Latvijas Republikas valdības
  un Baltkrievijas Republikas valdības
  Vienošanās par Latvijas Republikas un Baltkrievijas Republikas
  pierobežas teritoriju iedzīvotāju savstarpējo braucienu
  vienkāršošanu
  Latvijas Republikas valdība un Baltkrievijas Republikas
  valdība, turpmāk sauktas par Pusēm,
  vēloties attīstīt un padziļināt sadarbību starp abu
  valstu tautām,
  ņemot vērā izveidojušās labās kaimiņattiecības,
  radniecības, kultūrvēsturiskās un citas saites starp pierobežas
  iedzīvotājiem, kā arī lai vienkāršotu pierobežas teritoriju
  iedzīvotāju savstarpējos braucienus,
  ir vienojušās par turpmāko:
  1. pants
  Šajā Vienošanās lietotajiem terminiem ir šāda
  nozīme:
  robeža - Latvijas un Baltkrievijas valsts robeža, kas
  noteikta saskaņā ar Līgumu par valsts robežas noteikšanu starp
  Latvijas Republiku un Baltkrievijas Republiku, kas parakstīts
  1994. gada 21. februārī;
  pierobežas teritorijas - Latvijas Republikas un
  Baltkrievijas Republikas pašvaldību (administratīvi teritoriālo
  vienību) teritorijas, kas piekļaujas Latvijas un Baltkrievijas
  robežai un atrodas ne tālāk kā 30 km no tās; ja daļa no
  šādas teritorijas atrodas 30 līdz 50 km no robežas, tad
  arī tā tiek uzskatīta par pierobežas teritorijas daļu. Pierobežas
  teritoriju saraksts ir iekļauts Pielikumā, kas ir šīs Vienošanās
  neatņemama sastāvdaļa; 
  pierobežas teritoriju iedzīvotāji - personas, kuras
  pastāvīgi dzīvo pierobežas teritorijā ne mazāk kā vienu gadu, kā
  arī viņu laulātie, vecāki, vecvecāki, nepilngadīgi bērni,
  nepilngadīgi adoptētie, nepilngadīgi aizbilstamie, nepilngadīgi
  mazbērni, nepilngadīgi mazmazbērni, ar kuriem ir kopīga
  saimniecība, pat ja viņi pierobežas teritorijā dzīvo mazāk nekā
  vienu gadu;
  radinieki - vienas Puses valsts pierobežas teritoriju
  iedzīvotāji, kuriem ar otras Puses valsts pierobežas
  iedzīvotājiem ir šādas attiecības: vecāki, bērni, brāļi un māsas,
  pusbrāļi un pusmāsas, laulātie, vecvecāki, vecvecmātes,
  vecvectēvi, mazbērni, mazmazbērni, tēvabrāļi, mātesbrāļi,
  tēvamāsas, mātesmāsas, brāļadēli, māsasdēli, brāļameitas,
  māsasmeitas, znoti, vedeklas, laulāto māsas un brāļi, laulāto
  vecāki, adoptētie, adoptētāji;
  vietējās pierobežas satiksmes atļauju izsniedzējas
  iestādes:
  Latvijas Republikai - Latvijas Republikas konsulāts
  Vitebskā,
  Baltkrievijas Republikai - Baltkrievijas Republikas
  ģenerālkonsulāts Daugavpilī;
  vietējās pierobežas satiksmes atļauja - noteikta parauga
  dokuments, kuru izsniedz vienas Puses valsts vietējās pierobežas
  satiksmes atļaujas izsniedzēja iestāde otras Puses valsts
  pierobežas teritoriju iedzīvotājiem un kas dod viņiem tiesības
  dokumentā norādītajā laikā vairākkārt ieceļot, izceļot un
  uzturēties vienīgi otras Puses valsts pierobežas
  teritorijā;
  pierobežas teritoriju kompetentās iestādes - Latvijas
  Republikas pierobežas teritoriju vietējo pašvaldību institūcijas
  un Baltkrievijas Republikas pierobežas teritoriju ciemu, ciematu
  un pilsētu Deputātu padomes;
  derīgi ceļošanas dokumenti - dokumenti, ko Puses atzīst
  par derīgiem, lai ieceļotu (uzturētos un izceļotu) savu valstu
  teritorijās, izņemot diplomātisko pasi, dienesta pasi, kā arī
  jūrnieka nacionālo personas apliecību (jūrnieka
  grāmatiņu).
