STARPTAUTISKIE DOKUMENTI
Latvijas Republikas valdības un
Ukrainas valdības
NOLĪGUMS
par automobiļu starptautisko satiksmi
Latvijas Republikas valdība un
Ukrainas valdība, turpmāk tekstā - "Līgumslēdzējas Puses", ņemot
vērā labvēlīgo divpusējo tirdzniecības un ekonomisko attiecību
attīstību, cenšoties tālāk attīstīt automobiļu satiksmi starp
abām valstīm, kā arī tranzītā cauri to teritorijām,
vienojās par sekojošo:
1. pants
Saskaņā ar šo Nolīgumu tiek veikti
regulāri un neregulāri pasažieru pārvadājumi ar autobusiem,
braucieni ar vieglajiem automobiļiem un kravas pārvadājumi ar
autotransporta līdzekļiem (kravas automobiļiem ar piekabēm un
puspiekabēm vai bez tām) starp abām valstīm un tranzītā cauri to
teritorijām uz trešajām valstīm.
I. PASAŽIERU
PĀRVADĀJUMI
2. pants
1. Regulāri pasažieru pārvadājumi
ar autobusiem tiek organizēti saskaņā ar Līgumslēdzēju Pušu
kompetento institūciju savstarpēju vienošanos.
2. Šā Nolīguma ietvaros regulāri
pasažieru pārvadājumi ar autobusiem ir pārvadājumi, ko veic pa
Līgumslēdzēju Pušu kompetento institūciju saskaņotiem maršrutiem,
saskaņā ar publicētiem kustības sarakstiem un braukšanas
tarifiem.
3. Regulāri pasažieru pārvadājumi
ar autobusiem veicami, pamatojoties uz atļaujām, kuras,
savstarpēji vienojoties, izdod Līgumslēdzēju Pušu kompetentās
institūcijas. Katras Līgumslēdzējas Puses kompetentā institūcija
izdod atļauju tai maršruta daļai, kas atrodas šīs Līgumslēdzējas
Puses valsts teritorijā.
4. Piekšlikumus par šādu
pārvadājumu organizēšanu Līgumslēdzēju Pušu kompetentās
institūcijas savlaicīgi nodod viena otrai. Šajos priekšlikumos
jāsniedz ziņas par pārvadātāja (firmas) nosaukumu, braukšanas
maršrutu, kustības sarakstu, tarifu, pieturas vietām pasažieru
iekāpšanai autobusā un izkāpšanai no tā, kā arī par paredzamo
pārvadājumu veikšanas periodu.
3. pants
1. Neregulāru pasažieru
pārvadājumu veikšanai ar autobusiem starp abām valstīm vai
tranzītā cauri to teritorijām, izņemot pārvadājumus, kas
paredzēti šā Nolīguma 4. pantā, nepieciešamas atļaujas, kuras
izdod Līgumslēdzēju Pušu kompetentās institūcijas.
2. Lūgumu izsniegt atļauju
neregulāriem pasažieru pārvadājumiem, kas paredzēti šī panta 1.
punktā, pārvadātājs iesniedz savas valsts kompetentajai
institūcijai, kura to nosūta otras Līgumslēdzējas Puses
kompetentajai institūcijai.
3. Katram neregulāram pasažieru
pārvadājumam ar autobusu jāizdod atsevišķa atļauja, kas dod
tiesības veikt vienu braucienu turp un atpakaļ, ja vien atļaujā
nav citas atrunas. Atļaujā jāsniedz ziņas par pārvadājuma
raksturu un autobusa uzturēšanās ilgumu valstī, uz kuru tas
dodas.
4. pants
1. Atļauja nav nepieciešama veicot
neregulārus pasažieru pārvadājumus ar autobusiem, ja pasažieru
grupa nemainīgā sastāvā ar vienu un to pašu autobusu veic visu
braucienu, kas sākas un beidzas tās Līgumslēdzējas Puses valsts
teritorijā, kur autobuss reģistrēts, vai beidzas otras
Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā ar noteikumu, ka autobuss
atgriežas valstī, kurā tas reģistrēts, bez pasažieriem, kā arī
gadījumos, kad autobuss bez pasažieriem dodas uz otras
Līgumslēdzējas Puses valsts teritoriju, no kurienes uz valsti,
kurā autobuss reģistrēts, tiek vesta pasažieru grupa, ko agrāk
aizvedis tas pats pārvadātājs.
