīga statusa aģents, darbojas
uzņēmuma labā un tai ir piešķirtas pilnvaras Līgumslēdzējā Valstī
noslēgt Līgumus uzņēmuma vārdā, un tā pastāvīgi izmanto šīs
pilnvaras, tad attiecībā uz visām darbībām, ko šāda persona veic
uzņēmuma labā, tiek uzskatīts, ka uzņēmumam ir pastāvīgā
pārstāvniecība attiecīgajā valstī, izņemot, ja šāda persona veic
tikai 4.daļā paredzētās darbības, kuras veicot noteiktā darbības
vietā, šāda noteikta darbības vieta saskaņā ar minēto daļu netiek
uzskatīta par pastāvīgo pārstāvniecību.
6. Tiek uzskatīts, ka uzņēmumam nav pastāvīgās pārstāvniecības
Līgumslēdzējā Valstī, ja uzņēmums veic uzņēmējdarbību šajā
valstī, izmantojot vienīgi brokeri, tirdzniecības aģentu vai
jebkuru citu neatkarīga statusa aģentu, ar nosacījumu, ka šīs
personas veic savu parasto uzņēmējdarbību. Tomēr, kad šāda aģenta
darbība pilnīgi vai gandrīz pilnīgi tiek veikta uzņēmuma labā un
šī uzņēmuma un aģenta komerciālās vai finanšu attiecības tiek
veidotas vai nodibinātas pēc noteikumiem, kas atšķiras no tādiem
noteikumiem, kuri būtu spēkā starp neatkarīgiem uzņēmumiem, viņš
netiek uzskatīts par neatkarīga statusa aģentu šajā daļā minētajā
nozīmē.
7. Fakts, ka sabiedrība - Līgumslēdzējas Valsts rezidents,
kontrolē sabiedrību, kura ir otras Līgumslēdzējas Valsts
rezidents vai kura veic uzņēmējdarbību šajā otrā valstī
(izmantojot pastāvīgo pārstāvniecību vai kādā citā veidā), vai ir
pakļauta šādas sabiedrības kontrolei, pats par sevi nenozīmē, ka
kāda no šīm sabiedrībām ir otras sabiedrības pastāvīgā
pārstāvniecība.
6.pants
IENĀKUMS NO NEKUSTAMĀ ĪPAŠUMA
1. Ienākumam, ko Līgumslēdzējas Valsts rezidents gūst no
nekustamā īpašuma (tajā skaitā ienākumam no lauksaimniecības vai
mežsaimniecības), kas atrodas otrā Līgumslēdzējā Valstī, var
uzlikt nodokļus šajā otrā valstī.
2. Terminam "nekustamais īpašums" ir tāda nozīme,
kāda tam ir tās Līgumslēdzējas Valsts normatīvajos aktos, kurā
atrodas attiecīgais īpašums. Jebkurā gadījumā šis termins ietver
īpašumu, kas ir piederīgs nekustamajam īpašumam, tajā skaitā
mājlopus un iekārtas, ko izmanto lauksaimniecībā un
mežsaimniecībā, tiesības, uz kurām attiecas zemes īpašuma tiesību
vispārīgie noteikumi un jebkuras opcijas vai līdzīgas tiesības
attiecībā uz nekustamo īpašumu, nekustamā īpašuma lietojumu un
tiesības uz mainīgiem vai nemainīgiem maksājumiem kā atlīdzību
par derīgo izrakteņu iegulu, dabas atradņu un citu dabas resursu
izmantošanu vai tiesībām tos izmantot. Kuģi un gaisa kuģi netiek
uzskatīti par nekustamo īpašumu.
3. 1.daļas noteikumi tiek piemēroti attiecībā uz ienākumu no
nekustamā īpašuma tiešas izmantošanas, izīrēšanas vai
izmantošanas jebkādā citā veidā, kā arī attiecībā uz ienākumu no
nekustamā īpašuma atsavināšanas.
4. Ja sabiedrības akciju vai citu korporatīvo tiesību
īpašumtiesības dod šo akciju vai korporatīvo tiesību īpašniekam
tiesības uz sabiedrības turējumā esoša nekustamā īpašuma
izmantošanu, tad ienākumam no šo tiesību tiešas izmantošanas,
izīrēšanas vai izmantošanas citā veidā var uzlikt nodokļus tajā
Līgumslēdzējā Valstī, kurā atrodas nekustamais īpašums.
5. 1., 3. un 4.daļas noteikumi tiek piemēroti arī attiecībā uz
ienākumu no uzņēmuma nekustamā īpašuma, kā arī attiecībā uz
ienākumu no nekustamā īpašuma, ko izmanto neatkarīgu individuālo
pakalpojumu sniegšanai.
7.pants
UZŅĒMĒJDARBĪBAS PEĻŅA
1. Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma peļņai tiek uzlikti nodokļi
tikai šajā valstī, izņemot, ja uzņēmums veic uzņēmējdarbību otrā
Līgumslēdzējā Valstī, izmantojot tur esošu pastāvīgo
pārstāvniecību. Ja uzņēmums veic uzņēmējdarbību minētajā veidā,
uzņēmuma peļņai var uzlikt nodokļus otrā valstī, bet tikai tai
peļņas daļai, ko var attiecināt uz šo pastāvīgo
pārstāvniecību.
2. Saskaņā ar 3.daļas noteikumiem, ja Līgumslēdzējas Valsts
uzņēmums veic uzņēmējdarbību otrā Līgumslēdzējā Valstī,
izmantojot tur esošo pastāvīgo pārstāvniecību, katrā
Līgumslēdzējā Valstī uz šo pastāvīgo pārstāvniecību attiecināms
tāds peļņas apmērs, kādu tā varētu gūt, ja tā būtu nodalīts un
atsevišķs uzņēmums, kas veic tādu pašu vai līdzīgu uzņēmējdarbību
tādos pašos vai līdzīgos apstākļos un pilnīgi neatkarīgi veiktu
darījumus ar uzņēmumu, kura pastāvīgā pārstāvniecība tā ir.
3. Nosakot pastāvīgās pārstāvniecības peļņu Līgumslēdzējā
Valstī, tiek atļauts atskaitīt izdevumus, kas radušies pastāvīgās
pārstāvniecības vajadzībām tās atrašanās valstī vai citur, tajā
skaitā operatīvos un vispārējos administratīvos izdevumus, kas ir
pieļaujami saskaņā ar tās Līgumslēdzējas Valsts, kurā atrodas
patstāvīgā pārstāvniecība, nacionālajiem tiesību aktiem.
4. Ja Līgumslēdzējā Valstī peļņu, kas attiecināma uz pastāvīgo
pārstāvniecību, nosaka, sadalot uzņēmuma kopīgo peļņu
proporcionāli starp tā struktūrvienībām, 2.daļa neaizliedz
Līgumslēdzējai Valstij, kā parasti pēc šī principa, noteikt
peļņas daļu, kurai uzliek nodokļus; izmantotajai sadales metodei
tomēr jābūt tādai, lai rezultāts atbilstu šajā pantā ietvertajiem
principiem.