  2. pants
  Šī Vienošanās nosaka vietējās pierobežas satiksmes
  atļauju izsniegšanas un vienkāršotas robežas šķērsošanas kārtību
  Latvijas Republikas un Baltkrievijas Republikas pierobežas
  teritoriju iedzīvotājiem, lai viņi varētu uzturēties otras valsts
  pierobežas teritorijā šādos gadījumos:
  a) regulāra piedalīšanās kultūras, izglītības,
  zinātniskos un sporta pasākumos, ko rīko Pušu valstu valsts
  pārvaldes institūcijas un iestādes, vai to
  organizēšana;
  b) piederošs vai valdījumā esošs nekustamais
  īpašums;
  c) radinieku apmeklēšana;
  d) radinieku smaga slimība vai nāve;
  e) radinieku apbedījuma vietu
  apmeklēšana;
  f) medicīniskās palīdzības saņemšana;
  g) piedalīšanās pasākumos, kas saistīti ar vietējām
  tradīcijām un reliģisku rituālu piekopšanu;
  h) regulāru kontaktu īstenošana saimnieciskas
  darbības jomā bez tiesībām strādāt.
  3. pants
  1. Pušu valstu pierobežas teritoriju iedzīvotāji,
  uzrādot derīgus ceļošanas dokumentus ar vietējās pierobežas
  satiksmes atļaujām, valsts robežu šķērso bez vīzām caurlaides
  punktos, kas atvērti starptautiskai un divpusējai
  satiksmei.
  2. Pušu valstu pierobežas teritoriju iedzīvotājiem
  šīs Vienošanās ietvaros nav vajadzīgas caurlaides, lai atrastos
  pierobežas joslā (pierobežas zonā).
  3. Vienas Puses valsts pierobežas teritoriju
  iedzīvotājiem, uzturoties otras Puses valsts teritorijā, jābūt
  visu uzturēšanās laiku derīgam dokumentam (apdrošināšanas
  polisei, sertifikātam), kas apliecina, ka noslēgts medicīniskās
  apdrošināšanas līgums, garantējot veselības aizsardzības
  iestādei, ka pēkšņas saslimšanas vai nelaimes gadījumā tiks
  atlīdzinātas ārstēšanas izmaksas, kā arī pārvietošanās izdevumi
  ar sanitāro transportu uz pastāvīgo dzīvesvietas
  valsti.
  4. pants
  1. Vietējās pierobežas satiksmes atļauju izsniedz,
  pamatojoties uz pierobežas teritoriju iedzīvotāju sarakstiem
  (turpmāk - Saraksti).
  Sarakstus sastāda katras Puses valsts pierobežas
  teritoriju kompetentās iestādes, pamatojoties uz pierobežas
  teritoriju iedzīvotāju iesniegumiem, un pēc saskaņošanas ar otras
  Puses valsts kompetentajām iestādēm līdz katra gada
  1. februārim tos nodod vietējās pierobežas satiksmes atļauju
  izsniedzējām iestādēm.
  2. Sarakstos norāda šādas ziņas:
  a) vārdu, uzvārdu;
  b) dzimšanas datumu un vietu;
  c) personas kodu vai identifikācijas
  numuru;
  d) derīga ceļošanas dokumenta veidu, sēriju un
  numuru; izdevējiestādi un izdošanas laiku;
  e) personas dzīves vietu un pierobežas teritorijā
  likumīgi nodzīvoto laika posmu;
  f) brauciena mērķi;
  g) personas uzturēšanās vietu otras Puses valsts
  pierobežas teritorijā.
