| 
				
        
          
          
            Tiesību akts ir zaudējis spēku.
           
  Ministru kabineta
  noteikumi Nr.629 Rīgā 2014.gada 14.oktobrī (prot.
  Nr.55 30.§) Grozījumi Ministru kabineta
  2004.gada 30.marta noteikumos Nr.218 "Augu karantīnas
  noteikumi"Izdoti saskaņā
  ar Augu aizsardzības likuma5.panta 1.punktu
 Izdarīt Ministru kabineta 2004. gada 30. marta noteikumos Nr.
  218 "Augu karantīnas noteikumi" (Latvijas Vēstnesis,
  2004, 65., 180. nr.; 2005, 44., 100., 159. nr.; 2006, 34., 89.
  nr.; 2007, 201. nr.; 2008, 183. nr.; 2009, 26., 63., 198. nr.;
  2010, 41. nr.; 2011, 11. nr.; 2014, 104. nr.) šādus
  grozījumus: 1. Papildināt 35. punktu ar otro teikumu šādā redakcijā: "Fitosanitāro sertifikātu izvešanai (eksportam) vai
  fitosanitāro sertifikātu atpakaļizvešanai (reeksportam)
  zāģmateriālu kravām šo noteikumu 6. pielikuma A daļas I nodaļas
  18. punktā minētajos gadījumos var aizstāt ar kameržāvēšanas
  sertifikātu (9.1 pielikums), ja zāģmateriālu krava
  atbilst šo noteikumu 6. pielikuma A daļas I nodaļas 18. punktā
  minētajām prasībām." 2. Papildināt noteikumus ar 93. punktu šādā redakcijā: "93. Šo noteikumu 35. punkta otrais teikums, 6. pielikuma
  A daļas I nodaļas 18. punkts un 9.1 pielikums
  attiecībā uz fitosanitārā sertifikāta aizstāšanu ar
  kameržāvēšanas sertifikātu ir spēkā līdz 2016. gada 30.
  novembrim." 3. Papildināt informatīvo atsauci uz Eiropas Savienības
  direktīvām ar 41. un 42. punktu šādā redakcijā: "41) Komisijas 2014. gada 17. jūnija Īstenošanas
  direktīvas 2014/78/ES, ar ko groza I, II, III, IV un V pielikumu
  Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret
  tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem,
  un pret to izplatību Kopienā; 42) Komisijas 2014. gada 25. jūnija Īstenošanas direktīvas
  2014/83/ES, ar ko groza I, II, III, IV un V pielikumu Padomes
  Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu
  organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un
  pret to izplatību Kopienā." 4. Izteikt 1. pielikumu jaunā redakcijā (1. pielikums). 5. Izteikt 3., 4., 5. un 6. pielikumu jaunā redakcijā (2., 3.,
  4. un 5. pielikums). 6. Papildināt noteikumus ar 9.1 pielikumu (6.
  pielikums). Ministru prezidente Laimdota
  Straujuma Zemkopības ministra vietā -labklājības ministrs Uldis Augulis
     Zemkopības
  ministrijas iesniegtajā redakcijā 1.pielikumsMinistru kabineta
 2014.gada 14.oktobra
 noteikumiem Nr.629
 "1.pielikumsMinistru kabineta
 2004.gada 30.marta
 noteikumiem Nr.218
 Augi, augu produkti un ar tiem
  saskarē nonākušie priekšmeti, kuri pakļauti fitosanitārajai
  kontrolei pirms to izplatīšanas Latvijā vai attiecīgajā Eiropas
  Savienības dalībvalstīA DAĻAAugi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuru
  izcelsmes valsts atrodas Eiropas Savienībā un kuri pakļauti
  fitosanitārajai kontrolei to audzēšanas vai ražošanas vietā
 I nodaļaAugi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri
  ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas bīstami
  visā Eiropas Savienībā, un kuriem pievieno augu pasi
 1. Augi un augu produkti: 1.1. korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju
  Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Medik.,
  vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
  eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
  mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia
  davidiana (Dcne.) Cardot, plūmju Prunus L. (izņemot
  lauru ķirsi Prunus laurocerasus L. un Portugāles ķirsi
  Prunus lusitanica L.), ugunsērkšķu Pyracantha
  Roem., bumbieru Pyrus L., pīlādžu Sorbus L. ģints
  stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas); 1.2. parasto biešu Beta vulgaris L. un parasto apiņu
  Humulus lupulus L. stādīšanai paredzētie augi (izņemot
  sēklas); 1.3. stolonus vai bumbuļus veidojošo nakteņu Solanum L.
  ģints stādīšanai paredzētie augi un to hibrīdi; 1.4. kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
  Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, kā arī
  Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f.,
  Vepris Comm., Zanthoxylum L. un vīnkoku
  Vitis L. augi, izņemot augļus un sēklas. 1.5. citrusu Citrus L. ģints augi un to hibrīdi
  (izņemot augļus un sēklas); 1.6. citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella
  Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. un to hibrīdu
  augļi ar lapām un kātiem; 1.7. koksne, ja tā vienlaikus atbilst abām šādām pazīmēm: 1.7.1. pilnībā vai daļēji iegūta no platānu Platanus L.
  koksnes, arī koksne, kurai nav saglabāta dabīgi apaļā virsma; 1.7.2. atbilst kādam no Padomes 1987.gada 23.jūlija Regulas
  (EEK) Nr. 2658/87
  par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu I
  pielikuma II daļā minētajiem aprakstiem: 
    
      | KN kods | Apraksts |  
      | 4401 10 00 | Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
      žagaru saišķu vai līdzīgos veidos |  
      | 4401 22 00 | Koksnes šķeldas vai
      skaidas: |  
      | - lapu koku |  
      | ex 4401 30 80 | Koksnes atlikumi (izņemot
      zāģskaidas), neaglomerēti brikešu, granulu vai līdzīgos
      veidos |  
      | 4403 10 00 | Neapstrādāti kokmateriāli, arī
      bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |  
      | - apstrādāti ar krāsu, kodni,
      kreozotu vai citiem konservantiem |  
      | ex 4403 99 | Neapstrādāti kokmateriāli, arī
      bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |  
      | - no lapu koku koksnes (izņemot
      apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozolu vai citiem
      konservantiem) |  
      | - izņemot no tropiskajiem
      kokiem, ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža
      (Fagus spp.) |  
      | ex 4404 20 00 | Stīpu koksne: šķelti mieti,
      nosmailināti, bet garumā nezāģēti, stabi, kārtis un pāļi,
      apstrādāti ar krāsu: |  
      | - no lapu koku koksnes |  
      | ex 4407 99 | Garumā sazāģēti vai citādi
      apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, neēvelēti,
      slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par 6
      mm: |  
      | - izņemot no skujkokiem,
      tropiskajiem kokiem, ozola (Quercus spp.) vai
      dižskābarža (Fagus spp.) |  2. Augi, kurus audzētājs audzē, augi, augu produkti un ar tiem
  saskarē nonākušie priekšmeti, kurus tirgo tālākai
  lauksaimnieciskai ražošanai (izņemot augus, augu produktus un ar
  tiem saskarē nonākušos priekšmetus, kuri paredzēti tirdzniecībai
  gala lietotājam un par kuriem Valsts augu aizsardzības dienests
  vai Eiropas Savienības dalībvalsts iestāde, kas atbildīga par
  augu aizsardzību, ir pārliecinājusies, ka to ražošana ir nošķirta
  no citas produkcijas ražošanas): 2.1. stādīšanai paredzētie (izņemot graudzāļu Graminae
  dzimtas stādīšanai paredzētie augi, sēklas, sīpoli, bumbuļsīpoli,
  sakneņi un gumi) baltegļu Abies Mill., smaržīgo seleriju
  Apium graveolens L., argirantēmu Argyranthemum
  spp., asparāgu Asparagus officinalis L., asteru
  Aster spp., kāpostu Brassica spp., kastaņu
  Castanea Mill., gurķu Cucumis spp., krizantēmu
  Dendranthema (DC.) Des Moul., neļķu Dianthus L.
  ģints augi un hibrīdi, Exacum spp., zemeņu Fragaria
  L., gerberu Gerbera Cass., ģipseņu Gypsophila L.,
  visu sprigaņu Impatiens L. Jaungvinejas hibrīdu šķirņu,
  salātu Lactuca spp., lapegļu Larix Mill., pīpeņu
  Leucanthemum L.,lupīnu Lupinus L., pelargoniju
  Pelargonium l'Hérit. ex Ait., egļu Picea A.