2. Atļauja nav nepieciešama arī,
nomainot bojātu autobusu ar citu autobusu.
3. Izpildot pārvadājumus, kas
paredzēti šī panta 1. punktā, pie autobusa vadītāja jāatrodas
pasažieru sarakstam.
4. Atļauja nav nepieciešama
braucieniem ar vieglajiem automobiļiem, kā arī pasažieru
autotransporta līdzekļiem, kuros vietu skaits, vadītāja vietu
ieskaitot, nepārsniedz deviņas.
II. KRAVU
PĀRVADĀJUMI
5. pants
1. Kravu pārvadājumus starp abām
valstīm vai tranzītā cauri to teritorijām uz trešajām valstīm,
izņemot pārvadājumus, kas paredzēti šā Nolīguma 6. pantā, veic ar
kravas automobiļiem un piekabēm vai puspiekabēm, vai bez tām,
pamatojoties uz atļaujām, kuras izdod Līgumslēdzēju Pušu
kompetentās institūcijas.
2. Katram kravu pārvadājumam, ko
veic ar kravas automobili ar piekabi vai puspiekabi, vai bez tām,
jāizsniedz atsevišķa atļauja, kas dod tiesības veikt vienu
braucienu turp un atpakaļ, ja vien atļaujā nav citas atrunas.
6. pants
1. Atļaujas nav nepieciešamas,
pārvadājot šādas kravas:
a) kustamo īpašumu dzīves vietas
maiņas gadījumā;
b) gadatirgiem un izstādēm
paredzētus eksponātus, iekārtas un materiālus;
c) sporta sacensībām paredzētus
transporta līdzekļus, dzīvniekus, kā arī dažādu inventāru un
iekārtu;
d) teātra dekorācijas un
rekvizītus, mūzikas instrumentus, iekārtas un piederumus
kinofilmu uzņemšanai, radio un televīzijas raidījumiem;
e) mirstīgās atliekas un
pīšļus;
f) bojātus vai avārijā cietušus
autotransporta līdzekļus;
g) kravas ar automobiļiem, kuru
celtspēja nepārsniedz 3,5 tonnas vai pilna masa - 6 tonnas;
h) humānās palīdzības kravas kā
arī, sniedzot palīdzību stihisku nelaimju, avāriju vai katastrofu
gadījumos.
2. Atļaujas nav nepieciešamas
autotransporta līdzekļiem, kas dodas sniegt tehnisko
palīdzību.
3. Izņēmumi, kas paredzēti šī
panta 1. punkta "b", "c" un "d" apakšpunktos, ir spēkā tikai
tajos gadījumos, ja kravu paredzēts nogādāt atpakaļ valstī, kurā
autotransporta līdzeklis reģistrēts, vai krava tiek pārvesta
tranzītā uz trešās valsts teritoriju.
7. pants
1. Ja autotransporta līdzekļa, kas
pārvietojas bez kravas vai ar kravu, gabarīti vai svars pārsniedz
otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā noteiktās normas, kā
arī, pārvadājot bīstamas kravas, pārvadātājam jāsaņem otras
Līgumslēdzējas Puses kompetento institūciju speciāla atļauja.
2. Ja šī panta 1. punktā minētajā
atļaujā noteikts autotransporta līdzekļa kustības maršruts, tad
pārvadājums jāveic pa šo maršrutu.
III. VISPĀRĪGIE
NOTEIKUMI
8. pants
1. Līgumslēdzēju Pušu kompetentās
institūcijas katru gadu nodod viena otrai savstarpēji saskaņotu
atļauju veidlapu skaitu kravu pārvadājumiem. Uz šīm veidlapām
jābūt atļaujas izdevējas kompetentās institūcijas zīmogam un
parakstam.
2. Līgumslēdzēju Pušu kompetentās
institūcijas savstarpēji saskaņo atļauju veidlapu apmaiņas
kārtību.