  3. Atsevišķos gadījumos vietējās pierobežas
  satiksmes atļauju pierobežas iedzīvotājiem var izsniegt, ja
  dokumenti, kas apliecina personas likumīgu dzīvošanu pierobežas
  teritorijā, un dokumenti, kas apliecina ieceļošanas mērķi, tiek
  iesniegti tieši vietējās pierobežas satiksmes atļauju izsniedzējā
  iestādē.
  4. Par vietējās pierobežas satiksmes atļaujas
  pieteikuma izskatīšanu tiek iekasēta nodeva 20 (divdesmit)eiro
  apmērā.
  Pamatojoties uz abpusējību, no nodevas samaksas var tikt
  atbrīvoti pensionāri, invalīdi un bērni līdz
  18 (astoņpadsmit) gadu vecumam.
  5. Pierobežas teritoriju iedzīvotājiem vietējās
  pierobežas satiksmes atļaujas izsniedz ar derīguma termiņu no
  viena gada līdz pieciem gadiem, bet ne ilgāku kā derīgā ceļošanas
  dokumenta derīguma termiņš.
  Kopējais uzturēšanās ilgums otras Puses valsts
  pierobežas teritorijā vietējās pierobežas satiksmes atļaujas
  derīguma termiņa laikā nedrīkst pārsniegt 90 (deviņdesmit)
  dienas 6 (sešu) mēnešu laikā.
  5. pants
  1. Vietējās pierobežas satiksmes atļaujas
  saņemšanai pierobežas teritoriju iedzīvotāji vietējās pierobežas
  satiksmes atļauju izsniedzējās iestādēs iesniedz šādus
  dokumentus:
  a) derīgu ceļošanas dokumentu;
  b) aizpildītu anketu;
  c) fotogrāfiju;
  d) dokumentu, kas apliecina, ka noslēgts
  medicīniskās apdrošināšanas līgums, kas derīgs uz pirmā brauciena
  laiku.
  2. Nepieciešamības gadījumā vietējās pierobežas
  satiksmes atļauju izsniedzēja iestāde var pieprasīt iesniegt
  papildu dokumentus, kas apliecina ieceļošanas mērķi un to, ka
  persona likumīgi dzīvo pierobežas teritorijā.
  3. Vietējās pierobežas satiksmes atļaujas izsniedz
  20 (divdesmit) darba dienu laikā no dienas, kad iesniegti šajā
  pantā minētie dokumenti.
  4. Ja nepieciešama iesniegto dokumentu papildu
  pārbaude, atsevišķos gadījumos vietējās pierobežas satiksmes
  atļaujas izsniegšanas termiņu var pagarināt līdz
  30 (trīsdesmit) darba dienām.
  6. pants
  1. Sešu mēnešu laikā no šīs Vienošanās
  parakstīšanas dienas Puses pa diplomātiskajiem kanāliem papildus
  saskaņo šīs Vienošanās 4. panta pirmās daļas piemērošanas
  kārtību.
  2. Sešu mēnešu laikā no šīs Vienošanās
  parakstīšanas dienas Puses pa diplomātiskajiem kanāliem apmainās
  ar vietējās pierobežas satiksmes atļauju paraugiem. Ja vietējās
  pierobežas satiksmes atļaujas paraugā tiek ieviestas izmaiņas,
  Puses viena otrai nosūta to paraugus ne vēlāk kā mēnesi pirms to
  ieviešanas.
  7. pants
  1. Ja vienas Puses valsts pierobežas teritoriju
  iedzīvotājiem, uzturoties otras Puses valsts pierobežas
  teritorijā, nozūd vai tiek sabojāti derīgie ceļošanas dokumenti
  vai vietējās pierobežas satiksmes atļaujas, šīs personas
  nekavējoties paziņo par to uzturēšanās valsts kompetentajām
  iekšlietu iestādēm, kas bez maksas izsniedz izziņu, kas apliecina
  šāda paziņojuma faktu.
  2. Šī panta pirmajā daļā minētās personas var bez
  vīzām vai citām atļaujām atgriezties savas pastāvīgās uzturēšanās
  valstī, ja šīm personām ir atgriešanās apliecības vai derīgi
  ceļošanas dokumenti.
  8. pants
  Vienas Puses valsts pierobežas teritorijas
  iedzīvotājiem, kas saskaņā ar šīs Vienošanās noteikumiem uzturas
  otras Puses valsts pierobežas teritorijā, ir tiesības izbraukt
  ārpus pierobežas teritorijas šīs Vienošanās 7. pantā
  minētajos gadījumos, lai apmeklētu tuvāko savas pilsonības valsts
  vai pastāvīgās uzturēšanās valsts diplomātisko iestāžu un vai
  konsulāro pārstāvniecību ar mērķi saņemt atgriešanās apliecību
  vai jaunus derīgus ceļošanas dokumentus.
  9. pants
  1. Jautājumus, kas nav atrunāti šīs Vienošanās
  noteikumos, proti, atteikumu izsniegt vietējās pierobežas
  satiksmes atļauju, tās anulēšanu vai atcelšanu, ieceļošanas
  liegumu, uzturēšanās termiņa saīsināšanu un izraidīšanu, risina
  saskaņā ar Latvijas Republikas un Eiropas Savienības tiesību
  aktiem no vienas puses un Baltkrievijas Republikas tiesību aktiem
  no otras puses.
  2. Vienas Puses valsts pierobežas teritorijas
  iedzīvotājiem, kas saskaņā ar šīs Vienošanās noteikumiem uzturas
  otras Puses valsts pierobežas teritorijā, ir jāievēro uzturēšanās
  valsts tiesību akti.
  3. Vienas puses valsts pierobežas teritoriju
  iedzīvotāji, kas pārkāpuši ar šo Vienošanos noteikto kārtību vai
  ieceļošanas, izceļošanas un uzturēšanās noteikumus otras Puses
  valsts pierobežas teritorijā, ir atbildīgi saskaņā ar Pušu valstu
  tiesību aktiem.
  10. pants
  Izņēmuma gadījumos valsts drošības, sabiedriskās
  kārtības vai iedzīvotāju veselības interesēs Puses patur sev
  tiesības uz laiku pilnīgi vai daļēji apturēt šīs Vienošanās
  darbību. Puse, kas pieņēmusi šādu lēmumu, visīsākajā laikā, bet
  ne vēlāk kā 24 (divdesmit četras) stundas no šāda lēmuma
  pieņemšanas brīža pa diplomātiskajiem kanāliem informē otru Pusi
  par šādu pasākumu ieviešanu un attiecīgi par to
  atcelšanu.
  11. pants
  Pušu valstu kompetentās iestādes, neradot šķēršļus,
  uzņem atpakaļ savas valsts teritorijā visas personas, kas uzturas
  otras valsts teritorijā šīs Vienošanās ietvaros.
  12. pants
  1. Pēc Pušu savstarpējas rakstiskas vienošanās šajā
  Vienošanās var tikt veikti grozījumi un papildinājumi. Šādi
  grozījumi un papildinājumi ir šīs Vienošanās neatņemamas
  sastāvdaļas un stājas spēkā šīs Vienošanās 14. panta pirmajā
  daļā noteiktajā kārtībā.
  2. Jautājumus, kas saistīti ar šīs Vienošanās
  izpildi, Puses risinās savstarpēju konsultāciju un pārrunu
  ceļā.
  13. pants
  Puses apmainās ar informāciju par izmaiņām Pušu valstu
  tiesību aktos, kas regulē ārzemnieku ieceļošanas, izceļošanas un
  uzturēšanās jautājumus.
  14. pants
  1. Šī Vienošanās ir noslēgta uz nenoteiktu laiku un
  stājas spēkā dienā, kad pa diplomātiskajiem kanāliem saņemts
  pēdējais rakstveida paziņojums par to, ka Puses ir izpildījušas
  iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai šī Vienošanās stātos
  spēkā.
  2. Katra Puse var izbeigt šīs Vienošanās darbību,
  par to rakstveidā paziņojot otrai Pusei. Tādā gadījumā šīs
  Vienošanās darbība tiek izbeigta pēc 3 (trīs) mēnešiem no
  minētā paziņojuma saņemšanas datuma.