  Dietr., priežu Pinus L., platānu Platanus L., apšu
  Populus L., lauru ķiršu Prunus laurocerasus L.,
  Portugāles ķiršu Prunus lusitanica L., duglāziju
  Pseudotsuga Carr., ozolu Quercus L., kazeņu
  Rubus L., spinātu Spinacia L., biškrēsliņu
  Tanacetum L., hemlokegļu Tsuga Carr. un verbenu
  Verbena L. ģints un citu zālaugu sugu augi; 2.2. nakteņu Solanaceae dzimtas augi (izņemot šī
  pielikuma 1.3.apakšpunktā minētos stādīšanai paredzētos augus un
  sēklas); 2.3. kallu Araceae, marantu Marantaceae, banānu
  Musaceae, avokado Persea spp. un strelīciju
  Strelitziaceae dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar augsnes
  substrātu; 2.4. Palmu Palmae dzimtas stādīšanai paredzētie augi,
  kuru stumbra pamatnes diametrs ir lielāks par pieciem
  centimetriem un kuri pieder kādai no šādām ģintīm: Brahea
  Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea
  Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal
  Adans, Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl.,
  Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.; 2.5. šalotes sīpolu Allium ascalonicum L., dārza sīpolu
  Allium cepa L. un maurloku Allium schoenoprasum L.
  sēklas un sīpoli, kas paredzēti stādīšanai, puravu Allium
  porrum L. augi, kas paredzēti stādīšanai, sējas lucernas
  Medicago sativa L. sēklas, vasaras saulgriežu
  Helianthus annuus L., ēdamā tomāta Lycopersicon
  esculentum Mill. (syn. Solanum lycopersicum L.) un
  pupiņu Phaseolus L. sēklas. 3. Stādīšanai paredzēti Camassia Lindl., hionodokšu
  Chionodoxa Boiss., palso krokusu Crocus flavus
  Weston 'Golden Yellow', sniegpulkstenīšu Galanthus L.,
  bālgano baltstarīšu Galtonia candicans (Baker) Decne.,
  gladiolu Gladiolus Tourn. ex L. ģints sugu, Gladiolus
  callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet,
  Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. un
  Gladiolus tubergenii hort., hiacinšu Hyacinthus L.,
  skalbju Iris L., ismeņu Ismene Herbert, liliju
  Lilium spp., muskaru Muscari Miller, narcišu
  Narcissus L., baltstarīšu Orinthogalum L.,
  puškīniju Puschkinia Adams, zilsniedzīšu Scilla L.,
  tigrīdiju Tigridia Juss. un tulpju Tulipa L. ģints
  stādīšanai paredzēti sīpoli, bumbuļsīpoli, gumi un sakneņi, ko
  audzē un pārdod tālākai lauksaimnieciskai ražošanai (izņemot
  augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus,
  kuri paredzēti pārdošanai gala lietotājam un par kuriem Valsts
  augu aizsardzības dienests vai Eiropas Savienības dalībvalsts
  iestāde, kas atbildīga par augu aizsardzību, ir pārliecinājusies,
  ka to ražošana ir nošķirta no citas produkcijas ražošanas). II nodaļaAugi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri
  ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas bīstami
  noteiktās aizsargājamās zonās, un kuriem jāpievieno augu pase,
  kas derīga attiecīgajā aizsargājamā zonā, tos ievedot vai
  pārvietojot šajā zonā
 1. Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie
  priekšmeti: 1.1. baltegļu Abies Mill., lapegļu Larix Mill.,
  egļu Picea A. Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju
  Pseudotsuga Carriére ģints augi; 1.2. Platānu Platanus L., apšu Populus L. un
  parasto biešu Beta vulgaris L. augi, kas paredzēti
  stādīšanai (izņemot sēklas); 1.3. korinšu Amelanchier Med., kastaņu Castanea
  Mill., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
  Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju
  Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl.,
  eikaliptu Eucalyptus L'Hér., ābeļu Malus Mill.,
  mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia
  davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha M.
  Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. un
  vīnkoku Vitis L ģints augi (izņemot augļus un sēklas); 1.4. korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju
  Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Medik.,
  vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
  eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
  mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia
  davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha
  Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. ģints
  augu dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai; 1.5. kartupeļu Solanum tuberosum L. stādīšanai
  paredzētie bumbuļi; 1.6. parasto biešu Beta vulgaris L. rūpnieciskai
  pārstrādei paredzētie augi; 1.7. augsne un nesterilizēti parasto biešu Beta
  vulgaris L. atlikumi; 1.8. parasto biešu Beta vulgaris L., kastaņu
  Castanea Mill., lobiju Dolichos Jacq., kokvilnas
  Gossypium spp. un dārza pupiņu Phaseolus vulgaris
  L. sēklas; 1.9. kokvilnas Gossypium spp. augļi (pogaļas) un
  neattīrīta kokvilna, vīnkoku Vitis L. ģints augu
  augļi; 1.10. koksne, ja tā vienlaikus atbilst abām šādām pazīmēm: 1.10.1. pilnībā vai daļēji iegūta no skujkokiem
  (Coniferales) (izņemot nomizotu koksni) vai no kastaņām
  Castanea Mill. (izņemot nomizotu koksni), platāniem
  Platanus L. (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā
  virsma); 1.10.2. atbilst kādam no Padomes 1987.gada 23.jūlija Regulas
  (EEK) Nr. 2658/87
  par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu I
  pielikuma II daļā minētajiem aprakstiem: 
    
      | KN kods | Apraksts |  
      | 4401 10 00 | Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
      žagaru saišķu vai līdzīgos veidos |  
      | 4401 21 00 | Koksnes šķeldas vai
      skaidas: |  
      | - skujkoku |  
      | 4401 22 00 | Koksnes šķeldas vai
      skaidas: |  
      | - lapu koku |  
      | ex 4401 30 | Koksnes atlikumi (izņemot
      zāģskaidas), neaglomerēti brikešu, granulu vai līdzīgos
      veidos |  
      | ex 4403 10 00 | Neapstrādāti kokmateriāli, arī
      bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |  
      | - apstrādāti ar krāsu, kodni,
      kreozotu vai citiem konservantiem |  
      | ex 4403 20 | Neapstrādāti kokmateriāli, arī
      bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |  
      | - skujkoku (izņemot apstrādātus
      ar krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem
      konservantiem) |  
      | ex 4403 99 | Neapstrādāti kokmateriāli, arī
      bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |  
      | - no lapu koku koksnes (izņemot
      apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem
      konservantiem) |  
      | - izņemot no tropiskajiem
      kokiem, ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža
      (Fagus spp.) |  
      | ex 4404 | Stīpu koksne: šķelti mieti,
      nosmailināti, bet garumā nezāģēti, stabi, pāļi |  
      | 4406 | Dzelzceļa vai tramvaja sliežu
      gulšņi |  
      | 4407 10 | Garumā sazāģēti vai citādi
      apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, neēvelēti,
      slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par 6
      mm: |  
      | - skujkoku |  
      | ex 4407 99 | Garumā sazāģēti vai šķeldoti
      kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti,
      slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar
      zobveida tapām, biezāki par 6 mm: |  
      | - izņemot no skujkokiem,
      tropiskajiem kokiem, ozola (Quercus spp.) vai
      dižskābarža (Fagus spp.) |  1.11. kastaņu Castanea Mill. un skujkoku
  (Coniferales) nomizota miza. 2. Augi, kurus audzētājs audzē, augi, augu produkti un ar tiem
  saskarē nonākušie priekšmeti, kurus tirgo tālākai
  lauksaimnieciskai ražošanai (izņemot augus, augu produktus un ar
  tiem saskarē nonākušos priekšmetus, kas paredzēti pārdošanai gala
  lietotājam un par kuriem Valsts augu aizsardzības dienests vai
  Eiropas Savienības dalībvalsts iestāde, kas atbildīga par augu
  aizsardzību, ir pārliecinājusies, ka to ražošana ir nošķirta no
  citas produkcijas ražošanas): begoniju Begonia L. ģints
  stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas, bumbuļus un
  bumbuļsīpolus), puansetiju Euphorbia pulcherrima Willd.,
  gumijkoku Ficus L. un hibisku Hibiscus L.
  stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas). III nodaļaAugi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri
  ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas bīstami
  visā Eiropas Savienībā
 1. Kartupeļi Solanum tuberosum L., ja tos audzē
  platībās, kas ir lielākas par vienu hektāru, vai ja tie paredzēti
  tirdzniecībai un ja uz tiem neattiecas šī pielikuma A daļas I
  nodaļas 1.3.apakšpunkts. Reģistrācijai pakļauti audzētāji,
  uzglabātāji, fasētāji un pārstrādātāji. B DAĻAAugi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuru
  izcelsmes valsts neatrodas Eiropas Savienībā un kuri pakļauti
  fitosanitārajai kontrolei pirms to ievešanas Latvijā vai
  attiecīgajā Eiropas Savienības dalībvalstī
 I nodaļaAugi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri
  ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas bīstami
  visā Eiropas Savienībā
 1. Stādīšanai paredzēti augi, izņemot sēklas, bet ieskaitot
  krustziežu dzimtas (Cruciferae), graudzāļu dzimtas
  (Gramineae) un kviešu Trifolium spp. ģints augu
  sēklas, kuru izcelsmes valsts ir Argentīna, Austrālija, Bolīvija,
  Čīle, Jaunzēlande un Urugvaja, kviešu Triticum,
  Secale un tritikāles X Triticosecale ģints augu
  sēklas, kuru izcelsmes valsts ir Afganistāna, Amerikas Savienotās
  Valstis, Dienvidāfrika, Indija, Irāka, Irāna, Meksika, Nepāla un
  Pakistāna, citrusu Citrus L., Fortunella Swingle un
  Poncirus Raf. un to hibrīdu sēklas un papriku
  Capsicum spp., vasaras saulgriežu Helianthus annuus
  L., tomātu Solanum lycopersicum L.,sējas lucernas
  Medicago sativa L., plūmju Prunus L.,kazeņu
  Rubus L., rīsu Oryza spp., parastās kukurūzas
  Zea mais L., šalotes sīpolu Allium ascalonicum L.,
  dārza sīpolu Allium cepa L., puravu Allium porrum
  L., maurloku Allium schoenoprasum L. un pupiņu
  Phaseolus L. sēklas. 2. Augu daļas (izņemot augļus un sēklas): 2.1. kastaņu Castanea Mill., krizantēmu
  Dendranthema (DC) Des. Moul., neļķu Dianthus L.,
  ģipseņu Gypsohila L., pelargoniju Pelargonium
  L'Her. ex Ait, dateļpalmu Phoenix spp., apšu
  Populus L., ozolu Quercus L., zeltslotiņu
  Solidago L. ģints un orhideju Orchidacea dzimtas
  grieztie ziedi; 2.2. skujkoku (Coniferales); 2.3. cukura kļavu Acer saccharum Marsh., kuru izcelsmes
  valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda; 2.4. plūmju Prunus L. ģints, kuru izcelsmes valsts
  neatrodas Eiropā; 2.5. asteru Aster spp., zilpodzes Eryngium L.,
  asinszāles Hypericum L., Lisianthus L., rožu
  Rosa L. un trahēliju Trachelium L. ģints grieztie
  ziedi, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā; 2.6. smaržīgo seleriju Apium graviolens L., bazilika
  Ocimum L. un Eryngium L. lapu dārzeņi; 2.7. Manihot esculenta Crantz lapas; 2.8. griezti bērzu Betula L. zari ar lapām vai bez
  tām; 2.9. griezti ošu Fraxinus L., Juglans
  ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim.,
  Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia
  Siebold & Zucc. zari ar lapām vai bez tām, kuru izcelsmes
  valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, Japāna, Kanāda, Korejas
  Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija, Ķīna,
  Mongolija un Taivāna; 2.10. Amiris P. Browne, Casimiroa La Llave,
  Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus
  Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa,
  Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium
  Lour., Toddalia Juss. un Zanthoxylum L. 3. Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle,
  Afraegle Engl., Atalantia Corrêa,
  Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle,
  Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena
  Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle,
  Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle,
  Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia
  Lour un Vepris Comm. augu daļas, izņemot augļus, bet
  ieskaitot sēklas. 4. Augļi: 4.1. citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella
  Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. un to hibrīdu,
  Momordica L., baklažānu Solanum melongena L.; 4.2. anonu Annona L., cidoniju Cydonia Mill.,
  hurmu Diospyros L., ābeļu Malus Mill., mango
  Mangifera L., pasifloru Passiflora L., plūmju
  Prunus L., guavju Psidium L., bumbieru Pyrus
  L., jāņogu Ribes L., Syzygium Gaertn. un
  Vaccinium L. ģints augļi, kuru izcelsmes valsts neatrodas
  Eiropā; 4.3. paprikas Capsicum L. 5. Kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļi. 6. Nomizota miza: 6.1. skujkoku (Coniferales), kuru izcelsmes valsts
  neatrodas Eiropā; 6.2. cukura kļavu Acer saccharum Marsh, apšu
  Populus L. un ozolu Quercus L. (izņemot korķa ozola
  Quercus suber L.) sugas augu miza; 6.3. ošu Fraxinus L., Juglans ailantifolia
  Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana
  Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., kuru
  izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, Japāna, Kanāda,
  Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika,
  Krievija, Ķīna, Mongolija un Taivāna; 6.4. bērzu Betula L., kuru izcelsmes valsts ir Amerikas
  Savienotās Valstis un Kanāda. 7. Koksne šo noteikumu 2.2. apakšpunkta nozīmē, ja tā
  vienlaikus atbilst abām šādām pazīmēm: 7.1. ir pilnībā vai daļēji iegūta no turpmāk minēto augu
  kārtu, ģinšu vai sugu kokiem, izņemot šo noteikumu 6. pielikuma A
  daļas I nodaļas 2. punktā minētos iepakojuma materiālus no
  koka: 7.1.1. ozolu Quercus L. ģints koksne (arī koksne, kurai
  nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir
  Amerikas Savienotās Valstis (izņemot koksni, kura atbilst šā
  pielikuma B daļas I nodaļas 7.2. apakšpunktā minētā KN koda 4416
  00 00 aprakstam un par kuru ir dokumentāri pierādījumi, ka koksne
  ir apstrādāta vai ražota, piemērojot termisko apstrādi, lai
  sasniegtu minimālo temperatūru 176 °C uz 20 minūtēm); 7.1.2. platānu Platanus L. ģints koksne (arī koksne,
  kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts
  ir Amerikas Savienotās Valstis, Armēnija un Šveice; 7.1.3. apšu Populus L. ģints koksne (arī koksne, kurai
  nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts
  atrodas Amerikas kontinentā; 7.1.4. cukura kļavu Acer saccharum Marsh. koksne
  (ieskaitot koksni, kurai nav saglabāta dabīgi apaļā virsma),
  kuras izcelsmes valsts atrodas Amerikas Savienotajās Valstīs un
  Kanādā; 7.1.5. skujkoku (Coniferales) koksne (arī koksne, kurai
  nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir
  Kazahstāna, Krievija, Turcija vai valstis ārpus Eiropas; 7.1.6. ošu Fraxinus L., Juglans ailantifolia
  Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana
  Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold un Zucc. ģints
  koksne, (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma),
  kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, Japāna,
  Kanāda, Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika,
  Krievija, Ķīna, Mongolija un Taivāna; 7.1.7. bērzu Betula L., (arī koksne, kurai nav
  saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts Amerikas
  Savienotās Valstis un Kanāda; 7.2. atbilst kādam no Padomes 1987.gada 23.jūlija Regulas
  (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo
  muitas tarifu I pielikuma otrajā daļā minētajiem aprakstiem: 
    
      | KN
        kods | 
        Apraksts |  
      | 4401 10 00 | Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai līdzīgā
      veidā |  
      | 4401 21 00 | Skujkoku koksne, šķeldā vai skaidās |  
      | 4401 22 00 | Lapu koku koksne, šķeldā vai skaidās |  
      | ex 4401 30 40 | Zāģskaidas, kas nav aglomerētu apaļkoku, brikešu un
      granulu veidā vai tamlīdzīgi |  
      | ex 4401 30 80 | Citi koksnes atlikumi un atgriezumi, kas nav aglomerētu
      apaļkoku brikešu un granulu veidā vai tamlīdzīgi |  
      | 4403 10 00 | Neapstrādāti kokmateriāli, piesūcināti ar krāsu, kodni,
      kreozotu vai citiem konservantiem, ar mizu aun aplievu, vai
      četrskaldņu brusas |  
      | 4403 20 | Neapstrādāti skujkoku kokmateriāli, nepiesūcināti ar
      krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, arī ar mizu
      un aplievu, vai četrskaldņu brusas |  
      | 4403 91 | Neapstrādāti ozola (Quercus spp.) kokmateriāli,
      nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
      konservantiem, arī ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu
      brusa |  
      | ex 4403 99 | Lapu koku kokmateriāli (izņemot tropu kokus, ozolus
      (Quercus spp.), dižskābaržus (Fagus spp.) vai
      bērzus (Betula L.)), neapstrādāti, arī ar mizu un
      aplievu, vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu,
      kodni, kreozotu vai citiem konservantiem |  
      | 4403 99 51 | Bērza (Betula L.) apaļkoki zāģēšanai,
      neapstrādāti, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu
      brusas |  
      | 4403 99 59 | Bērza (Betula L.) kokmateriāli, izņemot
      apaļkokus zāģēšanai, neapstrādāti, arī bez mizas vai
      aplievas, vai četrskaldņu brusas |  
      | ex 4404 | Šķeltas kārtis: koka pāļi, mieti un stabi,
      nosmailināti, bet gareniski nezāģēti |  
      | 4406 | Dzelzceļa vai tramvaja sliežu koka gulšņi |  
      | 4407 10 | Skujkoku kokmateriāli, gareniski zāģēti vai šķeldoti,
      drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai garumā
      saaudzēti, biezāki par 6 mm |  
      | 440791 | Garumā sazāģēti vai citādi apstrādāti ozola
      (Quercus spp.) kokmateriāli, drāzti vai lobīti,
      ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai garumā saaudzēti, biezāki
      par 6 mm |  
      | ex 4407 93 | Cukuru kļavas (Acer saccharum Marsh)
      kokmateriāli, gareniski zāģēti vai šķeldoti, drāzti vai
      lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai garumā saaudzēti,
      biezāki par 6 mm |  
      | 4407 95 | Oša (Fraxinus spp.) kokmateriāli, gareniski
      zāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai
      neēvelēti, slīpēti vai garumā saaudzēti, biezāki par 6
      mm |  
      | ex 4407 99 | Lapu koku kokmateriāli (izņemot tropu koku, ozola
      (Quercus spp.), dižskābarža (Fagus spp.),
      kļavas (Acer spp.), ķirša (Prunus spp.) vai oša
      (Fraxinum spp.)), gareniski zāģēti vai šķeldoti,
      drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai garumā
      saaudzēti, biezāki par 6 mm |  
      | 4408 10 | Skujkoku loksnes finieris (arī loksnes, kas iegūtas,
      sadalot koka saklātņus) un tamlīdzīgi laminētas koksnes
      materiāli un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai
      mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā,
      ne biezāki par 6 mm |  
      | 4416 00 00 | Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku
      darinājumi un to daļas no koka (arī mucu dēlīši) |  
      | 9406 00 20 | Saliekamās būvkonstrukcijas no koka" |  8. Augsne un augsnes substrāts: 8.1. kas pilnīgi vai daļēji sastāv no augsnes vai cietām
  organiskajām daļām, piemēram, no augu atliekām, humusa, arī no
  kūdras vai mizas (izņemot tādu, kas pilnībā sastāv tikai no
  kūdras); 8.2. kas ir kopā ar augiem un pilnībā vai daļēji sastāv no šī
  pielikuma B daļas I nodaļas 8.1.apakšpunktā minētā materiāla vai
  pilnībā vai daļēji sastāv no kūdras vai jebkuras cietas
  neorganiskās vielas, kura nodrošina augu dzīvotspēju, un kuru
  izcelsmes valsts ir: 8.2.1. Turcija; 8.2.2. Baltkrievija, Gruzija, Moldova, Krievija, Ukraina; 8.2.3. valsts, kas neatrodas Eiropā (izņemot Alžīriju, Ēģipti,
  Izraēlu, Lībiju, Maroku un Tunisiju). 9. Kviešu Triticum, rudzu Secale un tritikāles
  X Triticosecale graudi, kuru izcelsmes valsts ir
  Afganistāna, Indija, Irāka, Meksika, Nepāla, Pakistāna,
  Dienvidāfrika un Amerikas Savienotās Valstis. II nodaļaAugi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri
  ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas bīstami
  noteiktās aizsargājamās zonās
 1. Biešu Beta vulgaris L. rūpnieciskai pārstrādei
  paredzētie augi. 2. Augsne un nesterilizēti biešu (Beta vulgaris L.)