9. pants
1. Šajā Nolīgumā paredzētos
pārvadājumus var veikt tikai tie pārvadātāji, kuri saskaņā ar
savas valsts likumdošanu ir tiesīgi veikt starptautiskos
pārvadājumus.
2. Autotransporta līdzekļiem, ar
kuriem veic starptautiskos pārvadājumus, jābūt savas valsts
reģistrācijas un atšķirības zīmēm.
10. pants
Vienas Līgumslēdzējas Puses
pārvadātājiem nav atļauta pasažieru un kravu pārvadāšana starp
diviem punktiem otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, ja
šim nolūkam nav izdota šīs Līgumslēdzējas Puses kompetentās
institūcijas atļauja.
11. pants
Šajā Nolīgumā paredzētie kravu
pārvadājumi veicami, izmantojot kravu pavaddokumentus, kuru
formai jāatbilst vispārpieņemtajiem starptautiskajiem
paraugiem.
12. pants
1. Pie autobusa vai kravas
automobiļa vadītāja jābūt savas valsts vai starptautiskajai
autovadītāja apliecībai un savas valsts autotransporta līdzekļa
reģistrācijas dokumentiem.
2. Savas valsts vai
starptautiskajām autovadītāju apliecībām jāatbilst paraugam, kurš
noteikts starptautiskajā Konvencijā par ceļu satiksmi.
13. pants
Ar šā Nolīguma izpildi saistītie
norēķini, maksājumi un atbrīvojumi no tiem tiek veikti atbilstoši
nolīgumiem par norēķiniem un maksājumiem, kas ir spēkā starp
Līgumslēdzējām Pusēm maksājumu dienā.
14. pants
Veicot pārvadājumus saskaņā ar šo
Nolīgumu, pārvadātājam iepriekš obligāti jāapdrošina
civiltiesiskā atbildība par autotransporta līdzekļa iespējamo
kaitējumu trešajām personām vai viņu mantai.
15. pants
Robežas, muitas un sanitārajā
kontrolē tiek piemērotas to starptautisko līgumu prasības, kuru
dalībnieces ir abas Līgumslēdzējas Puses, bet risinot jautājumus,
kas nav noregulēti ar šiem līgumiem, tiek piemērotas katras
Līgumslēdzējas Puses tiesību normu prasības.
16. pants
Pārvadājot smagi slimus cilvēkus,
veicot regulārus pasažieru pārvadājumus ar autobusiem, kā arī
pārvadājot dzīvniekus un kravas, kas ātri bojājas, robežas,
muitas un sanitārā kontrole tiek veikta ārpus kārtas.
17. pants
1. Veicot pārvadājumus saskaņā ar
šo Nolīgumu, savstarpēji tiek atbrīvotas no muitas nodevām un
atļaujām ievest otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā
šādas materiālās vērtības:
a) degviela, kas atrodas katra
autotransporta līdzekļa modelim paredzētajās tvertnēs, kuras
tehnoloģiski un konstruktīvi saistītas ar dzinēja barošanas
sistēmu;
b) smērvielas, kas paredzētas
pārvadājuma veikšanai un atrodas autotransporta līdzeklī, tam
iebraucot;
c) rezerves daļas, kas paredzētas
tāda autotransporta līdzekļa remontam, kas bojāts, veicot
starptautiskos pārvadājumus.
2. Neizmantotās rezerves daļas
izvedamas atpakaļ, bet nomainītās detaļas jāizved no valsts vai
jāiznīcina, vai jānodod attiecīgās Līgumslēdzējas Puses valsts
teritorijā noteiktajā kārtībā.
18. pants
Šā Nolīguma izpildes
nodrošināšanai un radušos strīdīgo jautājumu atrisināšanai
Līgumslēdzējas Puses izveido Kopējo Komisiju.
19. pants
Ja tiek pārkāptas šā Nolīguma
prasības, tās valsts, kuras pārvadātājs veic pārvadājumus,
kompetentajai institūcijai, pēc valsts, kurā pārkāpums izdarīts,
kompetentās institūcijas lūguma, jāveic nepieciešamie pasākumi
Nolīguma izpildes nodrošināšanai.