  15. pants
  1. No šīs Vienošanās spēkā stāšanās datuma zaudē
  spēku Latvijas Republikas valdības un Baltkrievijas Republikas
  valdības vienošanās par vienkāršotu vīzu izsniegšanas kārtību
  pierobežas iedzīvotājiem, kas parakstīta 2002. gada
  27. novembrī.
  2. Vīzas, kas izsniegtas saskaņā ar Latvijas
  Republikas valdības un Baltkrievijas Republikas valdības
  vienošanos par vienkāršotu vīzu izsniegšanas kārtību pierobežas
  iedzīvotājiem, ir derīgas līdz to derīguma
  termiņa beigām atbilstoši noteikumiem, kas šajā
  Vienošanās paredzēti attiecībā uz vietējās pierobežas satiksmes
  atļaujām.
  Parakstīta Rīgā 2010. gada 23. augustā divos
  oriģinālos eksemplāros, katrs latviešu, baltkrievu un krievu
  valodā, turklāt visi teksti ir vienlīdz autentiski. Domstarpību
  gadījumā par šīs vienošanās noteikumu iztulkošanu noteicošais ir
  teksts krievu valodā.
  
    
      Latvijas
      Republikas valdības vārdā: 
      Avis Ronis  Ārlietu ministrs | 
      
      Baltkrievijas Republikas valdības vārdā: 
      Sergejs Martinovs  Ārlietu ministrs | 
    
  
  
  
  
   
  Latvijas Republikas valdības
  un Baltkrievijas Republikas valdības
  Vienošanās par Latvijas Republikas un Baltkrievijas
  Republikas
  pierobežas teritoriju iedzīvotāju savstarpējo braucienu
  vienkāršošanu
  pielikums
  Latvijas Republikas un
  Baltkrievijas Republikas pierobežas teritoriju administratīvi
  teritoriālo vienību saraksts
  Latvijas Republikā:
  Republikas pilsēta - Daugavpils
  Aglonas novada Aglonas, Grāveru, Kastuļinas, Šķeltovas
  pagasti.
  Dagdas novada Dagdas pilsēta un Andrupenes, Andzeļu,
  Asūnes, Bērziņu, Dagdas, Ezernieku, Konstantinovas, Ķepovas,
  Svariņu, Šķaunes pagasti.
  Daugavpils novada Ambeļu, Biķernieku, Demenes, Kalkūnes,
  Laucesas, Līksnas, Maļinovas, Medumu, Naujenes, Salienas,
  Skrudalienas, Sventes, Tabores, Vecsalienas, Višķu
  pagasti.
  Ilūkstes novada Šēderes pagasts.
  Krāslavas novada Krāslavas pilsēta un Aulejas, Indras,
  Izvaltas, Kalniešu, Kaplavas, Kombuļu, Krāslavas, Piedrujas,
  Robežnieku, Skaistas, Ūdrīšu pagasti.
  Ludzas novada - Briģu, Istras, Nirzas, Pildas, Rundēnu
  pagasti.
  Rēzeknes novada Kaunatas pagasts.
  Zilupes novada Zilupes pilsēta un Lauderu, Pasienes,
  Zaļesjes pagasti.
  Baltkrievijas Republikā:
  Verhņedvinskas rajona Bigosovo, Čapajeva, Sarjas,
  Osvejas, Kohanoviču, Belkovščinas ciemu Deputātu padomes, pilsēta
  - Verhņedvinska.
  Mioru rajona Povjatjes, Perebrodjes, Uzmenu, Mioru,
  Novij Pogosta, Turkovo ciemu Deputātu padomes, pilsēta -
  Мiori.
  Braslavas rajona Drujas, Pļusu, Slobodkas, Opsas,
  Daļokiju, Ahremovcu, Mežanu, Teterku, Vidzu ciemu Deputātu
  padomes, pilsēta - Braslava, ciemats - Vidzi.