5. Uz pastāvīgo pārstāvniecību netiek attiecināta peļņa tikai
tāpēc vien, ka tā ir iegādājusies preces vai izstrādājumus
uzņēmuma, kura pastāvīgā pārstāvniecība tā ir, vajadzībām.
6. Lai piemērotu iepriekšējo daļu noteikumus, peļņu, ko
attiecina uz pastāvīgo pārstāvniecību, katru gadu nosaka ar vienu
un to pašu metodi, izņemot, ja ir pietiekams iemesls rīkoties
citādi.
7. Ja peļņā ir ietverti citos šī Līguma pantos atsevišķi
aplūkotie ienākuma veidi, šī panta noteikumi neietekmē šo citu
pantu noteikumus.
8.pants
KUĢNIECĪBA UN GAISA TRANSPORTS
1. Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma peļņai no kuģu vai gaisa
kuģu izmantošanas starptautiskajā satiksmē uzliek nodokļus tikai
šajā valstī.
2. Šī panta piemērošanai uzņēmuma peļņa no kuģu vai gaisa kuģu
izmantošanas starptautiskajā satiksmē iekļauj:
a) peļņu no kuģu vai gaisa kuģu iznomāšanas, iznomājot tos bez
apkalpes un apgādes; un
b) peļņu no konteineru (tajā skaitā piekabju un līdzīga
konteineru pārvadāšanas aprīkojuma) lietošanas, uzturēšanas vai
iznomāšanas preču vai izstrādājumu pārvadāšanai;
ja šāda iznomāšana vai šāda lietošana, uzturēšana vai
iznomāšana notiek papildus uzņēmuma kuģu vai gaisa kuģu
izmantošanai starptautiskajā satiksmē.
3. 1.daļas noteikumi attiecas arī uz peļņu no piedalīšanās
pulā, kopējā uzņēmējdarbībā vai starptautiskās satiksmes
transporta aģentūrā.
9.pants
SAISTĪTIE UZŅĒMUMI
1. Ja:
a) Līgumslēdzējas Valsts uzņēmums tieši vai netieši piedalās
otras Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma vadībā, kontrolē vai arī tam
pieder daļa no šī uzņēmuma kapitāla; vai
b) vienas un tās pašas personas tieši vai netieši piedalās
Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma un otras Līgumslēdzējas Valsts
uzņēmuma vadībā, kontrolē vai arī tām pieder daļa no šo uzņēmumu
kapitāla;
un jebkurā no šiem gadījumiem šo divu uzņēmumu komerciālās vai
finanšu attiecības tiek veidotas vai nodibinātas pēc noteikumiem,
kas atšķiras no tādiem, kas būtu spēkā starp diviem neatkarīgiem
uzņēmumiem, tad jebkura peļņa, ko gūtu viens no uzņēmumiem, bet
iepriekšminēto noteikumu ietekmē nav guvis, var tikt iekļauta šī
uzņēmuma peļņā, un tai var atbilstoši uzlikt nodokļus.
2. Ja Līgumslēdzēja Valsts iekļauj šīs valsts uzņēmuma peļņā
un attiecīgi uzliek nodokļus tai peļņai, attiecībā uz kuru otrā
valstī otras Līgumslēdzējas Valsts uzņēmumam ir uzlikts nodoklis,
un šī iekļautā peļņa ir tāda peļņa, kuru būtu guvis pirmās
Līgumslēdzējas Valsts uzņēmums, ja attiecības starp šiem diviem
uzņēmumiem būtu bijušas tādas, kādas pastāvētu starp diviem
neatkarīgiem uzņēmumiem, tad otra valsts veic atbilstošas
korekcijas attiecībā uz nodokļa lielumu, kāds tiek uzlikts šai
peļņai otrā valstī, ja tā piekrīt korekcijām, kādas ir veiktas
pirmajā minētajā valstī. Nosakot šīs korekcijas, ņem vērā citus
šī Līguma noteikumus un, ja nepieciešams, rīko Līgumslēdzēju
Valstu kompetento iestāžu konsultācijas.
10.pants
DIVIDENDES
1. Dividendēm, ko sabiedrība - Līgumslēdzējas Valsts
rezidents, izmaksā otras Līgumslēdzējas Valsts rezidentam, var
uzlikt nodokļus šajā otrā valstī.
2. Tomēr šīm dividendēm var uzlikt nodokļus arī atbilstoši
attiecīgās valsts normatīvajiem aktiem tajā Līgumslēdzējā Valstī,
kuras rezidents ir sabiedrība, kas izmaksā dividendes, bet, ja šo
dividenžu patiesais labuma guvējs ir otras Līgumslēdzējas Valsts
rezidents, nodoklis nedrīkst pārsniegt:
a) 0 (nulle) procentus no dividenžu kopapjoma, ja dividenžu
patiesais labuma guvējs ir sabiedrība (kas nav
personālsabiedrība);
b) 5 (piecus) procentus no dividenžu kopapjoma visos pārējos
gadījumos.
Šī daļa neietekmē nodokļu uzlikšanu sabiedrības peļņai, no
kuras izmaksā dividendes.
3. Neatkarīgi no 2.daļas b) apakšpunktā noteiktā, 1.daļā
minētajām dividendēm uzliek nodokļus tikai tajā Līgumslēdzējā
Valstī, kuras rezidents ir patiesā labuma guvējs, ja:
a) patiesā labuma guvējs ir Līgumslēdzēja Valsts, politiski
administratīvā vienība vai pašvaldība, statūtsabiedrība vai
Centrālā banka;
b) Latvijas gadījumā patiesā labuma guvējs ir sekojošas
organizācijas:
(i) Latvijas Garantiju aģentūra;
(ii) jebkuras citas institūcijas, par kurām laika gaitā
savstarpēji vienojušās Līgumslēdzēju Valstu kompetentās
iestādes;
c) Kataras gadījumā patiesā labuma guvējs ir sekojošas
organizācijas, tik lielā mērā, cik tās pilnībā pieder
Katarai:
(i) Kataras Investīciju iestāde;
(ii) Kataras Holdings;
(iii) Kataras Pensiju Fonds;
(iv) Kataras Attīstības Banka; un
(v) jebkuras citas institūcijas, par kurām laika gaitā
savstarpēji vienojušās Līgumslēdzēju Valstu kompetentās
iestādes.
4. Termins "dividendes" šajā pantā nozīmē ienākumu
no akcijām vai citām no parādu saistībām neizrietošām tiesībām
piedalīties sabiedrības peļņas sadalē, kā arī tādu ienākumu no
citām korporatīvajām tiesībām, uz ko saskaņā ar tās valsts
normatīvajiem aktiem, kuras rezidents ir sabiedrība, kas veic
peļņas sadali, attiecas tāds pats nodokļu uzlikšanas režīms kā uz
ienākumu no akcijām.