Par veiktajiem pasākumiem tās
valsts, kuras pārvadātājs veic pārvadājumus, kompetentā
institūcija informē otras Līgumslēdzējas Puses kompetento
institūciju.
20. pants
Jautājumi, kurus neregulē šis
Nolīgums un tā Izpildes protokols, kā arī starptautiskie līgumi,
kuru dalībnieces ir abas Līgumslēdzējas Puses, tiek risināti
atbilstoši katras Līgumslēdzējas Puses tiesību normām.
21. pants
Šis Nolīgums neietekmē
Līgumslēdzēju Pušu tiesības un saistības, kas izriet no citiem to
noslēgtajiem starptautiskajiem līgumiem.
22. pants
Šis Nolīgums stājas spēkā dienā,
ko nosaka diplomātisko notu apmaiņas ceļā, kurās tiek paziņots
par visu katras Līgumslēdzējas Puses valsts tiesību normās
paredzēto procedūru izpildi.
Šis Nolīgums noslēgts uz
nenoteiktu laiku un paliks spēkā vēl 90 dienas pēc tam, kad viena
no Līgumslēdzējām Pusēm paziņos otrai Līgumslēdzējai Pusei par
savu nodomu pārtraukt tā darbību.
Parakstīts Rīgā, 1995. gada 23.
maijā divos eksemplāros, katrs latviešu, ukraiņu un krievu
valodā, turklāt visiem tekstiem ir vienāds juridisks spēks.
Šā Nolīguma teksta atšķirīgas
interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts krievu valodā.
Latvijas Republikas valdības
vārdā:
Ukrainas valdības vārdā:
IZPILDES PROTOKOLS
par Latvijas Republikas valdības un Ukrainas valdības
Nolīguma par automobiļu starptautisko satiksmi piemērošanas
kārtību
Šis Protokols ir 1995. gada 23.
maijā Rīgā noslēgtā Latvijas Republikas valdības un Ukrainas
valdības Nolīguma par automobiļu starptautisko satiksmi
neatņemama sastāvdaļa.
Par Nolīguma piemērošanas kārtību
Puses vienojās šādos jautājumos:
1. Kompetentās
institūcijas:
- Latvijas Republikā: Latvijas
Republikas Satiksmes ministrija
- Ukrainā: Ukrainas Transporta
ministrija
2. Papildus Nolīguma 4. un
6. pantam noteikt, ka atļaujas nav nepieciešamas autotransporta
līdzekļu, kurus iegādājušās vienas vai otras Līgumslēdzējas Puses
juridiskās vai fiziskās personas, pārbraucieniem bez kravas vai
bez pasažieriem.
3. Papildus Nolīguma 10.
pantam paredzēt, ka, vienas Līgumslēdzējas Puses pārvadātājam,
veicot kravu pārvadājumus no trešās valsts uz otras
Līgumslēdzējas Puses valsts teritoriju, papildus atļauja nav
nepieciešama, ja tas nav pretrunā savstarpējiem līgumiem ar šo
trešo valsti.
4. Nolīguma 13. panta
izpildei Līgumslēdzēju Pušu kompetentās institūcijas katru gadu
līdz 15. novembrim saskaņo atļauju daudzumu un kārtību, kādā
veicami norēķini un maksājumi kā arī atbrīvojumi no tiem.
Līgumslēdzējas Puses vienojās, ka
mēneša laikā pēc Nolīguma stāšanās spēkā tiks izstrādāta kārtība,
kādā veicama apmaiņa ar atļaujām, norēķini un maksājumi, kā arī
atbrīvojumi no tiem.
5. Nolīguma 14. panta spēkā
stāšanās datumu Līgumslēdzēju Pušu kompetentās institūcijas
noteiks papildus.
Šis Izpildes protokols parakstīts
Rīgā, 1995. gada 23. maijā divos eksemplāros, katrs latviešu,
ukraiņu un krievu valodā, turklāt visiem tekstiem ir vienāds
juridisks spēks.
Izpildes protokola teksta
atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts krievu
valodā.
Latvijas Republikas valdības
vārdā:
Ukrainas valdības vārdā: