Saeima ir pieņēmusi un Valsts
prezidents izsludina šādu likumu:
Par 1991.gada
25.februāra Espo Konvencijas par ietekmes uz vidi novērtējumu
pārrobežu kontekstā pirmo un otro grozījumu
1.pants. 1991.gada 25.februāra Espo Konvencijas par
ietekmes uz vidi novērtējumu pārrobežu kontekstā dalībvalstu
sanāksmes 2001.gada 27.februāra lēmums II/14 (pirmais grozījums)
un 2004.gada 4.jūnija lēmums III/7 (otrais grozījums) (turpmāk -
Konvencijas grozījumi) ar šo likumu tiek pieņemti un
apstiprināti.
2.pants. Konvencijas grozījumos paredzēto saistību
izpildi koordinē Vides aizsardzības un reģionālās attīstības
ministrija.
3.pants. Konvencijas grozījumi stājas spēkā 1991.gada
25.februāra Espo Konvencijas par ietekmes uz vidi novērtējumu
pārrobežu kontekstā 14.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un
Ārlietu ministrija par to paziņo oficiālajā izdevumā
"Latvijas Vēstnesis".
4.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā
izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināmi Konvencijas grozījumi
angļu valodā un to tulkojums latviešu valodā.
Likums Saeimā pieņemts 2016.gada 21.janvārī.
Valsts prezidenta vietā
Saeimas priekšsēdētāja I.Mūrniece
Rīgā 2016.gada 5.februārī
The Meeting,
Wishing to modify the Espoo Convention with a view to
clarifying that the public that may participate in procedures
under the Convention includes civil society and, in particular,
nongovernmental organizations,
Recalling paragraph 13 of the Oslo Declaration of the
Ministers of the Environment and the European Community
Commissioner for the Environment assembled at Oslo on the
occasion of the first meeting of the Parties to the Espoo
Convention,
Wishing to allow States situated outside the UN/ECE
region to become Parties to the Convention,
Adopts the following amendments to the Convention:
(a) At the end of Article 1 (x), after persons
insert
and, in accordance with national legislation or practice,
their associations, organizations or groups
(b) In Article 17, after paragraph 2, insert a new paragraph
reading
3. Any other State, not referred to in paragraph 2 of this
Article, that is a Member of the United Nations may accede to the
Convention upon approval by the Meeting of the Parties. The
Meeting of the Parties shall not consider or approve any request
for accession by such a State until this paragraph has entered
into force for all the States and organizations that were Parties
to the Convention on 27 February 2001.
and renumber the remaining
paragraphs accordingly.
(c) At the end of Article 17, insert a new paragraph
reading
7. Any State or organization that ratifies, accepts or
approves this Convention shall be deemed simultaneously to
ratify, accept or approve the amendment to the Convention set out
in decision II/14 taken at the second meeting of the Parties.
The Meeting,
Recalling its decision II/10 on the review of the
Convention and paragraph 19 of the Sofia Ministerial
Declaration,
Wishing to modify the Convention with a view to further
strengthening its application and improving synergies with other
multilateral environmental agreements,
Commending the work done by the task force established
at the second meeting of Parties, by the small group on
amendments and by the Working Group on Environmental Impact
Assessment itself,
Noting the Convention on Access to Information, Public
Participation in Decision-making and Access to Justice in
Environmental Matters, done at Aarhus, Denmark, on 25 June 1998,
and recalling the Protocol on Strategic Environmental Assessment,
done at Kyiv, Ukraine, on 21 May 2003,
Also noting relevant European Community legal
instruments, such as directive 85/337/EEC of 27 June 1985 on the
assessment of the effects of certain public and private projects
on the environment, as amended by directives 97/11/EC and
2003/35/EC,
Conscious that an extension of Appendix I will
strengthen the importance of environmental impact assessments in
the region,
Recognizing the benefits of international cooperation
as early as possible in the assessment of environmental
impact,
Encouraging the work of the Implementation Committee as
a useful tool for the further implementation and application of
the provisions of the Convention,
1. Confirms that the validity of decisions taken prior
to the entry into force of the second amendment to the
Convention, including the adoption of protocols, the
establishment of subsidiary bodies, the review of compliance and
actions taken by the Implementation Committee, are not affected
by the adoption and entry into force of this amendment;
2. Also confirms that each Party shall continue to be
eligible to participate in all activities under the Convention,
including the preparation of protocols, the establishment and
participation in subsidiary bodies, and the review of compliance,
regardless of whether the second amendment to the Convention has
entered into force for that Party or not;
3. Adopts the following amendments to the
Convention:
(a) In Article 2, after paragraph 10, insert a new paragraph
reading
11. If the Party of origin intends to carry out a procedure
for the purposes of determining the content of the environmental
impact assessment documentation, the affected Party should to the
extent appropriate be given the opportunity to participate in
this procedure.
