Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Starptautisko līgumu uzskaiti
veic Ārlietu ministrija.
Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.
LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS
|
Latvijas Republikā | Kipras Republikā | Angļu valodas ekvivalents |
SEVIŠĶI SLEPENI | AKPΩΣ AΠOPPHTO | TOP SECRET |
SLEPENI | AΠOPPHTO | SECRET |
KONFIDENCIĀLI | EMΠІΣTEYTIKO | CONFIDENTIAL |
DIENESTA VAJADZĪBĀM | ΠEPIOPIΣMEΝHΣ XPHΣHΣ | RESTRICTED |
4. pants
Kompetentās iestādes
1. Pušu Nacionālās drošības iestādes ir:
Latvijas Republikas valdības vārdā:
Satversmes aizsardzības birojs
Kipras Republikas valdības vārdā:
Nacionālā drošības iestāde/Kipras Republikas Aizsardzības ministrija
2. Puses informē viena otru pa diplomātiskajiem kanāliem par jebkādām izmaiņām to Nacionālajās drošības iestādēs.
3. Nacionālās drošības iestādes nekavējoties informē viena otru par citām Kompetentajām iestādēm.
4. Nacionālās drošības iestādes informē viena otru par atbilstošajiem nacionālajiem normatīvajiem aktiem, kas attiecas uz klasificēto informāciju, un par jebkādām būtiskām to izmaiņām, apmainās ar informāciju par drošības standartiem, procedūrām un praksi klasificētās informācijas aizsardzībai.
5. pants
Aizsardzības pasākumi un pieeja klasificētai informācijai
1. Saskaņā ar to nacionālajiem normatīvajiem aktiem Puses veic visus nepieciešamos pasākumus klasificētās informācijas aizsardzībai, ar kuru ir notikusi apmaiņa vai kas ir izstrādāta šī līguma ietvaros. Šādai klasificētai informācijai tiek nodrošināts tāds pats aizsardzības līmenis, kāds tiek piemērots ekvivalentas klasifikācijas pakāpes nacionālajai klasificētajai informācijai saskaņā ar 3. pantu.
2. Izcelsmes Puse rakstiski informē Saņēmēju Pusi par jebkādām izmaiņām nosūtītās klasificētās informācijas klasifikācijas pakāpē.
3. Pieeja klasificētai informācijai tiek dota tikai personām, kurām ir "nepieciešamība zināt" un kuras ir pilnvarotas piekļuvei ekvivalentas klasifikācijas pakāpes klasificētai informācijai saskaņā ar Pušu nacionālajiem normatīvajiem aktiem.
4. Šī līguma ietvaros katra Puse atzīst speciālās atļaujas un industriālās drošības sertifikātus, kas ir izsniegti saskaņā ar otras Puses nacionālajiem normatīvajiem aktiem. Drošības pielaides ir ekvivalentas saskaņā ar šī līguma 3. pantu.
5. Saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem pēc pieprasījuma Kompetentās iestādes palīdz viena otrai pārbaudes procedūru veikšanā.
6. Šī līguma ietvaros Pušu Kompetentās iestādes nekavējoties informē viena otru par jebkādām izmaiņām speciālajās atļaujās un industriālās drošības sertifikātos, it īpaši par to anulēšanu vai pakāpes pazemināšanu.
7. Saņēmēja Puse:
a) nodod klasificēto informāciju Trešajai Pusei tikai pēc Izcelsmes puses iepriekšējas rakstiskas atļaujas saņemšanas;
b) apzīmē saņemto klasificēto informāciju saskaņā ar šī līguma 3. pantu;
c) izmanto klasificēto informāciju tikai tādiem mērķiem, kādiem tā paredzēta.
6. pants
Klasificētās informācijas nosūtīšana
1. Klasificētā informācija tiek nosūtīta pa diplomātiskajiem kanāliem, ja Nacionālās drošības iestādes nav vienojušās citādi. Saņēmēja Puse rakstiski apstiprina klasificētās informācijas saņemšanu.
2. Elektroniski klasificētā informācija tiek nosūtīta pa sertificētiem šifrētiem kanāliem, par kuriem ir vienojušās Nacionālās drošības iestādes.
3. Ja nepieciešams, Pušu izlūkošanas, drošības un policijas dienesti saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem var apmainīties ar operatīvo un izlūkošanas informāciju nepastarpināti.
7. pants
Klasificētās informācijas tulkošana un pavairošana
1. Klasificētās informācijas tulkojumi un pavairošana tiek veikti saskaņā ar Saņēmējas Puses nacionālajiem normatīvajiem aktiem un šādām procedūrām:
a) tulkojumi un kopijas tiek apzīmētas un aizsargātas kā oriģinālā klasificētā informācija;
b) tulkojumu un kopiju skaits tiek veikts tādā apjomā, kādā nepieciešams oficiālajiem mērķiem;
c) uz tulkojumiem tiek veikta atbilstoša norāde tulkojuma valodā, ka tas satur Izcelsmes Puses klasificēto informāciju.
