Latvijas Republikas valdības un
MONGOLIJAS valdības līgums
par vīzu prasības atcelšanu diplomātisko, dienesta un oficiālo
pasu turētājiem
Latvijas Republikas valdība un Mongolijas valdība, turpmāk
sauktas "Puses",
vadīdamās no vēlmes tālāk attīstīt abu valstu draudzīgās
attiecības,
vēlēdamās veicināt, atvieglot un rosināt Pušu amatpersonu
vizīšu apmaiņu, atceļot vīzu prasību derīgu diplomātisko,
dienesta un oficiālo pasu turētājiem,
ir vienojušās par turpmāko.
1. pants
Katras Puses valsts pilsoņi, kuriem ir derīga attiecīgās
valsts diplomātiskā, dienesta un oficiālā pase var atkarībā no
apstākļiem bez vīzas ieceļot un uzturēties otras Puses valsts
teritorijā, izceļot no tās, un šķērsot to tranzītā, nepārsniedzot
uzturēšanās laiku deviņdesmit (90) dienas jebkurā simts
astoņdesmit (180) dienu periodā.
2. pants
Katras Puses valsts pilsoņi, kuriem ir derīga attiecīgās
valsts diplomātiskā, dienesta un oficiālā pase un kuri otras
Puses valsts teritorijā vēlas uzturēties ilgāk par deviņdesmit
(90) dienām, saņem vīzu iepriekš.
3. pants
Šis līgums neatbrīvo katras Puses valsts diplomātisko,
dienesta un oficiālo pasu turētājus, kuri ir iecelti amatā
diplomātiskajā vai konsulārajā pārstāvniecībā, vai starptautisku
organizāciju pārstāvniecībās otras Puses valsts teritorijā, kā
arī viņu ģimenes locekļus, kuriem ir derīgas diplomātiskās,
dienesta un oficiālās pases, no prasības pirms ierašanās saņemt
vīzu akreditācijai uzņemošajā valstī.
4. pants
Katras Puses valsts pilsoņi, kuri ir attiecīgās Puses valsts
diplomātisko, dienesta un oficiālo pasu turētāji, ieceļo otras
Puses valstī, izceļo no tās vai šķērso to tranzītā
robežšķērsošanas vietās, kas atvērtas otras Puses valsts
starptautiskajiem ceļotājiem, un ievēro visas vajadzīgās
formalitātes, kas paredzētas attiecīgās Puses valsts likumos un
noteikumos, kuri regulē imigrāciju.
5. pants
Katras Puses valsts pilsoņi, kuri ir attiecīgās Puses valsts
derīgu diplomātisko, dienesta un oficiālo pasu turētāji,
uzturoties otras Puses valsts teritorijā, ievēro otras Puses
likumus un noteikumus.
6. pants
Līgums neierobežo katras Puses kompetento iestāžu tiesības
aizliegt ieceļot otras Puses valsts diplomātisko, dienesta un
oficiālo pasu turētājiem, kurus uzskata par nevēlamiem, vai
saīsināt vai pārtraukt viņu uzturēšanos savas valsts
teritorijā.
7. pants
Katra Puse var pilnīgi vai daļēji apturēt šī līguma darbību
sabiedriskās kārtības vai nacionālās drošības apsvērumu dēļ. Par
šādu līguma darbības apturēšanas sākumu vai izbeigšanu
nekavējoties iepriekš paziņo otrai Pusei pa diplomātiskiem
kanāliem.
8. pants
1. Puses ne vēlāk kā trīsdesmit (30) dienu laikā pēc šī līguma
parakstīšanas pa diplomātiskajiem kanāliem apmainās ar
diplomātisko, dienesta un oficiālo pasu paraugiem.
2. Puses informē viena otru par jaunu diplomātisko, dienesta
un oficiālo pasu ieviešanu vai izmaiņām esošajās diplomātiskajās,
dienesta un oficiālajās pasēs un ne vēlāk kā 30 (trīsdesmit)
dienas pirms to ieviešanas vai izmaiņu stāšanās spēkā pa
diplomātiskiem kanāliem nodod jauno vai izmainīto diplomātisko,
dienesta un oficiālo pasu paraugus.
9. pants
Visas domstarpības attiecībā uz šī līguma interpretāciju vai
izpildi risina Pušu sarunās un konsultācijās.
10. pants
1. Šis līgums stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc datuma, kad
pa diplomātiskiem kanāliem saņemts pēdējais rakstiskais
paziņojums, ar kuru Puses paziņo viena otrai, ka ir izpildītas
iekšējās juridiskās procedūras, kuras nepieciešamas, lai tas
stātos spēkā.
2. Šis līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku. Katra Puse var
jebkurā laikā izbeigt līgumu, par to rakstveidā paziņojot pa
diplomātiskiem kanāliem. Šādā gadījumā līgums zaudē spēku
deviņdesmit (90) dienas pēc šāda rakstiska paziņojuma saņemšanas
datuma.
3. Šis līgums var tikt grozīts ar Pušu rakstisku vienošanos.
Šādi grozījumi stājas spēkā saskaņā ar šī panta pirmo daļu un ir
šī līguma neatņemama sastāvdaļa.
Parakstīts Ulanbatorā 2014.gada 12.jūnijā divos oriģinālos
eksemplāros latviešu, mongoļu un angļu valodā, turklāt visi
teksti ir vienlīdz autentiski. Atšķirīgas interpretācijas
gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas
valdības vārdā
Edgars Rinkēvičs
|
Mongolijas
valdības vārdā
Luvsanvandans Bolds
|