(b) In Article 8, after Convention insert
and under any of its protocols to which they are a Party
(c) In Article 11, replace paragraph 2 (c) by a new
subparagraph reading
(c) Seek, where appropriate, the services and cooperation of
competent bodies having expertise pertinent to the achievement of
the purposes of this Convention;
(d) At the end of Article 11, insert two new subparagraphs
reading
(g) Prepare, where appropriate, protocols to this
Convention;
(h) Establish such subsidiary bodies as they consider
necessary for the implementation of this Convention.
(e) In Article 14, paragraph 4, replace the second sentence by
a new sentence reading
They shall enter into force for Parties having ratified,
approved or accepted them on the ninetieth day after the receipt
by the Depositary of notification of their ratification, approval
or acceptance by at least three fourths of the number of Parties
at the time of their adoption.
(f) After Article 14, insert a new article reading
Article 14 bis
Review of compliance
1. The Parties shall review compliance with the provisions of
this Convention on the basis of the compliance procedure, as a
non-adversarial and assistance-oriented procedure adopted by the
Meeting of the Parties. The review shall be based on, but not
limited to, regular reporting by the Parties. The Meeting of
Parties shall decide on the frequency of regular reporting
required by the Parties and the information to be included in
those regular reports.
2. The compliance procedure shall be available for application
to any protocol adopted under this Convention.
(g) Replace Appendix I to the Convention by the Appendix to
this decision;
(h) In Appendix VI, after paragraph 2, insert a new paragraph
reading
3. Paragraphs 1 and 2 may be applied, mutatis mutandis, to any
protocol to the Convention.
Appendix
LIST OF ACTIVITIES
1. Crude oil refineries (excluding undertakings manufacturing
only lubricants from crude oil) and installations for the
gasification and liquefaction of 500 metric tons or more of coal
or bituminous shale per day.
2. (a) Thermal power stations and other combustion
installations with a heat output of 300 megawatts or more,
and
(b) Nuclear power stations and other nuclear reactors,
including the dismantling or decommissioning of such power
stations or reactors 1/ (except research installations for the
production and conversion of fissionable and fertile materials,
whose maximum power does not exceed 1 kilowatt continuous thermal
load).
3. (a) Installations for the reprocessing of irradiated
nuclear fuel;
(b) Installations designed:
- For the production or enrichment of nuclear fuel;
- For the processing of irradiated nuclear fuel or high-level
radioactive waste;
- For the final disposal of irradiated nuclear fuel;
- Solely for the final disposal of radioactive waste; or
- Solely for the storage (planned for more than 10 years) of
irradiated nuclear fuels or radioactive waste in a different site
than the production site.
4. Major installations for the initial smelting of cast iron
and steel and for the production of non-ferrous metals.
5. Installations for the extraction of asbestos and for the
processing and transformation of asbestos and products containing
asbestos: for asbestos-cement products, with an annual production
of more than 20,000 metric tons finished product; for friction
material, with an annual production of more than 50 metric tons
finished product; and for other asbestos utilization of more than
200 metric tons per year.
6. Integrated chemical installations.
7. (a) Construction of motorways, express roads 2/ and lines
for long-distance railway traffic and of airports 3/ with a basic
runway length of 2,100 metres or more;
(b) Construction of a new road of four or more lanes, or
realignment and/or widening of an existing road of two lanes or
less so as to provide four or more lanes, where such new road, or
realigned and/or widened section of road, would be 10 km or more
in a continuous length.
8. Large-diameter pipelines for the transport of oil, gas or
chemicals.
9. Trading ports and also inland waterways and ports for
inland-waterway traffic which permit the passage of vessels of
over 1,350 metric tons.
10. (a) Waste-disposal installations for the incineration,
chemical treatment or landfill of toxic and dangerous wastes;
(b) Waste-disposal installations for the incineration or
chemical treatment of non-hazardous waste with a capacity
exceeding 100 metric tons per day.