2. Klasificēto informāciju, kas apzīmēta kā SLEPENI /AΠOPPHTO/ SECRET un augstāk, tulko vai pavairo tikai pēc Izcelsmes Puses iepriekšējas rakstiskas atļaujas saņemšanas.
8. pants
Klasificētās informācijas iznīcināšana
1. Klasificētā informācija tiek iznīcināta tādā veidā, lai nepieļautu tās daļēju vai pilnīgu atjaunošanu.
2. Klasificēto informāciju, kas apzīmēta kā SLEPENI /AΠOPPHTO/ SECRET, iznīcina saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem.
3. Klasificēto informāciju, kas apzīmēta kā SEVIŠĶI SLEPENI/ AKPΩΣ AΠOPPHTO/ TOP SECRET, neiznīcina. To nodod atpakaļ Izcelsmes Puses Kompetentajai iestādei.
4. Par klasificētās informācijas iznīcināšanu sastāda aktu. Akta tulkojumu angļu valodā nosūta Izcelsmes Puses Kompetentajai iestādei.
5. Krīzes situācijā, kad klasificēto informāciju nav iespējams aizsargāt vai nodot atpakaļ, to nekavējoties iznīcina. Saņēmēja Puse iespējami ātri informē Izcelsmes Puses Kompetento iestādi par šo iznīcināšanu.
9. pants
Klasificēti līgumi
1. Tās Puses Nacionālā drošības iestāde, kas vēlas slēgt klasificētu līgumu ar otras Puses līgumslēdzēju, vai kas vēlas pilnvarot kādu no savas Puses līgumslēdzējiem slēgt klasificētu līgumu otras Puses teritorijā, saņem iepriekšēju rakstisku apstiprinājumu no otras Puses Nacionālās drošības iestādes, ka piedāvātajam līgumslēdzējam ir piešķirts atbilstošas klasifikācijas pakāpes industriālās drošības sertifikāts.
2. Līgumslēdzējs iesniedz apstiprināšanai informāciju par potenciālajiem apakšuzņēmējiem savai Kompetentajai iestādei.
3. Katrs klasificētais līgums, kas noslēgts saskaņā ar šo līgumu, satur:
a) līgumslēdzēja apņemšanos nodrošināt, ka tā telpas ir piemērotas atbilstošās klasifikācijas pakāpes klasificētās informācijas apstrādei un glabāšanai;
b) līgumslēdzēja apņemšanos nodrošināt, ka personas, kuras veic pienākumus, kam nepieciešama pieeja klasificētai informācijai, ir pilnvarotas saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem piekļūt ekvivalentās klasifikācijas pakāpes klasificētajai informācijai;
c) prasību, ka līgumslēdzējam jānodrošina, ka visas personas, kurām ir pieeja klasificētai informācijai, ir informētas par savu atbildību attiecībā uz klasificētās informācijas aizsardzību saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem;
d) klasificētās informācijas sarakstu un jomas, kur klasificētā informācija var tikt radīta;
e) procedūru, lai informētu par izmaiņām klasificētās informācijas klasifikācijas pakāpē;
f) informāciju par sakaru līdzekļiem un elektroniskās pārraides līdzekļiem;
g) klasificētās informācijas nosūtīšanas procedūru;
h) līgumslēdzēja apņemšanos informēt par jebkādiem notikušiem vai iespējamiem drošības prasību pārkāpumiem;
i) līgumslēdzēja apņemšanos nosūtīt vienu klasificētā līguma kopiju savai Kompetentajai iestādei;
j) apakšuzņēmēja apņemšanos izpildīt tādas pašas drošības prasības kā līgumslēdzējam.
4. Tiklīdz uzsāktas sarunas pirms līguma slēgšanas starp potenciālajiem līgumslēdzējiem, Izcelsmes Puses Nacionālā drošības iestāde informē otras Puses Nacionālo drošības iestādi par klasificētās informācijas klasifikācijas pakāpi, kas ir nepieciešama pirms līguma slēgšanas sarunām.
5. Katra klasificēta līguma kopija tiek nosūtīta arī tās Puses Nacionālajai drošības iestādei, kurā tiek plānots veikt darbu, lai nodrošinātu atbilstošu drošības uzraudzību un kontroli.
10. pants
Vizītes
1. Vizītes, kas ir saistītas ar klasificētiem līgumiem, iepriekš rakstiski jāsaskaņo ar uzņēmējas Puses Kompetento iestādi.