  atlikumi. 3. Korinšu Amelanchier Medik., krūmcidoniju
  Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Medik.,
  vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
  eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
  mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia
  davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha
  Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. ģints
  augu dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai. 4. Korinšu Amelanchier Medik., krūmcidoniju
  Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Medik.,
  vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
  eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
  mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia
  davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha
  Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. ģints
  augu daļas (izņemot augļus un sēklas). 5. Kastaņu Castanea Mill.,Lobiju Dolichos Jacq.,
  mango Magnifera spp. ģints, biešu Beta vulgaris L.
  un pupiņu Phaseolus vulgaris L. augu sēklas. 6. Kokvilnas Gossypium spp. sēklas un augļi (pogaļas)
  un neattīrīta kokvilna. 7. Vīnkoku Vitis L. ģints augu augļi. 8. Koksne, ja tā vienlaikus atbilst abām šādām pazīmēm: 8.1. pilnībā vai daļēji iegūta no skujkokiem
  (Coniferales) (izņemot nomizotu koksni, kuras izcelsmes
  valsts ir kāda no Eiropas trešajām valstīm) un kastaņu
  Castanea Mill. ģints koksnes (izņemot nomizotu
  koksni); 8.2. atbilst kādam no Padomes 1987.gada 23.jūlija Regulas
  (EEK) Nr. 2658/87
  par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu I
  pielikuma II daļā minētajiem aprakstiem: 
    
      | KN kods | Apraksts |  
      | 4401 10 00 | Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
      žagaru saišķu vai līdzīgos veidos |  
      | 4401 21 00 | Koksnes šķeldas vai
      skaidas: |  
      | - skujkoku |  
      | 4401 22 00 | Koksnes šķeldas vai
      skaidas: |  
      | - lapu koku |  
      | ex 4401 30 | Koksnes atlikumi (izņemot
      zāģskaidas), neaglomerēti brikešu, granulu vai līdzīgos
      veidos |  
      | 4403 10 00 | Neapstrādāti kokmateriāli, arī
      bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |  
      | - apstrādāti ar krāsu,
      kodinātāju, kreozotu vai citiem konservantiem |  
      | ex 4403 20 | Neapstrādāti kokmateriāli, arī
      bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |  
      | - no skujkoka (izņemot
      apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem
      konservantiem) |  
      | ex 4403 99 | Neapstrādāti kokmateriāli, arī
      bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |  
      | - no lapu koku koksnes (izņemot
      apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem
      konservantiem) |  
      | - izņemot no tropiskajiem
      kokiem, ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža
      (Fagus spp.) |  
      | ex 4404 | Stīpu koksne: šķelti mieti,
      nosmailināti, bet garumā nezāģēti, stabi, kārtis un pāļi |  
      | 4406 | Dzelzceļa vai tramvaja sliežu
      gulšņi: |  
      | 4407 10 | Garumā sazāģēti vai citādi
      apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, neēvelēti,
      slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par 6
      mm: |  
      | - skujkoku |  
      | ex 4407 99 | Garumā sazāģēti vai citādi
      apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, neēvelēti,
      slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par 6
      mm: |  
      | - izņemot skujkoku, tropu koku,
      ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža (Fagus
      spp.) |  
      | 4415 | Koka lādes, kastes, redeļkastes,
      spoles un tamlīdzīga tara; koka kabeļu spoles; paliktņi,
      kastu paliktņi un citas plātnes no koka; paliktņu apmales no
      koka |  
      | 9406 00 20 | Saliekamās
      būvkonstrukcijas: |  
      | -- no koka |  9. Eikaliptu Eucalyptus l'Hérit. ģints augu daļas. 10. Skujkoku (Coniferales) nomizota miza, kuras
  izcelsmes valsts ir kāda no Eiropas trešajām valstīm." Zemkopības ministra vietā -labklājības ministrs Uldis Augulis
     Zemkopības
  ministrijas iesniegtajā redakcijā 2.pielikumsMinistru kabineta
 2014.gada 14.oktobra
 noteikumiem Nr.629
 "3.pielikumsMinistru kabineta
 2004.gada 30.marta
 noteikumiem Nr.218
 Augu karantīnas organismi, kurus
  aizliegts ievest vai izplatīt
    
      | A DAĻA |  
      | Augu
        karantīnas organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām
        valstīm vai izplatīt Latvijā vai citā Eiropas Savienības
        dalībvalstī |  
      | I
        nodaļa |  
      | Augu karantīnas organismi,
        kas nav sastopami nevienā Latvijas vai citas Eiropas
        Savienības dalībvalsts reģionā un ir bīstami visā Eiropas
        Savienībā |  
      | (a) Kukaiņi, ērces
      un nematodes jebkurā attīstības stadijā |  
      | 1. Acleris spp. (sugas, kas
      nav konstatētas Eiropā) |  
      | 2. Agrilus anxius Gory |  
      | 3. Agrilus planipennis Fairmaire |  
      | 4. Anthonomus eugenii Cano |  
      | 5. Amauromyza maculosa (Malloch) |  
      | 6. Anomala orientalis Waterhouse |  
      | 7. Anoplophora chinensis
      (Thomson) |  
      | 8. Anoplophora glabripennis
      (Motschulsky) |  
      | 9. Anoplophora malasiaca
      (Forster) |  
      | 10. Arrhenodes minutus Drury |  
      | 11. Bemisia tabaci Genn.
      (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā), kas ir šādu vīrusu
      pārnēsātājs: |  
      | 11.1. Bean golden mosaic virus |  
      | 11.2.Cowpea mild mottle virus |  
      | 11.3.Lettuce infectious yellows virus |  
      | 11.4.Pepper mild tigré virus |  
      | 11.5. Squash leaf curl virus |  
      | 11.6. Euphorbia mosaic virus |  
      | 11.7. Florida tomato virus |  
      | 12. Cikāžu Cicadellidae dzimtas sugas
      (kas nav konstatētas Eiropā), kas ir zināmas kā Pīrsa
      slimības (izraisītājs - Xylella fastidiosa)
      pārnēsātājas: |  
      | 12.1. Carneocephala fulgida
      Nottingham |  
      | 12.2.Draeculacephala minerva
      Ball |  
      | 12.3. Graphocephala atropunctata
      (Signoret) |  
      | 13. Choristoneura spp. (sugas,
      kas nav konstatētas Eiropā) |  
      | 14. Conotrachelus nenuphar
      (Herbst) |  
      | 15. Dendrolimus sibiricus
      Tschetverikov. |  
      | 16. Diabrotica barberi Smith &
      Lawrence |  
      | 17. Diabrotica undecimpunctata
      howardi Barber |  
      | 18. Diabrotica virgifera zeae Krysan
      & Smith |  
      | 19. Diaphorina citri Kuway |  
      | 20. Heliothis zea (Boddie) |  
      | 21. Hirschmanniella spp.,
      izņemot Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc &
      Goodey |  
      | 22. Liriomyza sativae Blanchard |  
      | 23. Longidorus diadecturus Eveleigh
      & Allen |  
      | 24. Monochamus spp. (sugas,
      kas nav konstatētas Eiropā) |  
      | 25. Myndus crudus (Van Duzee) |  
      | 26. Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne
      & Allen |  
      | 27. Naupactus leucoloma Boheman |  
      | 28. Premnotrypes spp. (sugas, kas nav
      konstatētas Eiropā) |  
      | 29. Pseudopityophthorus minutissimus
      (Zimmermann) |  
      | 30. Pseudopityophthorus pruinosus
      (Eichhoff) |  
      | 31. Rhynchophorus palmarum (L.). |  
      | 32. Scaphoideus luteolus (Van
      Duzee) |  
      | 33. Spodoptera eridania (Cramer) |  
      | 34. Spodoptera frugiperda
      (Smith) |  
      | 35. Spodoptera litura (Fabricus) |  
      | 36. Thrips palmi Karny |  
      | 37. Raibspārņu Tephritidae dzimtas
      sugas (kas nav konstatētas Eiropā): |  
      | 37.1. Anastrepha fraterculus
      (Wiedemann) |  
      | 37.2.Anastrepha ludens (Loew) |  
      | 37.3. Anastrepha obliqua
      Macquart |  
      | 37.4. Anastrepha suspensa (Loew) |  
      | 37.5. Dacus ciliatus (Loew) |  
      | 37.6. Dacus curcurbitae
      Coquillet |  
      | 37.7.Dacus dorsalis Hendel |  
      | 37.8.Dacus tryoni (Froggatt) |  
      | 37.9.Dacus tsuneonis Miyake |  
      | 37.10. Dacus zonatus Saund. |  
      | 37.11. Epochra canadensis (Loew) |  
      | 37.12.Pardalaspis cyanescens
      Bezzi |  
      | 37.13. Pardalaspis quinaria
      Bezzi |  
      | 37.14.Pterandrus rosa (Karsch) |  
      | 37.15. Rhacochlaena japonica Ito |  
      | 37.16.Rhagoletis cingulata
      (Loew) |  
      | 37.17. Rhagoletis completa
      Cresson |  
      | 37.18. Rhagoletis fausta
      (Osten-Sacken) |  
      | 37.19. Rhagoletis indifferens
      Curran |  
      | 37.20.Rhagoletis mendax Curran |  
      | 37.21.Rhagoletis pomonella Walsh |  
      | 37.22.Rhagoletis ribicola Doane |  
      | 37.23.Rhagoletis suavis (Loew) |  
      | 38. Xiphinema americanum Cobb
      sensu lato (populācijas, kas nav konstatētas
      Eiropā) |  
      | 39. Xiphinema californicum Lamberti
      & Bleve-Zacheo |  
      | (b)
      Baktērijas |  
      | 1. Candidatus Liberibacter spp., kas
      ir citrusu Huanlunas slimības (Huanglongbing) jeb
      citrusu zaļēšanas ierosinātājs. |  
      | 2. Xylella fastidiosa (Well &
      Raju) |  
      | (c) Sēnes |  
      | 1. Ceratocystis fagacearum (Bretz)
      Hunt |  
      | 2. Chrysomyxa arctostaphyli
      Dietel |  
      | 3. Cronartium spp. (sugas, kas nav
      konstatētas Eiropā) |  
      | 4. Endocronartium spp. (sugas, kas
      nav konstatētas Eiropā) |  
      | 5. Guignardia laricina (Saw.)
      Yamamoto & Ito |  
      | 6. Gymnosporangium spp. (sugas, kas
      nav konstatētas Eiropā) |  
      | 7. Inonotus weirii (Murril) Kotlaba
      and Pouzar |  
      | 8. Melampsora farlowii (Arthur)
      Davis |  
      | 9. Mycosphaerella larici-leptolepis
      Ito et al. |  
      | 10. Mycosphaerella populorum
      G.E.Thompson |  
      | 11. Phoma andina Turkensteen |  
      | 12. Phyloosticta solitaria Ell. &
      Ev. |  
      | 13. Septoria lycopersici Speg.
      var. malagutii Ciccarone & Boerema |  
      | 14. Thecaphora solani Barrus |  
      | 15. Tilletia indica Mitra |  
      | 16. Trechispora brinkmannii (Bresad.)
      Rogers |  
      | (d) Vīrusi un
      vīrusiem līdzīgie organismi |  
      | 1. Elm phlöem necrosis mycoplasm |  
      | 2. Kartupeļu vīrusi un vīrusiem līdzīgie
      organismi: |  
      | 2.1. Andean potato latent virus |  
      | 2.2.Andean potato mottle virus |  
      | 2.3.Arracacha virus B, oca celmi |  
      | 2.4. Potato black ringspot virus |  
      | 2.5. Potato spindle tuber viroid |  
      | 2.6. Potato virus T |  
      | 2.7. Kartupeļu vīrusu A, M, S, V, X, Y
      (ieskaitot Yo, Yn un Yc) un Potato leafroll vīrusu
      izolāti, kas nav konstatēti Eiropā |  
      | 3. Tobacco ringspot virus |  
      | 4. Tomato ringspot virus |  
      | 5. Cidoniju Cydonia Mill., zemeņu
      Fragaria L., ābeļu Malus Mill., plūmju
      Prunus L., bumbieru Pyrus L., jāņogu
      Ribes L., kazeņu Rubus L. un vīnkoku
      Vitis L. ģints vīrusi un vīrusiem līdzīgie
      organismi: |  
      | 5.1. Blueberry leaf mottle virus |  
      | 5.2. Cherry rasp leaf virus
      (Amerikas) |  
      | 5.3. Peach mosaic virus
      (Amerikas) |  
      | 5.4. Peach phony rickettsia |  
      | 5.5. Peach rosette mosaic virus |  
      | 5.6. Peach rosette mycoplasm |  
      | 5.7. Peach X-disease mycoplasm |  
      | 5.8. Peach yellows mycoplasm |  
      | 5.9.Prunus line pattern virus
      (Amerikas) |  
      | 5.10. Raspberry leaf curl virus
      (Amerikas) |  
      | 5.11. Strawberry latent "C"
      virus |  
      | 5.12.Strawberry vein banding
      virus |  
      | 5.13. Strawberry witches, broom
      mycoplasm |  
      | 5.14. Cidoniju Cydonia Mill., zemeņu
      Fragaria L., ābeļu Malus Mill., plūmju
      Prunus L., bumbieru Pyrus L., jāņogu
      Ribes L., kazeņu Rubus L. un vīnkoku
      Vitis L. ģints vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi,
      kas nav konstatēti Eiropā |  
      | 6. Vīrusi, ko pārnēsā Bemisia tabaci
      Genn: |  
      | 6.1. Bean golden mosaic virus |  
      | 6.2. Cowpea mild mottle virus |  
      | 6.3. Lettuce infectious yellows
      virus |  
      | 6.4. Pepper mild tigré virus |  
      | 6.5. Squash leaf curl virus |  
      | 6.6. Euphorbia mosaic virus |  
      | 6.7. Florida tomato virus |  
      | (e) Parazītiskie
      augi |  
      | 1. Arceuthobium spp. (sugas, kas nav
      konstatētas Eiropā) |  
      | II
        nodaļa |  
      | Augu karantīnas organismi,
        kas sastopami Latvijā vai citās Eiropas Savienības
        dalībvalstīs un ir bīstami visā Eiropas Savienībā |  
      | (a) Kukaiņi, ērces
      un nematodes jebkurā attīstības stadijā |  
      | 1. Bursaphelenchus xylophilus
      (Steiner un Bührer) Nickle et al. |  
      | 2. Globodera pallida (Stone)
      Behrens |  
      | 3. Globodera rostochiensis
      (Wollenweber) Behrens |  
      | 4. Meloidogyne chitwoodi Golden et
      al. (visas populācijas) |  
      | 5. Meloidogyne fallax Karssen |  
      | 6. Opogona sacchari (Bojer) |  
      | 7. Popilia japonica Newman |  
      | 8. Rhizoecus hibisci Kawai &
      Takagi |  
      | 9. Spodoptera littoralis
      (Boisduval) |  
      | 10. Trioza erytreae Del Guercio. |  
      | (b)
      Baktērijas |  
      | 1. Clavibacter michiganensis (Smith)
      Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann &
      Kotthoff) Davis et al. |  
      | 2. Ralstonia solanacearum (Smith)
      Yabuuchi et al. |  
      | (c) Sēnes |  
      | 1. Melampsora medusae Thümen |  
      | 2. Synchytrium endobioticum
      (Schilbersky) Percival |  
      | (d) Vīrusi un
      vīrusiem līdzīgie organismi |  
      | 1. Apple proliferation mycoplasm |  
      | 2. Apricot chlorotic leafroll
      mycoplasm |  
      | 3. Pear decline mycoplasm |  
    
      | B DAĻA |  
      | Augu
        karantīnas organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām
        valstīm vai izplatīt aizsargājamās zonās |  
      | (a)
      Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā |  
      | Suga | Aizsargājamā(-s) zona(-s) |  
      | 1. Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
      populācijas) | Īrija, Portugāle (Azoru salas,
      Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Ribatejo
      e Oeste (Alcobaēa, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da
      Rainha, Lourinhć, Nazaré, Obidos, Peniche un Torres Vedras
      komūnas) un kalnu apgabali (Trįs-os-Montes), Apvienotā
      Karaliste, Zviedrija, Somija |  
      | 2. Daktulosphaira
      vitifoliae (Fitch) | Kipra |  
      | 3. Dryocosmus kuriphilus
      Yasumatsu | Īrija, Portugāle, Apvienotā
      Karaliste" |  
      | 4. Globodera pallida
      (Stone) Behrens | Somija, Latvija, Slovēnija,
      Slovākija |  
      | 5. Leptinotarsa
      decemlineata Say | Spānija (Menorka un Ibisa),
      Īrija, Kipra, Malta, Portugāle (Azoru salas un Madeira),
      Apvienotā Karaliste, Zviedrija (Blekinge, Gotlande, Hallande,
      Kalmara, Skone), Somija (Ālandes, Turku, Ūsimā, Kimi, Hames,
      Pirkanmā, Satakuntas apgabals) |  
      | 6. Liriomyza bryoniae
      (Kaltenbach) | Īrija un Apvienotā Karaliste
      (Ziemeļīrija) |  
      | 7. Thaumatopoea
      processionea L. | Īrija, Apvienotā Karaliste
      (izņemot Bārneta, Brenta, Bromleja, Elmbridžas rajons,
      Epsomas un Jūelas rajons, Hakneja, Hamersmita un Fulema,
      Haringeja, Harova, Haunslova, Hilingdona, Īlinga, Īslingtona,
      Kamdena, Kensingtona un Čelsija, Kingstona pie Temzas,
      Kroidona, Lambeta, Londonas Sitija, Lūišema, Mertona,
      Ranīmīdas rajons, Redinga, Ričmonda pie Temzas, Sateka,
      Satona, Sautoksfordšīra, Slau, Speltornas rajons,
      Tauerhamleta, Vandsvorta, Vestbērkšīra un Vestminsteras
      pilsēta). |  
      | (b)
      Vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi |  
      | Suga | Aizsargājamā(-s) zona(-s) |  
      | 1. Beet necrotic yellow vein
      virus | Francija (Bretaņa), Somija,
      Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste
      (Ziemeļīrija) |  
      | 2. Tomato spotted wilt
      virus | Zviedrija, Somija" |  Zemkopības ministra vietā -labklājības ministrs Uldis Augulis
     Zemkopības
  ministrijas iesniegtajā redakcijā 3.pielikumsMinistru kabineta
 2014.gada 14.oktobra
 noteikumiem Nr.629
 "4.pielikumsMinistru kabineta
 2004.gada 30.marta
 noteikumiem Nr.218
 Augu karantīnas organismi, kurus
  aizliegts ievest un izplatīt, ja ar tiem inficēti vai invadēti
  noteikti augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie
  priekšmeti
    
      | A DAĻA |  
      | Augu
        karantīnas organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām
        valstīm un izplatīt Latvijā un citās Eiropas Savienības
        dalībvalstī, ja ar tiem inficēti vai invadēti noteikti augi
        vai augu produkti |  
      | I
        nodaļa |  
      | Augu karantīnas organismi,
        kuri nav sastopami Latvijā un citās Eiropas Savienības
        dalībvalstīs un ir bīstami visā Eiropas Savienībā |  
      | (a)
      Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā |  
      | Suga | Inficētie vai invadētie augi
        un augu produkti |  
      | 1. Aculops fuchsiae
      Keifer | Fuksiju Fuchsia L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |  
      | 2. Aleurocantus spp. | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | 3. Anthonomus bisignifer
      (Schenkling) | Zemeņu Fragaria L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |  
      | 4. Anthonomus signatus
      (Say) | Zemeņu Fragaria L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |  
      | 5. Aonidella citrina
      Coquillet | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | 6. Aphelenchoides besseyi
      Christie (*) | Rīsu Oryza spp.
      sēklas |  
      | 7. Aschistonyx eppoi
      Inouye | Kadiķu Juniperus L. ģints
      augi, izņemot augļus un sēklas, kuru izcelsmes valsts
      neatrodas Eiropā |  
      | 8. Carposina niponensis
      Walsingham | Cidoniju Cydonia Mill.,
      ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru
      Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
      valsts neatrodas Eiropā |  
      | 9. Enarmonia packardi
      (Zeller) | Cidoniju Cydonia Mill.,
      ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru
      Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
      valsts neatrodas Eiropā |  
      | 10. Enarmonia prunivora
      Walsh | Vilkābeļu Crataegus L.,
      ābeļu Malus Mill., fotīniju Photinia Ldl.,
      plūmju Prunus L. un rožu Rosa L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas) un ābeļu
      Malus Mill., plūmju Prunus L. ģints augu
      augļi, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |  
      | 11. Eotetranychus lewisi
      McGregor | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | 12. Grapholita inopinata
      Heinrich | Cidoniju Cydonia Mill.,
      ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru
      Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
      valsts neatrodas Eiropā |  
      | 13. Hishomonus
      phycitis | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | 14. Leucaspis japonica
      Ckll. | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | 15. Listronotus
      bonariensis (Kuschel) | Krustziežu dzimtas
      Cruciferae, graudzāļu dzimtas Gramineae un
      āboliņa Trifolium spp. sēklas, kuru izcelsmes valsts
      ir Argentīna, Austrālija, Bolīvija, Čīle, Jaunzēlande vai
      Urugvaja |  
      | 16. Margarodes sugas, kas nav konstatētas Eiropā: (a) Margarodes vitis (Phillipi) (b) Margarodes vredendalensis de Klerk (c) Margarodes prieskaensis Jakubski | Vīnkoku Vitis L. ģints
      augi, izņemot augļus un sēklas |  
      | 17. Numonia pyrivorella
      (Matsumura) | Bumbieru Pyrus L. ģints
      augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas
      Eiropā |  
      | 18. Oligonychus perditus
      Pritchard & Baker | Kadiķu Juniperus L. ģints
      augi, izņemot augļus, kuru izcelsmes valsts neatrodas
      Eiropā |  
      | 19. Pissodes spp. (sugas,
      kas nav konstatētas Eiropā) | Skujkoku Coniferales
      augi, izņemot augļus un sēklas, skujkoku Coniferales
      koksne ar mizu un nomizota skujkoku Coniferales miza,
      kuras izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |  
      | 20. Radopholus
      citrophilus Huettel Dickson & Kaplan | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
      augļus un sēklas, un kallu Araceae, marantu
      Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas, avokado
      Persea spp. un strelīciju Strelitziaceae
      dzimtas augi, kuri ir apsakņoti vai kopā ar augsnes
      substrātu |  
      | 21. Scirtothrips aurantii
      Faure | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
      sēklas |  
      | 22. Scirtothrips dorsalis
      Hood | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | 23. Scirtothrips citri
      (Moultex) | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
      sēklas |  
      | 24. Mizgraužu Scolytidae spp.
      dzimtas sugas (kas nav konstatētas Eiropā) | Skujkoku Coniferales
      augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas,
      skujkoku Coniferales koksne ar mizu un nomizota
      skujkoku Coniferales miza, kuras izcelsmes valsts
      neatrodas Eiropā |  
      | 25. Scrobipalpopsis
      solanivora Povolny | Kartupeļu Solanum
      tuberosum L. bumbuļi |  
      | 26. Tachypterellus
      quadrigibbus Say | Cidoniju Cydonia Mill.,
      ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru
      Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
      valsts neatrodas Eiropā |  
      | 27. Toxoptera citricida
      Kirk. | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | 28. Unaspis citri
      Comstock | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | * Eiropas Savienībā rīsu
      Oryza spp. augos Aphelenchoides besseyi
      Christie nav sastopams |  
      | (b)
      Baktērijas |  
      | Suga | Inficētie vai invadētie augi
        un augu produkti |  
      | 1. Citrus variegated
      chlorosis | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | 2. Erwinia stewartii
      (Smith) Dye | Kukurūzas Zea mays L.
      sēklas |  
      | 3. Xanthomonas campestris
      (visi celmi, kas ir patogēni Citrus ģints augiem) | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
      sēklas |  
      | 4. Xanthomonas campestris
      pv. oryzae (Ishiyama) Dye un pv. oryzicola
      (Fang. et al.) Dye | Rīsu Oryza spp.
      sēklas |  
      | (c)
      Sēnes |  
      | Suga | Inficētie vai invadētie augi
        un augu produkti |  
      | 1. Alternaria alternata
      (Fr.) Keissler (patogēnie izolāti, kas nav konstatēti
      Eiropā) | Cidoniju Cydonia Mill.,
      ābeļu Malus Mill. un bumbieru Pyrus L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
      valsts neatrodas Eiropā |  
      | 2. Anisogramma anomala
      (Peck) E. Müller | Lazdu Corylus L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsme ir
      Kanāda un Amerikas Savienotās Valstis |  
      | 3. Apiosporina morbosa
      (Schwein.) v. Arx | Plūmju Prunus L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |  
      | 4. Atropellis spp. | Priežu Pinus L. ģints
      augi, izņemot augļus un sēklas, nomizota priežu Pinus
      L. ģints augu miza un koksne |  
      | 5. Ceratocystis virescens
      (Davidson) Moreau | - Cukura kļavas Acer saccharum Marsh. augi, izņemot
        augļus un sēklas, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas
        Savienotās Valstis vai Kanāda, - Cukura kļavas Acer saccharum Marsh. koksne, arī
        koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma un
        kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis vai
        Kanāda |  
      | 6. Cercoseptoria
      pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton | Priežu Pinus L. ģints
      augi, izņemot augļus un sēklas, un priežu Pinus L.
      ģints koksne |  
      | 7. Cercospora angolensis
      Carv. & Mendes | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
      sēklas |  
      | 8. Diaporthe vaccinii
      Shaer | Vaccinium spp. stādīšanai
      paredzētie augi, izņemot sēklas |  
      | 9. Elsinoe spp. Bitanc.
      & Jenk. Mendes | Kinkānu Fortunella
      Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi
      un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas, un citrusu
      Citrus L. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas un
      augļus (izņemot Citrus reticulata Blanco un Citrus
      sinensis (L.) Osbeck augļus), kuru izcelsmes valsts
      atrodas Dienvidamerikā |  
      | 10. Fusarium oxysporum f. sp.
      albedinis (Kilian & Maire) Gordon | Dateļpalmu Phoenix spp.
      augi, izņemot augļus un sēklas |  
      | 11. Guignardia citricarpa
      Kiely (visi celmi, kas ir patogēni Citrus ģints
      augiem) | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
      sēklas |  
      | 12. Guignardia piricola
      (Nosa) Yamamoto | Cidoniju Cydonia Mill.,
      ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru
      Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
      valsts neatrodas Eiropā |  
      | 13. Puccinia pittieriana
      Hennings | Nakteņu Solanaceae
      dzimtas augi, izņemot augļus un sēklas |  
      | 14. Scirrhia acicola
      (Dearn.) Siggers | Priežu Pinus L. ģints
      augi, izņemot augļus un sēklas |  
      | 15. Stegophora ulmea
      (Schweinitz: Fries) Sydow & Sydow | Gobu Ulmus L. un
      Zelkova L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
      sēklas |  
      | 16. Venturia nashicola
      Tanaka & Yamamoto | Bumbieru Pyrus L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
      valsts neatrodas Eiropā |  
      | (d)
      Vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi |  
      | Suga | Inficētie vai invadētie augi
        un augu produkti |  
      | 1. Beet curly top virus
      (izolāti, kas nav konstatēti Eiropā) | Parasto biešu Beta
      vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
      sēklas |  
      | 2. Black raspberry latent
      virus | Kazeņu Rubus L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi |  
      | 3. Blight and
      blight-like | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | 4. Cadang-Cadang
      viroid | Palmu Palmae dzimtas
      stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
      valsts neatrodas Eiropā |  
      | 5. Cherry leafroll virus
      * | Kazeņu Rubus L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi |  
      | 6. Chrysanthemum stem
      necrosis virus | Krizantēmu Dendranthema
      (DC.) Des Moul. ģints un tomātu Solanum lycopersicum
      L.. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |  
      | 7. Citrus mosaic
      virus | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | 8. Citrus tristeza virus
      (izolāti, kas nav konstatēti Eiropā) | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | 9. Leprosis | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | 10. Little cherry
      pathogen (izolāti, kas nav konstatēti Eiropā) | Prunus cerasus L.,
      Prunus avium L., Prunus incisa Thunb.,
      Prunus sargentii Rehd., Prunus serrula Franch.,
      Prunus serrulata Lindl., Prunus speciosa
      (Koidz.) Ingram, Prunus subhirtella Miq., Prunus
      yedoensis Matsum. stādīšanai paredzētie augi, to hibrīdi
      un kultivāri, izņemot sēklas |  
      | 11. Naturally spreading
      psorosis | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | 12. Palm lethal yellowing
      mycoplasm | Palmu Palmae dzimtas
      stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
      valsts neatrodas Eiropā |  
      | 13. Prunus necrotic ringspot
      virus ** | Kazeņu Rubus L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi |  
      | 14. Satsuma dwarf
      virus | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | 15. Tatter leaf
      virus | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | 16. Witches' broom
      (MLO) | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | * Kopienā kazeņu Rubus L.
      ģints augos Cherry leafroll virus nav sastopams ** Kopienā kazeņu Rubus L. ģints augos Prunus
      necrotic ringspot virus nav sastopams
 |  
      | II
        nodaļa |  
      | Augu karantīnas organismi,
        kuri sastopami Latvijā vai citās Eiropas Savienības
        dalībvalstīs un ir bīstami visā Eiropas Savienībā |  
      | (a)
      Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā |  
      | Suga | Inficētie vai invadētie augi
        un augu produkti |  
      | 1. Aphelenchoides besseyi
      Christie | Zemeņu Fragaria L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |  
      | 2. Daktulosphaira
      vitifoliae (Fitch) | Vīnkoku Vitis L. ģints
      augi, izņemot augļus un sēklas |  
      | 3. Ditylenchus destructor
      Thorne | Krokusu Crocus L.,
      gladiolu Gladiolus Tourn. ex L. ģints punduršķirņu un
      hibrīdu, piemēram, Gladiolus callianthus Marais,
      Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus
      hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus
      tubergenii hort., hiacinšu Hyacinthus L., skalbju
      Iris L., tigrīdiju Trigridia Juss, tulpju
      Tulipa L. ģints stādīšanai paredzētie sīpoli un
      bumbuļsīpoli, un stādīšanai paredzētie kartupeļu (Solanum
      tuberosum L.) bumbuļi |  
      | 4. Ditylenchus dipsaci
      (Kühn) Filipjev | Šalotes sīpolu Allium
      ascalonicum L., dārza sīpolu Allium cepa L. un
      maurloku Allium schoenoprasum L. stādīšanai paredzētas
      sēklas un sīpoli, puravu Allium porrum L. stādīšanai
      paredzētie augi, kamasiju Camassia Lindl., hionodokšu
      Chionodoxa Boiss., krokusu Crocus flavus Weston
      'Golden Yellow', sniegpulkstenīšu Galanthus L.,
      galtoniju Galtonia candicans (Baker) Decne, hiacinšu
      Hyacinthus L., ismeņu Ismene Herbert, muskaru
      Muscari Miller, narcišu Narcissus L.,
      baltstarīšu Ornithogalum L., puškīniju
      Puschkinia Adams, zilsniedzīšu Scilla L.,
      tulpju Tulipa L. ģints stādīšanai paredzētie sīpoli un
      bumbuļsīpoli un sējas lucernas Medicago sativa L.
      sēklas |  
      | 5. Circulifer
      haematoceps | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | 6. Circulifer
      tenellus | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | 7. Eotetranychus
      orientalis Klein | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | 8. Helicoverpa armigera
      (Hübner) | Krizantēmu Dendranthema
      (DC.) Des Moul, neļķu Dianthus L., pelargoniju
      Pelargonium I'Hérit. ex Ait. ģints un nakteņu
      Solanaceae dzimtas stādīšanai paredzētie augi, izņemot
      sēklas |  
      | 9. Parasaissetia nigra
      (Nietner) | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | 10. Radopholus similis
      (Cobb) Thorne | Kallu Araceae, marantu
      Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas, avokado
      Persea spp. un strelīciju Strelitziaceae
      dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar augsnes substrātu |  
      | 11. Liriomyza
      huidobrensis (Blanchard) | Grieztie ziedi, seleriju Apium graveolens L. lapu
        dārzeņi un lakstaugu sugu stādīšanai paredzētie augi,
        izņemot: - sīpolus, - bumbuļsīpolus, - graudzāļu Gramineae dzimtas augus, - sakneņus, - sēklas |  
      | 12. Liriomyza trifolii
      (Burgess) | Grieztie ziedi, seleriju Apium graveolens L. laksti
        un stādīšanai paredzētie lakstaugi, izņemot: - sīpolus, - bumbuļsīpolus, - graudzāļu Gramineae dzimtas augus, - sakneņus, - sēklas |  
      | 13. Paysandisia archon
      (Burmeister) | Palmu Palmae dzimtas
      stādīšanai paredzētie augi, kuru stumbra pamatnes diametrs ir
      lielāks par 5 centimetriem un kuri pieder pie kādas no šādām
      ģintīm: Brahea Mart., Butia Becc.,
      Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R.
      Br., Phoenix L., Sabal Adans, Syagrus
      Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax
      Mart., Washingtonia Raf. |  
      | (b)
      Baktērijas |  
      | Suga | Inficētie vai invadētie augi
        un augu produkti |  
      | 1. Clavibacter
      michiganensis spp. insidiosus (McCulloch) Davis et
      al. | Sējas lucernas Medicago
      sativa L. sēklas |  
      | 2. Clavibacter
      michiganensis spp. michiganensis (Smith) Davis et
      al. | Tomātu Lycopersicon
      esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.)
      stādīšanai paredzētie augi |  
      | 3. Erwinia amylovora
      (Burr.) Winsl. et al. | Korinšu Amelanchier Med.,
      krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
      Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L.,
      cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya
      Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L.,
      Dāvida fotīniju Photinia davidiana (Dcne.) Cardot,
      ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L.
      un pīlādžu Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
      izņemot sēklas |  
      | 4. Erwinia chrysanthemi pv.
      dianthicola (Hellmers) Dickey | Neļķu Dianthus L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |  
      | 5. Pseudomonas
      caryophylli (Burkholder) Starr & Burkholder | Neļķu Dianthus L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |  
      | 6. Pseudomonas syringae pv.
      persicae (Prunier et al.) Young et al. | Persiku Prunus persica
      (L.) Batsch un nektarīnu Prunus persica var.
      nectarina (Ait.) stādīšanai paredzētie augi, izņemot
      sēklas |  
      | 7. Xanthomonas campestris pv.
      phaseoli (Smith) Dye | Pupiņu Phaseolus L. ģints
      augu sēklas |  
      | 8. Xanthomonas campestris pv.
      pruni (Smith) Dye | Plūmju Prunus L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |  
      | 9. Xanthomonas campestris pv.
      vesicatoria (Doidge) Dye | Tomātu Lycopersicon
      esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.)
      un paprikas Capsicum spp. stādīšanai paredzētie
      augi |  
      | 10. Xanthomonas fragariae
      Kennedy & King | Zemeņu Fragaria L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |  
      | 11. Xylophilus ampelinus
      (Panagopoulos) Willems et al. | Vīnkoku Vitis L. ģints
      augi, izņemot augļus un sēklas |  
      | (c)
      Sēnes |  
      | Suga | Inficētie vai invadētie augi
        un augu produkti |  
      | 1. Ceratocystis platani
      (J.M.Walter) Engelbr. & T.C. Harr. | Platānu Platanus L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, un platānu
      Platanus L. ģints koksne, tai skaitā koksne, kurai nav
      saglabāta dabiskā apaļā virsma. |  
      | 2. Cryphonectria
      parasitica (Murrill) Barr | Kastaņu Castanea Mill. un
      ozolu Quercus L. ģints stādīšanai paredzētie augi
      (izņemot sēklas), koksne un nomizota kastaņu Castanea
      Mill. ģints augu miza |  
      | 3. Didymella ligulicola
      (Baker, Dimock & Davis) v. Arx | Krizantēmu Dendranthema
      (DC.) Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
      sēklas |  
      | 4. Phialophora
      cinerescens (Wollenweber) van Beyma | Neļķu Dianthus L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |  
      | 5. Phoma tracheiphila
      (Petri) Kankaveli & Gikashvili | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
      sēklas |  
      | 6. Phytophthora fragariae
      Hickmann var. fragariae | Zemeņu Fragaria L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |  
      | 7. Plasmopara halstedii
      (Farlow) Berl. & de Toni | Vasaras saulgriežu Helianthus
      annuus L. sēklas |  
      | 8. Puccinia horiana
      Hennings | Krizantēmu Dendranthema
      (DC.) Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
      sēklas |  
      | 9. Scirrhia pini Funk
      & Parker | Priežu Pinus L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |  
      | 10. Verticillium
      albo-atrum Reinke & Berthold | Apiņu Humulus lupulus L.