11. Large dams and reservoirs.
12. Groundwater abstraction activities or artificial
groundwater recharge schemes where the annual volume of water to
be abstracted or recharged amounts to 10 million cubic metres or
more.
13. Pulp, paper and board manufacturing of 200 air-dried
metric tons or more per day.
14. Major quarries, mining, on-site extraction and processing
of metal ores or coal.
15. Offshore hydrocarbon production. Extraction of petroleum
and natural gas for commercial purposes where the amount
extracted exceeds 500 metric tons/day in the case of petroleum
and 500 000 cubic metres/day in the case of gas.
16. Major storage facilities for petroleum, petrochemical and
chemical products.
17. Deforestation of large areas.
18. (a) Works for the transfer of water resources between
river basins where this transfer aims at preventing possible
shortages of water and where the amount of water transferred
exceeds 100 million cubic metres/year; and
(b) In all other cases, works for the transfer of water
resources between river basins where the multi-annual average
flow of the basin of abstraction exceeds 2 000 million cubic
metres/year and where the amount of water transferred exceeds 5
per cent of this flow.
In both cases transfers of piped drinking water are
excluded.
19. Waste-water treatment plants with a capacity exceeding 150
000 population equivalent.
20. Installations for the intensive rearing of poultry or pigs
with more than:
- 85 000 places for broilers;
- 60 000 places for hens;
- 3 000 places for production pigs (over 30 kg); or
- 900 places for sows.
21. Construction of overhead electrical power lines with a
voltage of 220 kV or more and a length of more than 15 km.
22. Major installations for the harnessing of wind power for
energy production (wind farms).
____________________
1/ For the purposes of this Convention, nuclear power stations
and other nuclear reactors cease to be such an installation when
all nuclear fuel and other radioactively contaminated elements
have been removed permanently from the installation site.
2/ For the purposes of this Convention:
- "Motorway" means a road specially designed and
built for motor traffic, which does not serve properties
bordering on it, and which:
(a) Is provided, except at special points or temporarily, with
separate carriageways for the two directions of traffic,
separated from each other by a dividing strip not intended for
traffic or, exceptionally, by other means;
(b) Does not cross at level with any road, railway or tramway
track, or footpath; and
(c) Is specially signposted as a motorway.
- "Express road" means a road reserved for motor
traffic accessible only from interchanges or controlled junctions
and on which, in particular, stopping and parking are prohibited
on the running carriageway(s).
3/ For the purposes of this Convention, "airport"
means an airport which complies with the definition in the 1944
Chicago Convention setting up the International Civil Aviation
Organization (annex 14)
LĒMUMS II /
14
ESPO KONVENCIJAS
GROZĪJUMS
Sanāksme,
vēloties mainīt Espo konvenciju, ar nolūku precizēt, ka
sabiedrība, kas var piedalīties procedūrās saskaņā ar konvenciju,
ietver pilsonisko sabiedrību un, jo īpaši, nevalstiskās
organizācijas,
atsaucoties par godu pirmajai Espo konvencijas pušu
sanāksmei Oslo sapulcējušos vides ministru un Eiropas Kopienas
Vides komisāra Oslo deklarācijas 13.punktam,
vēloties ļaut valstīm, kas atrodas ārpus ANO / EEK
reģiona, kļūt par Konvencijas Pusēm,
pieņem šādus Konvencijas grozījumus
(a) 1. panta x) punkta beigās pēc vārda
"personas" iekļauj frāzi:
"un atbilstīgi valsts tiesību aktiem vai praksei to
asociācijas, organizācijas vai grupas".
(b) 17. pantā pēc 2. punkta iekļauj šādu
jaunu punktu:
"3. Cita valsts, kas nav norādīta šā panta
2. punktā, t.i., Apvienoto Nāciju Organizācijas locekle, var
pievienoties konvencijai ar pušu sanāksmes apstiprinājumu. Pušu
sanāksme neizskata vai neapstiprina šādas valsts pievienošanās
pieprasījumu, kamēr šis punkts nav stājies spēkā attiecībā uz
visām valstīm un organizācijām, kas 2001. gada
27. februārī bija konvencijas puses."
un attiecīgi maina pārējo punktu
numerāciju.
(c) 17. panta beigās iekļauj šādu jaunu
punktu:
"7. Tiek uzskatīts, ka valsts vai organizācija, kas
ratificē, atzīst vai apstiprina šo konvenciju, vienlaicīgi
ratificē, pieņem vai apstiprina konvencijas grozījumu, kas
noteikts ar Lēmumu II/14, kurš pieņemts pušu otrajā
sanāksmē.".
LĒMUMS III /
7
ESPO KONVENCIJAS OTRAIS
GROZĪJUMS
Sanāksme,
atsaucoties uz Lēmumu II / 10 par konvencijas pārskatīšanu un
Sofijas ministru deklarācijas 19.punktu,
vēloties mainīt konvenciju ar mērķi vairāk stiprināt tās
piemērošanu un uzlabotu sinerģijas ar citiem daudzpusējiem vides
līgumiem,
augsti novērtējot pušu otrajā sanāksmē izveidotās darba grupas
darbu, nelielās grupas par grozījumiem un ietekmes uz vidi
novērtējuma darba grupas paveikto,
atzīmējot konvenciju par pieeju informācijai, sabiedrības
dalību lēmumu pieņemšanā un iespēju griezties tiesu iestādēs
saistībā ar vides jautājumiem, kas pieņemta Orhūsā, Dānijā, 1998.
gada 25. jūnijā, un atsaucoties uz Protokolu par stratēģisko
vides novērtējumu, kas parakstīts Kijevā, Ukrainā, 2003.gada
21.maijā,
arī, atzīmējot Eiropas Kopienas tiesību aktus, piemēram, 1985.
gada 27. jūnija Direktīvu 85/337 / EEK par dažu sabiedrisku un
privātu projektu ietekmes uz vidi novērtējumu, kas grozīta ar
Direktīvu 97/11/EK un 2003/35/EK,
apzinoties, ka 1.pielikuma papildinājumi stiprinās ietekmes uz
vidi novērtējuma nozīmi reģionā,
atzīstot starptautiskās sadarbības priekšrocības pēc iespējas
agrāk novērtējot ietekmi uz vidi,
veicinot īstenošanas komitejas darbu kā noderīgu instrumentu
turpmākai konvencijas prasību īstenošanai un piemērošanai,
1. apstiprina, ka derīguma termiņš lēmumiem pirms stājas spēkā
konvencijas otrais grozījums, tostarp pieņemtais protokols, kuros
tiek pārskatītas atbilstības un pasākumi, ko veic Ieviešanas
komiteja, netiek skarti pieņemot un stājoties spēkā šiem
grozījumiem;
2. arī apliecina, ka katra Puse turpmāk būs tiesīga
piedalīties visās darbībās saskaņā ar konvenciju, ieskaitot
protokola izveidi, palīgstruktūru izveidi un dalību tajās, kā arī
pārskatīt atbilstību, neatkarīgi no tā, vai konvencijas otrais
grozījuma ir stājies spēkā attiecībā uz šo pusi, vai arī nav;
3. pieņem šādus konvencijas grozījumus:
(a) 2. pantā pēc 10. punkta iekļauj šādu jaunu
punktu:
"11. Ja izcelsmes puse paredzējusi veikt procedūru, lai
noteiktu vides ietekmes novērtējuma dokumentu saturu, atbilstīgi
jādod iespēja ietekmētajai pusei piedalīties šajā
procedūrā.".
(b) 8. pantā pēc vārda "konvencijas" iekļauj
frāzi:
"un tās protokoliem, kuriem tās ir puses".
(c) 11. pantā 2. punkta c) apakšpunktu aizstāj
ar šādu jaunu apakšpunktu:
"c) attiecīgā gadījumā cenšoties saņemt to kompetento
iestāžu pakalpojumus, kam ir attiecīgās īpašās zināšanas šīs
konvencijas mērķu sasniegšanai, un sadarboties ar šīm
iestādēm;".
(d) 11. panta beigās iekļauj divus šādus jaunus
apakšpunktus:
"g) attiecīgā gadījumā sagatavojot šīs konvencijas
protokolus;
h) izveidojot tādas palīgstruktūras, ko tās uzskata par
nepieciešamām, lai īstenotu šo konvenciju.".
(e) 14. panta 4. punktā otro teikumu aizstāj ar šādu
jaunu teikumu:
"Tie stājas spēkā attiecībā uz pusēm, kas tos
ratificējušas, apstiprinājušas vai atzinušas, deviņdesmitajā
dienā pēc tam, kad depozitārijs ir saņēmis paziņojumu, ka to
pieņemšanas laikā vismaz trīs ceturtdaļas pušu tos ir
ratificējušas, apstiprinājušas vai atzinušas.".
(f) Pēc 14. panta iekļauj šādu jaunu pantu:
"14.a pants
Atbilstības pārskatīšana
1. Puses pārskata atbilstību šīs konvencijas noteikumiem,
pamatojoties uz atbilstības procedūru kā samierinošu un uz
palīdzību orientētu procedūru, ko pieņēmusi pušu sanāksme.
Pārskatu sagatavo, pamatojoties arī uz regulāriem pušu
ziņojumiem. Pušu sanāksmē lemj par tās regulārās ziņošanas
biežumu, ko pieprasa puses, un par informāciju, kura iekļaujama
minētajos regulārajos ziņojumos.
2. Atbilstības procedūra ir pieejama, lai to piemērotu
protokolam, kas pieņemts saskaņā ar šo konvenciju.".
(g) Konvencijas I pielikumu aizstāj ar šā lēmuma
pielikumu.
(h) Konvencijas VI pielikumā pēc 2. punkta iekļauj
šādu jaunu punktu:
"3. Šā pielikuma 1. un 2. punktu mutatis
mutandis piemēro visiem konvencijas protokoliem.".
Pielikums
DARBĪBU SARAKSTS
1. Jēlnaftas pārstrādes uzņēmumi (izņemot smērvielu ražošanu
no jēlnaftas) un iekārtas ogļu vai degslānekļa, vismaz
500 tonnu dienā, pārvēršanai gāzē un šķidrumā.
2. a) Termoelektrostacijas un citas sadedzināšanas iekārtas ar
siltuma jaudu 300 megavati vai vairāk, un
b) atomelektrostacijas un citi kodolreaktori, arī šādu
elektrostaciju un vai reaktoru demontāža vai ekspluatācijas
pārtraukšana1 (izņemot zinātniski pētnieciskajam
darbam domātas iekārtas skaldmateriālu un bagātinātu
kodolmateriālu ražošanai un konversijai, kuru maksimālā jauda
nepārsniedz 1 kW vidējās siltumspējas).
3. a) Iekārtas kodoldegvielas ar samazinātu radioaktivitāti
atkārtotai pārstrādei;
b) iekārtas, kas paredzētas
- kodoldegvielas ražošanai vai bagātināšanai,
- kodoldegvielas ar samazinātu radioaktivitāti vai augstas
aktivitātes radioaktīvo atkritumu pārstrādei,
- kodoldegvielas ar samazinātu radioaktivitāti galīgai
apglabāšanai,
- tikai radioaktīvo atkritumu galīgai apglabāšanai vai
- tikai kodoldegvielas ar samazinātu radioaktivitāti vai
radioaktīvo atkritumu glabāšanai (plānota ilgāk par
10 gadiem) vietā, kas nav ražošanas vieta.
4. Liela mēroga iekārtas sākotnējai čuguna un tērauda
kausēšanai un krāsaino metālu ražošanai.
5. Iekārtas azbesta ieguvei un azbesta un azbestu saturošu
produktu apstrādei un pārstrādei, kas saražo vairāk nekā
20 000 tonnu gatavu azbestcementa produktu gadā, kas
saražo vairāk nekā 50 tonnu gatavu berzes materiālu gadā vai
kas citādi izmanto vairāk nekā 200 tonnu azbesta gadā.
6. Kompleksas ķīmiskās rūpniecības iekārtas.
7. a) automaģistrāļu, ātrgaitas ceļu2, tālsatiksmes
dzelzceļa līniju un lidostu3 kam ir 2100 m gari
vai garāki galvenie skrejceļi, būve;
b) jauna četru vai vairāk joslu ceļa būve vai esošo divu vai
mazāk joslu ceļu joslu pārdalīšana un/vai ceļu paplašināšana tā,
lai nodrošinātu četras vai vairāk joslas, ja šāds jauns ceļš vai
pārgrupēta un/vai paplašināta ceļa daļa ir 10 km vai vairāk
nepārtrauktā garumā.
8. Liela diametra cauruļvadi naftas, gāzes vai ķīmisku vielu
transportēšanai.
9. Tirdzniecības ostas un arī iekšējie ūdensceļi un ostas
iekšzemes ūdenstransporta satiksmei, kuras var izmantot kuģi, kam
kravnesība pārsniedz 1350 tonnas.
10. a) Iekārtas atkritumu sadedzināšanai, ķīmiskai apstrādei
vai toksisko un bīstamo atkritumu glabāšanai;
b) iekārtas atkritumu sadedzināšanai vai nebīstamo atkritumu
ķīmiskai apstrādei, kuru jauda pārsniedz 100 tonnu
dienā.
11. Lieli dambji un mākslīgās ūdenstilpes.
12. Gruntsūdeņu novadīšana vai mākslīgā gruntsūdeņu
pievadīšana, ja novadītā vai pievadītā ūdens daudzums gadā ir
10 miljoni kubikmetru vai vairāk.
13. Celulozes, papīra un kartona ražošana, ja ražība ir
200 gaissausu tonnu dienā vai vairāk.
14. Liela mēroga metālu rūdu vai ogļu karjeri, raktuves,
ieguves aprīkojums un apstrāde.
15. Ogļūdeņražu ieguve šelfa zonā. Naftas un dabasgāzes ieguve
komerciāliem mērķiem, ja iegūtais daudzums pārsniedz 500
tonnas/dienā attiecībā uz naftu un
500 000 kubikmetru/dienā attiecībā uz gāzi.
16. Liela mēroga naftas produktu, naftas ķīmijas produktu un
ķīmisku produktu glabātavas.
17. Kailcirtes lielās platībās.
18. a) Iekārtas ūdens resursu pārvietošanai starp upju
baseiniem, ja šīs pārvietošanas mērķis ir novērst iespējamo ūdens
trūkumu un ja pārvietotā ūdens daudzums pārsniedz
100 miljonus kubikmetru/gadā, un
b) visos pārējos gadījumos - iekārtas ūdens resursu
pārvietošanai starp upju baseiniem, ja vairākos gados vidējā
novadīšanas baseina plūsma pārsniedz 2000 miljonus
kubikmetru/gadā un ja pārvietotā ūdens daudzums pārsniedz
5 procentus no šīs plūsmas.
Abos gadījumos dzeramā ūdens pievadīšana pa caurulēm ir
izslēgta.
19. Notekūdeņu attīrīšanas iekārtas, kuru jauda lielāka par
150 000 iedzīvotājiem vajadzīgās jaudas
ekvivalentu.
20. Iekārtas intensīvai putnu vai cūku audzēšanai ar vairāk
nekā
- 85 000 vietām broileriem,
- 60 000 vietām vistām,
- 3000 vietām nobarojamām cūkām (virs 30 kg) vai
- 900 vietām sivēnmātēm.
21. Virszemes elektropārvades līniju būve, kas paredzētas
220 kV vai lielākai voltāžai un kas ir vairāk nekā
15 km garas.
22. Liela mēroga iekārtas vēja enerģijas izmantošanai
enerģijas ražošanā (vēja enerģijas ražotnes).
____________________
1. Šajā konvencijā atomelektrostacijas un citus kodolreaktorus
vairs neuzskata par šādām iekārtām, ja visa kodoldegviela un
pārējie radioaktīvie elementi ir pavisam aizvesti no vietas, kur
atrodas attiecīgā iekārta.
2. Šajā konvencijā
- "automaģistrāle" ir mehānisko transportlīdzekļu
satiksmei īpaši paredzēts un būvēts ceļš, kas nekalpo īpašumiem
tā malā un kam
a) visur, izņemot atsevišķas vietas vai uz laiku, ir
atsevišķas brauktuves divvirzienu satiksmei, kuras vienu no otras
šķir sadalošā josla, kas nav paredzēta satiksmei, vai kuras
izņēmuma kārtā ir atdalītas citādi;
b) nav vienlīmeņa krustojumu ar ceļiem, dzelzceļa vai tramvaja
sliežu ceļiem vai gājēju ceļiem un
c) ir īpaša ceļazīme "automaģistrāle",
- "ātrgaitas ceļš" ir ceļš mehānisko
transportlīdzekļu satiksmei, uz kura uzbraukšana iespējama tikai
no ceļu pārvadiem vai regulējamiem krustojumiem un uz kura ir
aizliegta apstāšanās vai stāvēšana uz braucamās daļas.
3. Šajā konvencijā "lidosta" ir lidosta, kas atbilst
definīcijai 1944. gada Čikāgas konvencijā, ar ko izveido
Starptautisko civilās aviācijas organizāciju
(14. pielikums).