2. Vizītes pieprasījums tiek nosūtīts uzņēmējas Puses Kompetentai iestādei vismaz desmit darba dienas iepriekš.
3. Steidzamos gadījumos vizītes pieprasījums var tikt nosūtīts īsākā termiņā.
4. Vizītes pieprasījumā iekļauj:
a) apmeklētāja vārdu un uzvārdu, dzimšanas vietu un datumu, pilsonību, pases vai identifikācijas dokumenta numuru;
b) apmeklētāja pārstāvētā līgumslēdzēja nosaukumu un apmeklētāja amatu tajā;
c) apmeklējamā līgumslēdzēja nosaukumu, adresi un kontaktinformāciju;
d) apmeklētāja speciālās atļaujas apstiprinājumu, tās derīguma termiņu un pakāpi;
e) vizītes mērķi;
f) pieprasītās vizītes plānotos datumus un ilgumu. Atkārtotu vizīšu gadījumā norāda kopējo vizīšu ilguma periodu;
g) datumu, parakstu un pieprasījumu apliecina ar Kompetentās iestādes oficiālo zīmogu.
5. Kad vizīte tiek apstiprināta, uzņēmējas Puses Kompetentā iestāde nosūta vizītes pieprasījuma kopiju apmeklējamās juridiskās personas drošības personālam.
6. Vizītes apstiprinājuma derīguma termiņš nepārsniedz vienu gadu.
7. Pušu Kompetentās iestādes var sastādīt personu sarakstus, kuras ir pilnvarotas veikt atkārtotas vizītes. Šo sarakstu sākotnējais derīguma termiņš ir divpadsmit mēneši. Konkrēto vizīšu nosacījumus saskaņo šīs personas un apmeklējamo juridisko personu atbilstošās kontaktpersonas, ievērojot nosacījumiem, par kuriem iepriekš notikusi vienošanās.
11. pants
Drošības prasību pārkāpums
1. Drošības prasību pārkāpuma gadījumā Saņēmējas Puses Nacionālā drošības iestāde iespējami ātri informē Izcelsmes Puses Nacionālo drošības iestādi un uzsāk nepieciešamo izmeklēšanu.
2. Ja drošības prasību pārkāpums notiek Trešajā valstī, nosūtītājas Puses Nacionālā drošības iestāde veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tiek uzsāktas 1. punktā norādītās darbības.
3. Pēc lūguma Izcelsmes Puse sadarbojas izmeklēšanas veikšanā saskaņā ar 1. punktu.
4. Izcelsmes Puse tiek informēta par izmeklēšanas rezultātiem un veiktajiem pasākumiem, lai mazinātu zaudējumus, un tai tiek nosūtīts gala ziņojums par zaudējumu iemesliem un apmēru.
12. pants
Izdevumi
Katra Puse sedz savus izdevumus, kas radušies šī līguma piemērošanas un pārraudzības gaitā.
13. pants
Strīdu izšķiršana
Jebkurš strīds, kas rodas šī līguma interpretācijas vai piemērošanas gaitā, tiek izšķirts pārrunu ceļā starp Pusēm.
14. pants
Noslēguma nosacījumi
1. Šis līgums tiek noslēgts uz nenoteiktu laika periodu un stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad pa diplomātiskiem kanāliem saņemts pēdējais rakstiskais paziņojums, kurā Puses informē viena otru, ka ir izpildītas to nacionālās juridiskās prasības, kas nepieciešamas, lai tas stātos spēkā.
2. Šis līgums var tikt grozīts jebkurā laikā, Pusēm savstarpēji rakstiski vienojoties. Grozījumi stājas spēkā saskaņā ar 1. punktu.
3. Katra Puse var jebkurā laikā izbeigt šo līgumu, pa diplomātiskiem kanāliem iesniedzot rakstisku paziņojumu otrai Pusei. Šajā gadījumā Līguma darbība tiek izbeigta sešus mēnešus pēc attiecīgā paziņojuma saņemšanas.
4. Neraugoties uz šī līguma izbeigšanu, Puses nodrošina, ka visa klasificētā informācija tiek aizsargāta saskaņā ar šo līgumu, kamēr Izcelsmes Puse atbrīvo Saņēmēju Pusi no šī pienākuma.
Līgums noslēgts Luksemburgā 2015.gada 22.jūnijā divos oriģinālos eksemplāros, katrs no tiem latviešu, grieķu un angļu valodā, kur visi teksti ir vienlīdz autentiski. Dažādu interpretāciju gadījumā noteicošais ir angļu valodas teksts.
Latvijas Republikas valdības vārdā Edgars Rinkēvičs |
Kipras Republikas valdības vārdā Ioannis
Kasoulides |