5. 1. 2. un 3.daļas noteikumus nepiemēro, ja dividenžu
patiesais labuma guvējs, kurš ir Līgumslēdzējas Valsts rezidents,
veic uzņēmējdarbību otrā Līgumslēdzējā Valstī, kuras rezidents ir
dividendes izmaksājošā sabiedrība, izmantojot tur esošo pastāvīgo
pārstāvniecību, vai arī sniedz neatkarīgus individuālos
pakalpojumus šajā otrā valstī, izmantojot tajā izvietoto
pastāvīgo bāzi, un ja līdzdalība, par kuru tiek izmaksātas
dividendes, ir faktiski saistīta ar šo pastāvīgo pārstāvniecību
vai pastāvīgo bāzi. Šajā gadījumā atkarībā no apstākļiem piemēro
7. vai 14.panta noteikumus.
6. Ja sabiedrība - Līgumslēdzējas Valsts rezidents, gūst peļņu
vai ienākumu otrā Līgumslēdzējā Valstī, šī otra valsts nedrīkst
nedz uzlikt jebkādus nodokļus šīs sabiedrības izmaksātajām
dividendēm, izņemot, ja dividendes tiek izmaksātas otras valsts
rezidentam vai ja līdzdalība, par kuru tiek izmaksātas
dividendes, ir faktiski saistīta ar pastāvīgo pārstāvniecību vai
pastāvīgo bāzi šajā otrā valstī, nedz arī uzlikt nodokli
sabiedrības nesadalītajai peļņai pat tad, ja izmaksātās
dividendes vai nesadalītā peļņa pilnīgi vai daļēji sastāv no otrā
valstī gūtās peļņas vai ienākuma.
11.pants
PROCENTI
1. Procentiem, kas rodas Līgumslēdzējā Valstī un tiek
izmaksāti otras Līgumslēdzējas Valsts rezidentam, var uzlikt
nodokļus šajā otrā valstī.
2. Tomēr šiem procentiem var uzlikt nodokļus atbilstoši
attiecīgās valsts normatīvajiem aktiem tajā Līgumslēdzējā Valstī,
kurā tie rodas, bet, ja šo procentu patiesais labuma guvējs ir
otras Līgumslēdzējas Valsts rezidents, tad nodoklis nedrīkst
pārsniegt:
a) 0 (nulle) procentus no procentu kopapjoma, ja procentu
patiesais labuma guvējs ir sabiedrība (kas nav
personālsabiedrība);
b) 5 (piecus) procentus no procentu kopapjoma visos pārējos
gadījumos.
3. Neatkarīgi no 2.daļā noteiktā, 1.daļā minētajiem procentiem
uzliek nodokļus tikai tajā Līgumslēdzējā Valstī, kuras rezidents
ir patiesā labuma guvējs, ja:
a) patiesā labuma guvējs ir Līgumslēdzēja Valsts, politiski
administratīvā vienība vai pašvaldība, statūtsabiedrība vai
Centrālā banka;
b) Latvijas gadījumā patiesā labuma guvējs ir sekojošas
organizācijas:
(i) Latvijas Garantiju aģentūra;
(ii) jebkuras citas institūcijas, par kurām laika gaitā
savstarpēji vienojušās Līgumslēdzēju Valstu kompetentās
iestādes;
c) Kataras gadījumā patiesā labuma guvējs ir sekojošas
organizācijas, tik lielā mērā, cik tās pilnībā pieder
Katarai:
(i) Kataras Investīciju iestāde;
(ii) Kataras Holdings;
(iii) Kataras Pensiju Fonds;
(iv) Kataras Attīstības Banka; un
(v) jebkuras citas institūcijas, par kurām laika gaitā
savstarpēji vienojušās Līgumslēdzēju Valstu kompetentās
iestādes.
4. Šajā pantā termins "procenti" nozīmē ienākumu no
jebkāda veida parāda prasībām neatkarīgi no tā, vai tās ir vai
nav nodrošinātas ar hipotēku un vai tām ir vai nav tiesības
piedalīties parādnieka peļņas sadalē, un it īpaši ienākumu no
valdības vērtspapīriem un ienākumu no obligācijām vai parādzīmēm,
tajā skaitā prēmijas un balvas, kas piederīgas šiem
vērtspapīriem, obligācijām vai parādzīmēm. Termins
"procenti" neietver jebkādu ienākumu, kas saskaņā ar
10.panta 4.daļas noteikumiem tiek uzskatīts par dividendēm. Šī
panta noteikumu piemērošanai soda naudas, kas saņemtas par laikā
neveiktajiem maksājumiem, netiek uzskatītas par procentiem.
5. 1., 2. un 3.daļas noteikumi netiek piemēroti, ja procentu
patiesais labuma guvējs, kas ir Līgumslēdzējas Valsts rezidents,
veic uzņēmējdarbību otrā Līgumslēdzējā Valstī, kurā šie procenti
rodas, izmantojot tur esošo pastāvīgo pārstāvniecību, vai arī
sniedz neatkarīgus individuālos pakalpojumus šajā otrā valstī,
izmantojot tajā izvietoto pastāvīgo bāzi, un parāda prasības, uz
kuru pamata tiek maksāti procenti, ir faktiski saistītas ar šo
pastāvīgo pārstāvniecību vai pastāvīgo bāzi. Šajā gadījumā
atkarībā no apstākļiem piemēro 7. vai 14.panta noteikumus.
6. Ja procentu maksātājs ir Līgumslēdzējas Valsts rezidents,
tiek uzskatīts, ka procenti rodas šajā valstī. Tomēr, ja persona,
kura izmaksā procentus, neatkarīgi no tā, vai šī persona ir
Līgumslēdzējas Valsts rezidents vai nav, izmanto Līgumslēdzējā
Valstī esošo pastāvīgo pārstāvniecību vai tur izvietoto pastāvīgo
bāzi, sakarā ar ko radušās parādu saistības, par kurām tiek
maksāti procenti, un ja šos procentus izmaksā (sedz) pastāvīgā
pārstāvniecība vai pastāvīgā bāze, tiek uzskatīts, ka šie
procenti rodas tajā valstī, kurā atrodas pastāvīgā pārstāvniecība
vai pastāvīgā bāze.
7. Ja, pamatojoties uz īpašām attiecībām starp procentu
maksātāju un procentu patieso labuma guvēju vai starp viņiem
abiem un kādu citu personu, procentu summa, kas attiecas uz
parāda prasībām, par kurām tā tiek izmaksāta, pārsniedz summu,
par kādu būtu varējuši vienoties procentu maksātājs un procentu
patiesais labuma guvējs, ja starp viņiem nebūtu minēto īpašo
attiecību, tad šī panta noteikumi tiek piemēroti tikai attiecībā
uz pēdējo minēto summu. Šādā gadījumā maksājumu daļai, kas
pārsniedz šo summu, nodokļus uzliek atbilstoši katras
Līgumslēdzējas Valsts normatīvajiem aktiem, ņemot vērā šī Līguma
pārējos noteikumus.
