LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS
UN KUVEITAS VALSTS VALDĪBAS
LĪGUMS
PAR EKONOMISKO UN TEHNISKO SADARBĪBU
Latvijas Republikas valdība un Kuveitas Valsts valdība
(turpmāk tekstā - "Līgumslēdzējas puses"),
atzīstot, ka ekonomiskā un tehniskā sadarbība ir būtiska un
nepieciešama sastāvdaļa divpusējo attiecību attīstībai uz
noturīga ilgtermiņa pamata un savstarpējās uzticības vairošanai
starp abām valstīm;
pamatojoties uz mērķi nodrošināt ekonomisko izaugsmi, uzlabot
savu iedzīvotāju dzīves līmeni un efektīvi izmantot tām pieejamos
dabas resursus un cilvēkresursus;
vēloties veicināt un stiprināt divpusējo ekonomisko un
tehnisko sadarbību Līgumslēdzēju pušu abpusējam labumam;
ņemot vērā saistības, kas tām jāuzņemas kā starptautisko
organizāciju un līgumu dalībniecēm,
ir vienojušās par turpmāko.
1. pants
Līgumslēdzējas puses attīsta ekonomisko un tehnisko sadarbību
visās jomās, kas atbilst to abpusējām interesēm un labumam,
atbilstoši to normatīvajiem aktiem un ņemot vērā to
starptautiskās saistības.
2. pants
Šajā līgumā minētā sadarbība cita starpā īpaši attiecas uz
šādām jomām:
a) finanses;
b) banku nozare;
c) tirdzniecība;
d) ieguldījumi;
e) rūpniecība;
f) zinātne, tehnoloģijas un inovācijas;
g) informācijas un sakaru tehnoloģijas;
h) transports;
i) būvniecība;
j) lauksaimniecība un pārtikas rūpniecība;
k) tūrisms, tostarp veselības tūrisms;
l) citas jomas, par kurām var vienoties un kuras veicinās
ekonomisko un tehnisko sadarbību.
3. pants
Līgumslēdzējas puses uzlabo ekonomisko un tehnisko sadarbību,
veicinot kopuzņēmumu dibināšanu un citas kopīgas ekonomiskās
darbības dažādās sadarbības sfērās.
4. pants
1. Šo līgumu piemēro, neierobežojot saistības, kas izriet no
Latvijas Republikas dalības Eiropas Savienībā. Tāpēc šā līguma
noteikumus nevar interpretēt vai piemērot tādā veidā, kas atceļ
vai citādi ietekmē saistības, kuras izriet no Eiropas Savienības
līgumiem.
2. Šis līgums nenosaka Līgumslēdzējām pusēm pienākumu
attiecināt uz otru pusi labumu, kas tiek vai tiks gūts no kāda
režīma, atvieglojumiem vai privilēģijām, kuras izriet no
pastāvoša vai plānota kopējā tirgus, brīvās tirdzniecības zonas,
muitas savienības vai līdzīgas starptautiskas vienošanās, kam
kāda no Līgumslēdzējām pusēm ir pievienojusies vai var
pievienoties, piemēram, Kuveitas Valsts dalība Persijas līča
arābu valstu sadarbības padomē.
5. pants
Līgumslēdzējas puses saskaņā ar saviem attiecīgajiem
normatīvajiem aktiem veicina ieguldījumus, kā arī kapitāla, preču
un pakalpojumu plūsmu starp attiecīgajām valstīm.
6. pants
Līgumslēdzējas puses saskaņā ar saviem piemērojamajiem
normatīvajiem aktiem veicina ekonomisko un tehnisko pārstāvju un
delegāciju savstarpējus apmeklējumus, tostarp izstāžu
organizēšanu, divpusējās ekonomiskās un tehniskās sadarbības
nostiprināšanai
7. pants
Ja nepieciešams, Līgumslēdzējas puses noslēdz īpašas
vienošanās, pamatojoties uz šo līgumu, attiecībā uz 2. pantā
minētajām sadarbības jomām un citiem īpašiem projektiem, par
kuriem abas Līgumslēdzējas puses var būt vienojušās.
8. pants
1. Lai nodrošinātu šā līguma efektīvu īstenošanu, no abu
Līgumslēdzēju pušu pārstāvjiem izveido apvienoto komiteju. Ja
nepieciešams, var uzaicināt piedalīties arī citu valsts un
privātā sektora institūciju pārstāvjus.
2. Apvienotās komitejas sanāksmes notiek vienu reizi divos
gados pārmaiņus katras Līgumslēdzējas puses galvaspilsētā.
3. Apvienoto komiteju vada Latvijas Republikas Ekonomikas
ministrija un Kuveitas Valsts Finanšu ministrija.
4. Apvienotajai komitejai cita starpā ir šādas tiesības:
a) veicināt un koordinēt ekonomisko un tehnisko sadarbību
starp Līgumslēdzējām pusēm;
b) nākt klajā ar priekšlikumiem par šā līguma un no tā
izrietošo vienošanos īstenošanu un izskatīt šādus priekšlikumus,
un
c) izstrādāt ieteikumus tādu šķēršļu likvidēšanai, kas var
rasties kādas saskaņā ar šo līgumu noslēgtas vienošanās un
izveidota projekta īstenošanas procesā.
9. pants
Jebkuri strīdi starp Līgumslēdzējām pusēm, kas izriet no šā
līguma interpretācijas vai īstenošanas, tiek risināti mierīgu
konsultāciju vai sarunu ceļā.
10. pants
1. Šis līgums stājas spēkā dienā, kad saņemts pēdējais
paziņojums par šā līguma īstenošanai nepieciešamo konstitucionālo
prasību izpildi, ko katra Līgumslēdzēja puse sniedz otrai pusei
rakstveidā pa diplomātiskajiem kanāliem.
2. Šo līgumu var grozīt, Līgumslēdzējām pusēm par to
savstarpēji vienojoties, šim nolūkam veicot notu apmaiņu starp
Līgumslēdzējām pusēm pa diplomātiskiem kanāliem. Grozījumi stājas
spēkā saskaņā ar 10. panta 1. punktu.
3. Šis līgums paliek spēkā piecus (5) gadus, un tā darbība
tiek automātiski pagarināta uz līdzīgiem laika posmiem, ja vien
Līgumslēdzējas puses rakstveidā pa diplomātiskiem kanāliem
nepaziņo par savu nodomu izbeigt šā līguma darbību vismaz sešus
(6) mēnešus pirms tā izbeigšanas dienas.
11. pants
Šā līguma darbības izbeigšana neietekmē no šā līguma izrietošu
īpašu vienošanos, projektu un pasākumu spēkā esamību vai ilgumu
līdz šādu īpašu vienošanos, projektu un pasākumu pabeigšanai.
Parakstīts Kuveitā 2017. gada 11. oktobrī, kas atbilst 1439H
gada 21. Muharramam, divos eksemplāros latviešu, arābu un angļu
valodā, visiem tekstiem ir vienāds spēks. Atšķirīgas
interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas valdības
vārdā
Edgars Rinkēvičs
Ārlietu ministrs
|
Kuveitas Valsts valdības
vārdā
Sabā Haleds Alhameds Alsabā
Premjerministra vietnieks un ārlietu ministrs
|