12.pants
AUTORATLĪDZĪBAS
1. Autoratlīdzībai, kas rodas Līgumslēdzējā Valstī un ko
izmaksā otras Līgumslēdzējas Valsts rezidentam, var uzlikt
nodokļus šajā otrā valstī.
2. Tomēr šādai autoratlīdzībai var arī uzlikt nodokļus
atbilstoši attiecīgās valsts normatīvajiem aktiem tajā
Līgumslēdzējā Valstī, kurā tās rodas, bet, ja autoratlīdzības
patiesais labuma guvējs ir otras Līgumslēdzējas Valsts rezidents,
nodoklis nedrīkst pārsniegt 5 (piecus) procentus no
autoratlīdzības kopapjoma.
3. Termins "autoratlīdzība" šajā pantā nozīmē
jebkāda veida maksājumus, ko saņem kā kompensāciju par jebkura
literāra, mākslas vai zinātniska darba, tajā skaitā kinofilmu un
filmu, ierakstu vai disku, radio vai televīzijas pārraidēm,
jebkura patenta, preču zīmes, dizaina vai parauga, plāna,
slepenas formulas vai procesa izmantošanu vai tiesībām to
izmantot, vai par rūpnieciskās, komerciālās vai zinātniskās
iekārtas izmantošanu vai par tiesībām to izmantot, vai par
informāciju saistībā ar rūpniecisko, komerciālo vai zinātnisko
pieredzi.
4. 1. un 2.daļas noteikumi netiek piemēroti, ja
autoratlīdzības patiesais labuma guvējs, kas ir Līgumslēdzējas
Valsts rezidents, veic uzņēmējdarbību otrā Līgumslēdzējā Valstī,
kurā rodas autoratlīdzība, izmantojot tur esošo pastāvīgo
pārstāvniecību, vai arī sniedz neatkarīgus individuālos
pakalpojumus šajā otrā valstī, izmantojot tajā izvietoto
pastāvīgo bāzi, un ja tiesības vai īpašums, par ko tiek maksāta
autoratlīdzība, ir faktiski saistīti ar šo pastāvīgo
pārstāvniecību vai pastāvīgo bāzi. Šajā gadījumā atkarībā no
apstākļiem piemēro 7. vai 14.panta noteikumus.
5. Ja autoratlīdzības maksātājs ir Līgumslēdzējas Valsts
rezidents, tiek uzskatīts, ka autoratlīdzība rodas šajā valstī.
Tomēr, ja persona, kas izmaksā autoratlīdzību, neatkarīgi no tā,
vai šī persona ir Līgumslēdzējas Valsts rezidents vai nav,
izmanto Līgumslēdzējā Valstī esošo pastāvīgo pārstāvniecību vai
tur izvietoto pastāvīgo bāzi, sakarā ar ko radies pienākums
izmaksāt autoratlīdzību, un ja šo autoratlīdzību izmaksā (sedz)
šī pastāvīgā pārstāvniecība vai pastāvīgā bāze, tiek uzskatīts,
ka autoratlīdzība rodas tajā valstī, kurā atrodas pastāvīgā
pārstāvniecība vai pastāvīgā bāze.
6. Ja, pamatojoties uz īpašām attiecībām starp maksātāju un
patieso labuma guvēju vai starp viņiem abiem un kādu citu
personu, autoratlīdzības summa, kas attiecas uz izmantošanu,
tiesībām vai informāciju, par kuru tā tiek maksāta, pārsniedz
summu, par kādu būtu varējuši vienoties maksātājs un patiesais
labuma guvējs, ja starp viņiem nebūtu minēto īpašo attiecību, tad
šī panta noteikumi tiek piemēroti tikai attiecībā uz pēdējo
minēto summu. Šajā gadījumā maksājuma daļai, kas pārsniedz šo
summu, tiek uzlikti nodokļi atbilstoši katras Līgumslēdzējas
Valsts normatīvajiem aktiem, ņemot vērā šī Līguma pārējos
noteikumus.
13.pants
KAPITĀLA PIEAUGUMS
1. Kapitāla pieaugumam, ko Līgumslēdzējas Valsts rezidents
gūst, atsavinot 6.pantā minēto otrā Līgumslēdzējā Valstī esošo
nekustamo īpašumu, var uzlikt nodokļus šajā otrā valstī.
2. Kapitāla pieaugumam, ko Līgumslēdzējas Valsts rezidents
gūst atsavinot akcijas vai jebkāda veida pielīdzināmu līdzdalību,
kas vairāk nekā 50 (piecdesmit) procentus no to vērtības tieši
vai netieši gūst no otrā Līgumslēdzējā Valstī esoša nekustamā
īpašuma, var uzlikt nodokļus šajā otrā valstī. Tomēr šajā daļā
minētie nosacījumi netiek piemēroti attiecībā uz 10.panta 3.daļā
minētajām iestādēm un uzņēmumiem.
3. Kapitāla pieaugumam, kas gūts, atsavinot kustamo īpašumu,
kurš ir daļa no Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma pastāvīgās
pārstāvniecības uzņēmējdarbības īpašuma otrā Līgumslēdzējā
Valstī, vai atsavinot kustamo īpašumu, kas ir piederīgs
Līgumslēdzējas Valsts rezidenta pastāvīgajai bāzei otrā
Līgumslēdzējā Valstī, kura izveidota neatkarīgu individuālo
pakalpojumu sniegšanai, tajā skaitā kapitāla pieaugumam no šādas
pastāvīgās pārstāvniecības (atsevišķi vai kopā ar visu uzņēmumu)
atsavināšanas vai šādas pastāvīgās bāzes atsavināšanas, var
uzlikt nodokļus šajā otrā valstī.
4. Kapitāla pieaugumam, ko Līgumslēdzējas Valsts uzņēmums, kas
izmanto starptautiskajā satiksmē kuģus vai gaisa kuģus, gūst,
atsavinot starptautiskajā satiksmē izmantotus kuģus vai gaisa
kuģus vai atsavinot kustamo īpašumu, kas ir piederīgs šo kuģu vai
gaisa kuģu izmantošanai, tiek uzlikti nodokļi tikai šajā
valstī.
5. Kapitāla pieaugumam, kas gūts, atsavinot jebkuru tādu
īpašumu, kas nav 1., 2., 3. un 4.daļā minētais īpašums, tiek
uzlikti nodokļi tikai tajā Līgumslēdzējā Valstī, kuras rezidents
ir šī īpašuma atsavinātājs.
14.pants
NEATKARĪGIE INDIVIDUĀLIE PAKALPOJUMI
1. Līgumslēdzējas Valsts rezidenta ienākumam, kas gūts,
sniedzot profesionālus pakalpojumus vai veicot cita veida
neatkarīgu darbību, tiek uzlikti nodokļi tikai šajā valstī,
izņemot tālāk minētos apstākļos, kad šādam ienākumam var uzlikt
nodokļus arī otrā Līgumslēdzējā Valstī:
a) ja šai personai savas darbības veikšanai ir regulāri
pieejama pastāvīgā bāze otrā Līgumslēdzējā Valstī; šādā gadījumā
otrā Līgumslēdzējā Valstī ienākumam var uzlikt nodokļus, bet
tikai tik lielā mērā, kādā tas ir attiecināms uz šo pastāvīgo
bāzi; vai
b) ja šī persona uzturas otrā Līgumslēdzējā Valstī laika posmu
vai laika posmus, kas kopumā pārsniedz 183 (vienu simtu
astoņdesmit trīs) dienas jebkurā 12 (divpadsmit) mēnešu periodā,
kas sākas vai beidzas attiecīgajā taksācijas gadā; šādā gadījumā
otrā Līgumslēdzējā Valstī var uzlikt nodokļus tai ienākumu daļai,
kas gūta par šīs personas šajā valstī veiktajām darbībām.
2. Termins "profesionālie pakalpojumi" īpaši ietver
neatkarīgu zinātnisko, literāro, māksliniecisko, izglītojošo vai
pedagoģisko darbību, kā arī ārsta, jurista, inženiera, arhitekta,
zobārsta un grāmatveža neatkarīgu darbību.
15.pants
ATKARĪGIE INDIVIDUĀLIE PAKALPOJUMI
1. Saskaņā ar 16., 18., 19., 20. un 21.panta noteikumiem darba
algai, samaksai un citai līdzīga veida atlīdzībai, ko
Līgumslēdzējas Valsts rezidents saņem par algotu darbu, tiek
uzlikti nodokļi tikai šajā valstī, ja vien algotais darbs netiek
veikts otrā Līgumslēdzējā Valstī. Ja algotais darbs tiek veikts
otrā Līgumslēdzējā Valstī, par to saņemtajai atlīdzībai var
uzlikt nodokļus šajā otrā valstī.
2. Neatkarīgi no 1.daļas noteikumiem, atlīdzībai, ko
Līgumslēdzējas Valsts rezidents saņem par algotu darbu, kas tiek
veikts otrā Līgumslēdzējā Valstī, tiek uzlikti nodokļi tikai
pirmajā minētajā valstī, ja:
a) atlīdzības saņēmējs ir atradies otrā valstī laika posmu vai
laika posmus, kas kopumā nepārsniedz 183 (vienu simtu astoņdesmit
trīs) dienas jebkurā 12 (divpadsmit) mēnešu periodā, kas sākas
vai beidzas attiecīgajā taksācijas gadā, un
b) atlīdzību maksā darba devējs, kas nav otras valsts
rezidents, vai cita persona tāda darba devēja vārdā, un
c) atlīdzību neizmaksā (nesedz) pastāvīgā pārstāvniecība vai
pastāvīgā bāze, ko darba devējs izmanto otrā valstī.
3. Neatkarīgi no šī panta iepriekšējiem noteikumiem,
atlīdzībai, ko saņem par algotu darbu, kas tiek veikts uz
Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma starptautiskajā satiksmē izmantota
kuģa vai gaisa kuģa, var uzlikt nodokļus šajā valstī.
4. Neatkarīgi no šī panta iepriekšējiem noteikumiem, darba
algai, samaksai, piemaksai un citai atlīdzībai, ko saņem
Līgumslēdzējas Valsts aviosabiedrības vai kuģniecības uzņēmuma
augstākā līmeņa vadītājs, kurš savu darbību veic otrā
Līgumslēdzējā Valstī, tiek uzlikti nodokļi tikai pirmajā minētajā
valstī.
16.pants
DIREKTORU ATALGOJUMS
Direktoru atalgojumam un citai līdzīgai atlīdzībai, ko saņem
Līgumslēdzējas Valsts rezidents kā direktoru padomes vai jebkuras
citas līdzīgas institūcijas loceklis sabiedrībā, kas ir otras
Līgumslēdzējas Valsts rezidents, var uzlikt nodokļus šajā otrā
valstī.
17.pants
MĀKSLINIEKI UN SPORTISTI
1. Neatkarīgi no 14. un 15.panta noteikumiem ienākumam, ko
gūst Līgumslēdzējas Valsts rezidents kā izpildītājmākslinieks,
piemēram, teātra, kino, radio vai televīzijas mākslinieks, vai
mūziķis, vai arī kā sportists par savu individuālo darbību otrā
Līgumslēdzējā Valstī, var uzlikt nodokļus šajā otrā valstī.
2. Ja izpildītājmākslinieka vai sportista ienākums par viņa
individuālo darbību attiecīgajā jomā tiek maksāts nevis pašam
izpildītājmāksliniekam vai sportistam, bet citai personai, šādam
ienākumam neatkarīgi no 7., 14. un 15.panta noteikumiem var
uzlikt nodokļus tajā Līgumslēdzējā Valstī, kurā tiek veikta
izpildītājmākslinieka vai sportista darbība.
3. Ienākums, ko Līgumslēdzējas Valsts rezidents gūst no otrā
Līgumslēdzējā Valstī veiktajām šī panta 1. un 2.daļā noteiktajām
darbībām, tiek atbrīvots no nodokļu uzlikšanas šajā otrā valstī,
ja šīs otras valsts apmeklējums pilnībā vai galvenokārt tiek
finansēts no pirmās minētās valsts, tās politiski administratīvo
vienību vai pašvaldību līdzekļiem, vai tas notiek Līgumslēdzēju
Valstu valdību līguma par sadarbību kultūras jomā, vai
savstarpējas vienošanās ietvaros.
18.pants
PENSIJAS UN IKGADĒJIE MAKSĀJUMI
1. Saskaņā ar 19.panta 2.daļas noteikumiem pensijai un citai
līdzīgai atlīdzībai, un ikgadējiem maksājumiem ko saņem
Līgumslēdzējas Valsts rezidents par iepriekš veikto algoto darbu,
tiek uzlikti nodokļi tikai šajā valstī.
2. Neatkarīgi no šī panta 1.daļas noteikumiem un 19.panta
2.daļas noteikumiem, pensijai un citai līdzīgai atlīdzībai, kas
tiek maksāta saskaņā ar Līgumslēdzējas Valsts sociālās
apdrošināšanas sistēmu, tiek uzlikti nodokļi tikai šajā
valstī.
3. Jēdziens "ikgadējie maksājumi" nozīmē noteiktu
summu, ko periodiski izmaksā noteiktos termiņos visā dzīves
garumā vai konkrētā, vai nosakāmā laika periodā saskaņā ar
pienākumu veikt maksājumus pret iepriekš saņemtu atbilstošu un
pilnīgu atlīdzību naudā vai mantās naudas vērtībā.
19.pants
VALSTS DIENESTS
1. a) Darba algai, samaksai un citai līdzīgai atlīdzībai, kas
nav pensija un ko fiziskajai personai izmaksā Līgumslēdzēja
Valsts vai tās politiski administratīvā vienība vai pašvaldība
par šai valstij vai vienībai vai pašvaldībai sniegtajiem
pakalpojumiem, tiek uzlikti nodokļi tikai šajā valstī;
b) tomēr šādai darba algai, samaksai un citai līdzīgai
atlīdzībai tiek uzlikti nodokļi tikai otrā Līgumslēdzējā Valstī,
ja pakalpojumi ir sniegti šajā otrā valstī un šī fiziskā persona
ir tāds šīs otras valsts rezidents, kas:
(i) ir šīs otras valsts piederīgais; vai
(ii) nav kļuvis par šīs otras valsts rezidentu tikai un
vienīgi, lai sniegtu šos pakalpojumus.
2. a) Jebkurai pensijai, ko fiziskajai personai izmaksā
Līgumslēdzēja Valsts vai tās politiski administratīvā vienība vai
pašvaldība, vai kas tiek izmaksāta no to izveidotajiem fondiem
par pakalpojumiem, ko šī persona sniegusi šai valstij vai
vienībai vai pašvaldībai, tiek uzlikti nodokļi tikai šajā
valstī;
b) tomēr šādai pensijai tiek uzlikti nodokļi tikai otrā
Līgumslēdzējā Valstī, ja šī fiziskā persona ir šīs otras valsts
rezidents un valsts piederīgais.
3. 15., 16., 17. un 18.panta noteikumus piemēro darba algai,
samaksai, citai līdzīgai atlīdzībai un pensijai, ko izmaksā par
pakalpojumiem, kas sniegti saistībā ar Līgumslēdzējas Valsts vai
tās politiski administratīvās vienības vai pašvaldības veikto
uzņēmējdarbību.
20.pants
SKOLOTĀJI UN PĒTNIEKI
1. Atlīdzība, ko par veikto mācību vai pētniecības darbu saņem
fiziskā persona, kura ierodas Līgumslēdzējā Valstī, lai mācītu
vai nodarbotos ar pētniecības darbu universitātē, koledžā, muzejā
vai citā šīs Līgumslēdzējas Valsts atzītā izglītības vai
zinātniskā iestādē vai oficiālas kultūras apmaiņas programmas
ietvaros un kura ir vai tieši pirms ierašanās Līgumslēdzējā
Valstī bija otras Līgumslēdzējas Valsts rezidents, tiek atbrīvota
no nodokļu uzlikšanas pirmajā minētajā valstī laika periodā, kas
nepārsniedz 2 (divus) gadus no datuma, kad šī persona pirmoreiz
ieradās minētajā nolūkā.
2. Šī panta 1.daļas noteikumi netiek piemēroti ienākumam, kas
gūts par pētniecības darbu, ja šis pētniecības darbs tiek veikts
nevis sabiedriskajās interesēs, bet galvenokārt kādas noteiktas
personas vai personu privātajās interesēs.
21.pants
STUDENTI UN STAŽIERI
1. Maksājumiem, ko uzturēšanās, studiju vai stažēšanās
vajadzībām saņem students, māceklis vai stažieris, kurš ir vai
tieši pirms ierašanās Līgumslēdzējā Valstī bija otras
Līgumslēdzējas Valsts rezidents un kurš pirmajā minētajā valstī
ir ieradies vienīgi studiju vai stažēšanās nolūkā, šajā valstī
netiek uzlikti nodokļi, ja šo maksājumu avots neatrodas šajā
valstī.
2. Attiecībā uz maksājumiem, kas nav norādīti šī panta 1.daļā,
un attiecībā uz atlīdzību par atkarīgiem individuāliem
pakalpojumiem, kas sniegti studiju vai stažēšanās laikā,
studentam, māceklim vai stažierim ir tiesības uz tādiem pašiem
ienākuma nodokļu atbrīvojumiem, atvieglojumiem vai
samazinājumiem, kādi ir pieejami tās Līgumslēdzējas Valsts, kuru
viņš apmeklē, rezidentiem.
22.pants
CITI IENĀKUMI
1. Citiem Līgumslēdzējas Valsts rezidenta ienākumiem, kas nav
minēti šī Līguma iepriekšējos pantos, neatkarīgi no to rašanās
vietas, tiek uzlikti nodokļi tikai šajā valstī.
2. 1.daļas noteikumi netiek piemēroti ienākumam, kas nav
ienākums no 6.panta 2.daļā definētā nekustamā īpašuma, ja šī
ienākuma saņēmējs, kurš ir Līgumslēdzējas Valsts rezidents, veic
uzņēmējdarbību otrā Līgumslēdzējā Valstī, izmantojot tur esošo
pastāvīgo pārstāvniecību, vai sniedz neatkarīgus individuālos
pakalpojumus šajā otrā valstī, izmantojot tur izvietoto pastāvīgo
bāzi, un ja tiesības vai īpašums, par ko tiek saņemts šis
ienākums, ir faktiski saistīti ar šo pastāvīgo pārstāvniecību vai
pastāvīgo bāzi. Šajā gadījumā atkarībā no apstākļiem piemēro 7.
vai 14.panta noteikumus.
23.pants
NODOKĻU DUBULTĀS UZLIKŠANAS NOVĒRŠANA
1. Latvijas gadījumā nodokļu dubultā uzlikšana tiek novērsta
šādi:
ja Latvijas rezidents gūst ienākumu, kam saskaņā ar šo Līgumu
var uzlikt nodokļus Katarā, tad, ja vien Latvijas nacionālajos
normatīvajos aktos netiek paredzēti labvēlīgāki noteikumi,
Latvija atļauj samazināt šī rezidenta ienākuma nodokli par summu,
kas ir vienāda ar Katarā samaksāto ienākuma nodokli.
Šie samazinājumi tomēr nedrīkst pārsniegt tādu ienākuma
nodokļa daļu, kāda ir aprēķināta Latvijā pirms šī samazinājuma
piemērošanas un kas ir attiecināma uz ienākumu, kam var uzlikt
nodokļus Katarā.
2. Kataras gadījumā nodokļu dubultā uzlikšana tiek novērsta
šādi:
ja Kataras rezidents gūst ienākumu, kam saskaņā ar šo Līgumu
uzliek nodokļus Latvijā, tad Katara atļauj samazināt šī rezidenta
ienākuma nodokli par summu, kas ir vienāda ar Latvijā samaksāto
ienākuma nodokli, ar nosacījumu, ka šis samazinājums nepārsniedz
nodokļa daļu, kāda ir aprēķināta pirms šī samazinājuma
piemērošanas attiecībā uz Latvijā gūto ienākumu.
24.pants
DISKRIMINĀCIJAS NEPIEĻAUŠANA
1. Uz Līgumslēdzējas Valsts piederīgajiem otrā Līgumslēdzējā
Valstī netiek attiecināta nodokļu uzlikšana vai ar to saistītas
prasības, kas ir citādākas vai apgrūtinošākas nekā nodokļu
uzlikšana vai ar to saistītās prasības, kas tādos pašos
apstākļos, jo īpaši sakarā ar rezidenci, attiecas vai var tikt
attiecinātas uz šīs otras valsts piederīgajiem. Šis noteikums
neatkarīgi no 1.panta noteikumiem attiecas arī uz personām, kuras
nav vienas vai abu Līgumslēdzēju Valstu rezidenti.
2. Uz bezvalstniekiem - Līgumslēdzējas Valsts rezidentiem,
nevienā no Līgumslēdzējām Valstīm netiek attiecināta nodokļu
uzlikšana vai ar to saistītas prasības, kas ir citādākas vai
apgrūtinošākas nekā nodokļu uzlikšana vai ar to saistītās
prasības, kas tādos pašos apstākļos, jo īpaši sakarā ar
rezidenci, attiecas vai var tikt attiecinātas uz attiecīgās
valsts piederīgajiem.
3. Nodokļu uzlikšana Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma
pastāvīgajai pārstāvniecībai otrā Līgumslēdzējā Valstī nevar būt
nelabvēlīgāka nekā nodokļu uzlikšana šīs otras valsts uzņēmumiem,
kas veic tādu pašu darbību. Šo noteikumu nedrīkst iztulkot tā, ka
tas uzliek Līgumslēdzējai Valstij pienākumu piešķirt otras
Līgumslēdzējas Valsts rezidentiem jebkādu personisku
atvieglojumu, atlaidi un samazinājumu attiecībā uz nodokļu
uzlikšanu, kādus šī valsts piešķir tās rezidentiem, ņemot vērā
viņu civilstāvokli vai ģimenes saistības.
4. Izņemot gadījumus, kad piemērojami 9.panta 1.daļas,
11.panta 7.daļas vai 12.panta 6.daļas noteikumi, procenti,
autoratlīdzības un citi maksājumi, ko Līgumslēdzējas Valsts
uzņēmums izmaksā otras Līgumslēdzējas Valsts rezidentam, nosakot
šī uzņēmuma ar nodokli apliekamo peļņu, ir jāatskaita pēc tādiem
pašiem noteikumiem kā tad, ja tie tiktu izmaksāti pirmās minētās
valsts rezidentam.
5. Līgumslēdzējas Valsts uzņēmumus, kuru kapitāls pilnīgi vai
daļēji, tieši vai netieši pieder vienam vai vairākiem otras
Līgumslēdzējas Valsts rezidentiem vai to pilnīgi vai daļēji,
tieši vai netieši kontrolē minētie rezidenti, pirmajā minētajā
valstī nevar pakļaut jebkādai nodokļu uzlikšanai vai jebkādām ar
to saistītām prasībām, kas atšķiras no nodokļu uzlikšanas un ar
to saistītām prasībām, kādām tiek vai var tikt pakļauti līdzīgi
pirmās minētās valsts uzņēmumi, vai kas ir apgrūtinošākas par
tām.
6. Šī panta noteikumi neatkarīgi no 2.panta noteikumiem
attiecas uz visu veidu un nosaukumu nodokļiem.
7. Kataras valsts piederīgo neaplikšana ar nodokļiem
atbilstoši Kataras nacionālajiem nodokļu normatīvajiem aktiem
netiks uzskatīta par diskriminējošu saskaņā ar šī panta
noteikumiem.
25.pants
SAVSTARPĒJĀS SASKAŅOŠANAS PROCEDŪRA
1. Ja persona uzskata, ka vienas vai abu Līgumslēdzēju Valstu
rīcība attiecībā uz šo personu izraisa vai izraisīs nodokļu
uzlikšanu, kas neatbilst šī Līguma noteikumiem, šī persona var
neatkarīgi no šo valstu nacionālajos normatīvajos aktos
paredzētajiem tiesiskajiem līdzekļiem iesniegt sūdzību
izskatīšanai tās Līgumslēdzējas Valsts kompetentajai iestādei,
kuras rezidents ir šī persona, vai arī, ja sūdzība attiecas uz
24.panta 1.daļu, tās Līgumslēdzējas Valsts kompetentajai
iestādei, kuras valsts piederīgais ir šī persona. Sūdzība
iesniedzama izskatīšanai 3 (trīs) gadu laikā pēc pirmā paziņojuma
par rīcību, kas izraisījusi šī Līguma noteikumiem neatbilstošu
nodokļu uzlikšanu.
2. Ja kompetentā iestāde sūdzību uzskata par pamatotu un pati
nespēj panākt apmierinošu risinājumu, tā cenšas savstarpēji
vienoties ar otras Līgumslēdzējas Valsts kompetento iestādi, lai
novērstu šim Līgumam neatbilstošu nodokļu uzlikšanu. Jebkura šāda
panāktā vienošanās ir jāizpilda neatkarīgi no Līgumslēdzēju
Valstu nacionālajos normatīvajos aktos noteiktajiem laika
ierobežojumiem.
3. Līgumslēdzēju Valstu kompetentajām iestādēm ir jācenšas
savstarpējas vienošanās ceļā atrisināt jebkurus sarežģījumus vai
novērst šaubas, kas var rasties, interpretējot vai piemērojot šo
Līgumu. Tās var arī savstarpēji konsultēties, lai novērstu
nodokļu dubulto uzlikšanu šajā Līgumā neparedzētos gadījumos.
4. Lai panāktu vienošanos iepriekšējās daļās minētajos
jautājumos, Līgumslēdzēju Valstu kompetentās iestādes var tieši
sazināties viena ar otru, kā arī izmantot kompetento iestāžu vai
to pārstāvju komisijas starpniecību.
26.pants
INFORMĀCIJAS APMAIŅA
1. Līgumslēdzēju Valstu kompetentajām iestādēm ir jāveic
informācijas, kas ir paredzami svarīga šī Līguma noteikumu vai
nacionālo normatīvo aktu administrēšanai vai prasību izpildei
attiecībā uz visu veidu un nosaukumu nodokļiem, kas uzlikti
Līgumslēdzējas Valsts, tās politiski administratīvās vienības vai
pašvaldības labā, tiktāl, ciktāl šāda nodokļu uzlikšana nav
pretrunā ar šo Līgumu, apmaiņa. Līguma 1. un 2.pants neierobežo
informācijas apmaiņu.
2. Saskaņā ar 1.daļā noteikto jebkura informācija, ko saņem
Līgumslēdzēja Valsts, ir jāuzskata par tikpat slepenu kā
informāciju, kas tiek iegūta saskaņā ar šīs valsts normatīvajiem
aktiem, un var tikt izpausta tikai tām personām vai iestādēm
(tajā skaitā tiesām un administratīvajām iestādēm), kas ir
iesaistītas 1.daļā minēto nodokļu aprēķināšanā vai iekasēšanā,
likuma izpildē vai lietu iztiesāšanā, vai apelāciju izskatīšanā.
Šīm personām vai iestādēm šī informācija jāizmanto vienīgi
iepriekšminētajos nolūkos. Tās drīkst izpaust šo informāciju
atklātās tiesas sēdēs vai tiesas nolēmumos.
3. Nekādā gadījumā 1. un 2.daļas noteikumus nedrīkst
izskaidrot tādējādi, ka tie uzliktu Līgumslēdzējai Valstij
pienākumu:
a) veikt administratīvos pasākumus, kas neatbilst vienas vai
otras Līgumslēdzējas Valsts normatīvajiem aktiem un
administratīvajai praksei;
b) sniegt informāciju, kas nav pieejama saskaņā ar vienas vai
otras Līgumslēdzējas Valsts normatīvajiem aktiem vai parasti
piemērojamo administratīvo praksi;
c) sniegt informāciju, kas var atklāt jebkuru tirdzniecības,
uzņēmējdarbības, rūpniecisko, komerciālo vai profesionālo
noslēpumu vai darījuma procesu, vai arī sniegt informāciju, kuras
izpaušana būtu pretrunā ar sabiedrisko kārtību (order
public).
4. Ja Līgumslēdzēja Valsts saskaņā ar šo pantu pieprasa sniegt
informāciju, otrai Līgumslēdzējai Valstij ir jāizmanto savi
informācijas iegūšanas pasākumi, lai iegūtu pieprasīto
informāciju, pat ja tiek uzskatīts, ka pieprasītā informācija
otrai valstij nebūtu nepieciešama savām nodokļu uzlikšanas
vajadzībām. Iepriekšējā teikumā minētais pienākums ir pakļauts uz
3.daļas ierobežojumiem, bet nekādā gadījumā šos ierobežojumus
nedrīkst izskaidrot tādējādi, ka tie Līgumslēdzējai Valstij
atļauj atteikties sniegt informāciju vienīgi tādēļ, ka tai nav
nacionālās intereses attiecībā uz šo informāciju.
5. Nekādā gadījumā 3.daļas noteikumus nedrīkst izskaidrot
tādējādi, ka tie Līgumslēdzējai Valstij atļautu attiekties sniegt
informāciju vienīgi tādēļ, ka informācijas turētāja ir banka,
cita finanšu institūcija, pārstāvis vai persona, kura darbojas uz
pilnvarojuma vai uzticības pamata, vai tādēļ, ka tas saistīts ar
īpašumtiesībām personā.
27.pants
DIPLOMĀTISKO MISIJU UN KONSULĀRO PĀRSTĀVNIECĪBU PERSONĀLS
Šī Līguma noteikumi neietekmē diplomātisko misiju vai
konsulāro pārstāvniecību personāla fiskālās privilēģijas, kuras
tam piemērojamas saskaņā ar starptautisko tiesību vispārējiem
noteikumiem vai īpašu nolīgumu noteikumiem.
28.pants
PRIEKŠROCĪBU IEROBEŽOŠANA
1. Neatkarīgi no šī Līguma citos pantos minētā Līgumslēdzējas
Valsts rezidentam otra Līgumslēdzēja Valsts nepiešķir šajā Līgumā
noteiktos atvieglojums nodokļu samazinājuma vai atbrīvojuma
veidā, ja šāda rezidenta vai ar to saistītās personas galvenais
mērķis vai viens no galvenajiem mērķiem ir bijis izmantot šajā
Līgumā noteiktos atvieglojumus.
2. 1.daļas noteikumi netiek piemēroti institūcijām un
vienībām, kas minētas 10.panta 3.daļā.
29.pants
STĀŠANĀS SPĒKĀ
1. Līgumslēdzējas Valstis pa diplomātiskajiem kanāliem
rakstiski informē viena otru par to, ka ir izpildītas to
normatīvajos aktos noteiktās procedūras, lai šis Līgums stātos
spēkā. Līgums stājas spēkā ar datumu, kad saņemts pēdējais
minētais paziņojums.
2. Šī Līguma noteikumi abās Līgumslēdzējās Valstīs tiek
piemēroti:
a) attiecībā uz nodokļiem, ko ietur ienākuma izmaksas brīdī
par samaksātajām vai ieskaitītajām summām, kas gūtas janvāra
pirmajā dienā vai pēc tās, kalendārajā gadā, kas seko gadam, kurā
Līgums stājas spēkā; un
b) attiecībā uz pārējiem nodokļiem, kas maksājami par jebkuru
taksācijas gadu, kas sākas janvāra pirmajā dienā vai pēc tās,
kalendārajā gadā, kas seko gadam, kurā Līgums stājas spēkā.
30.pants
DARBĪBAS IZBEIGŠANA
1. Šis Līgums ir spēkā, līdz Līgumslēdzēja Valsts izbeidz tā
darbību. Katra Līgumslēdzēja Valsts var izbeigt Līguma darbību,
pēc 5 (piecu) gadu perioda no šī Līguma spēkā stāšanās datuma
beigām, pa diplomātiskajiem kanāliem iesniedzot rakstisku
paziņojumu par izbeigšanu vismaz 6 (sešus) mēnešus pirms jebkura
kalendārā gada, kas seko minētajam periodam, beigām.
2. Šī Līguma darbība abās Līgumslēdzējās Valstīs tiek
izbeigta:
a) attiecībā uz nodokļiem, ko ietur ienākuma izmaksas brīdī
par samaksātajām vai ieskaitītajām summām, kas gūtas janvāra
pirmajā dienā vai pēc tās, kalendārajā gadā, kas seko gadam, kurā
ir iesniegts paziņojums; un
b) attiecībā uz pārējiem nodokļiem, kas maksājami par jebkuru
taksācijas gadu, kas sākas janvāra pirmajā dienā vai pēc tās,
kalendārajā gadā, kas seko gadam, kurā iesniegts paziņojums.
To apliecinot, būdami pienācīgi pilnvaroti, šo Līgumu ir
parakstījuši.
Sastādīts Ņujorkā divos eksemplāros 2014.gada 26.septembrī,
katrs latviešu, arābu un angļu valodā, turklāt visi teksti ir
vienlīdz autentiski. Atšķirīgas interpretācijas gadījumā
noteicošais ir teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas
valdības vārdā
Edgars Rinkēvičs Ārlietu ministrs
|
Kataras Valsts
valdības vārdā
Ahmeds bin Jasims Al Thani Ekonomikas
ministrs
|