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |  
      | 11. Verticillium dahliae
      Klebahn | Apiņu Humulus lupulus L.
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |  
      | (d)
      Vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi |  
      | Suga | Inficētie vai invadētie augi
        un augu produkti |  
      | 1. Arabis mosaic
      virus | Zemeņu Fragaria L. un
      kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
      izņemot sēklas |  
      | 2. Beet leaf curl
      virus | Parasto biešu Beta
      vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
      sēklas |  
      | 3. Chrysanthemum stunt
      viroid | Krizantēmu Dendranthema
      (DC.) Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
      sēklas |  
      | 4. Citrus tristeza virus
      (Eiropas izolāti) | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | 5. Grapevine flavescence
      dorée MLO | Vīnkoku Vitis L. ģints
      augi, izņemot augļus un sēklas |  
      | 6. Plum pox virus | Plūmju Prunus L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |  
      | 7. Potato stolbur
      mycoplasm | Nakteņu Solanaceae
      dzimtas stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |  
      | 8. Raspberry ringspot
      virus | Zemeņu Fragaria L. un
      kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
      izņemot sēklas |  
      | 9. Spiroplasma citri
      Saglio et al. | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas |  
      | 10. Strawberry crinkle
      virus | Zemeņu Fragaria L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |  
      | 11. Strawberry latent
      ringspot virus | Zemeņu Fragaria L. un
      kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
      izņemot sēklas |  
      | 12. Strawberry mild yellow
      edge virus | Zemeņu Fragaria L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |  
      | 13. Tomato black ring
      virus | Zemeņu Fragaria L. un
      kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
      izņemot sēklas |  
      | 14. Tomato spotted wilt
      virus | Seleriju Apium graveolens
      L., papriku Capsicum annuum L., gurķu Cucumis
      melo L., krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul.
      ģints augi, sprigaņu Impatiens ģints visu Jaungvinejas
      hibrīdu varietātes, salātu Lactuca sativa L., tomātu
      Lycopersicon esculentum Mill. (syn.: Solanum
      lycopersicum L.), tabakas Nicotiana tabacum L.
      augi, ja ir pierādījumi, ka tie paredzēti pārdošanai
      profesionāliem tabakas ražotājiem. Baklažānu Solanum
      melongena L., kartupeļu Solanum tuberosum L.
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |  
      | 15. Tomato yellow leaf curl
      virus | Tomātu Lycopersicon
      esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L..)
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |  
    
      | B DAĻA |  
      | Augu
        karantīnas organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām
        valstīm un izplatīt noteiktās aizsargājamās zonās, ja ar
        tiem inficēti vai invadēti noteikti augi vai augu
        produkti |  
      | (a)
      Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā |  
      | Suga | Inficētie vai invadētie augi
        un augu produkti | Aizsargājamā(-s) zona(-s) |  
      | 1. Anthonomus grandis
      (Boh.) | Kokvilnas Gossypium spp.
      sēklas un augļi (pogaļas) un neattīrīta kokvilna | Grieķija, Spānija (Andalucia,
      Catalonia, Extremadura, Murcia, Valencia) |  
      | 2. Cephalcia lariciphila
      (Klug) | Lapegļu Larix Mill. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Īrija, Apvienotā Karaliste
      (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |  
      | 3. Dendroctonus micans
      Kugelan | Baltegļu Abies Mill.,
      lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
      priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr.
      ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un
      sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu, nomizota
      skujkoku miza | Grieķija, Īrija, Apvienotā
      Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |  
      | 4. Gilphinia hercyniae
      (Hartig) | Egļu Picea A. Dietr.
      ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Grieķija, Īrija, Apvienotā
      Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |  
      | 5. Gonipterus scutellatus
      Gyll. | Eikaliptu Eucalyptus
      l'Herit. ģints augi, izņemot augļus un sēklas | Grieķija, Francija (Azoru
      salas) |  
      | 6. Ips amitinus
      Eichhof | Baltegļu Abies Mill.,
      lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
      priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m,
      izņemot augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne
      ar mizu, nomizota skujkoku miza | Grieķija, Īrija, Apvienotā
      Karaliste |  
      | 7. Ips cembrae Heer | Baltegļu Abies Mill.,
      lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
      priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr.
      ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un
      sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu, nomizota
      skujkoku miza | Grieķija, Īrija, Apvienotā
      Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |  
      | 8. Ips duplicatus
      Sahlberg | Baltegļu Abies Mill.,
      lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
      priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m,
      izņemot augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne
      ar mizu, nomizota skujkoku miza | Grieķija, Īrija, Apvienotā
      Karaliste |  
      | 9. Ips sexdentatus
      Börner | Baltegļu Abies Mill.,
      lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
      priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m,
      izņemot augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne
      ar mizu, nomizota skujkoku miza | Īrija, Kipra, Apvienotā
      Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |  
      | 10. Ips typographus
      Heer | Baltegļu Abies Mill.,
      lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
      priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr.
      ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un
      sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu, nomizota
      skujkoku miza | Īrija, Apvienotā Karaliste |  
      | 11. Sternochetus
      mangiferae Fabricius | Mango Mangifera spp.
      sēklas, kuru izcelsme ir kāda no trešajām valstīm | Spānija (Granada un Malaga),
      Portugāle (Alentejo, Algarve, Madeira) |  
      | (b)
      Baktērijas |  
      | Suga | Inficētie vai invadētie augi un
      augu produkti | Aizsargājamā(-s) zona(-s) |  
      | 1. Curtobacterium
      flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins
      & Jones | Pupiņu Phaseolus vulgaris
      L. un lobiju Dolichos Jacq. sēklas | Grieķija, Spānija,
      Portugāle |  
      | 2. Erwinia amylovora (Burr.)
      Winsl. et al. | Korinšu Amelanchier Med.,
      krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
      Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus
      L., cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju
      Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
      mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju Photinia
      davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha
      Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus
      L. ģints stādīšanai paredzētas augu daļas, izņemot
      augļus, sēklas un augus, bet ieskaitot dzīvus ziedputekšņus
      apputeksnēšanai | Spānija (izņemot Aragonas,
      Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
      Mursijas, Navarras un Larjohas autonomie apgabali un
      Gipuskojas province (Basku zeme), Comarcas de l'Alt
      Vinalopó un El Vinalopó Mitjà Alikantes provincē
      un Alborache un Turís pašvaldības Valensijas
      provincē (Comunidad Valenciana)), Igaunija, Francija
      (Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsēta), Itālija (Abruci,
      Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja
      (Parmas un Pjačencas province), Lacio, Ligūrija, Lombardija
      (izņemot Mantujas un Sondrio provinces), Marke, Molize,
      Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle
      d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces,
      Padujas provinces Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo,
      Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano,
      Vescovana komūna un apgabals uz dienvidiem no
      automaģistrāles A4 Veronas provincē)), Latvija, Lietuva
      (izņemot Ķēdaiņu un Babtai pašvaldības (Kauņas reģions)),
      Portugāle, Slovēnija (izņemot Gorenjskas, Koroškas, Mariboras
      un Notranjskas reģioni, Lendavas un Renče-Vogrsko komūnas (uz
      dienvidiem no automaģistrāles H4)), Slovākija (izņemot
      Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky un
      Trhová Hradská (Dunajská Streda apgabals),
      Hronovce un Hronské Kľačany (Levice apgabals),
      Dvory nad Žitavou (Nové Zámky apgabals),
      Málinec (Poltár apgabals), Hrhov
      (Rožňava apgabals), Veľké Ripňany
      (Topoľčany apgabals), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš,
      Svätuše un Zatín (Trebišov apgabals)
      komūnu), Somija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala
      un Normandijas salas). |  
      | (c)
      Sēnes |  
      | Suga | Inficētie vai invadētie augi
      un augu produkti | Aizsargājamā(-s) zona(-s) |  
      | 1. Ceratocystis platani
      (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. | Platānu Platanus L. augi,
      kas paredzēti stādīšanai, izņemot sēklas, un platānu
      Platanus L. koksne, arī koksne, kas nav saglabājusi
      savu dabisko apaļo virsmu | Apvienotā Karaliste |  
      | 2. Cryphonectria
      parasitica (Murrill) Barr. | Kastaņu Castanea Mill.
      koksne (izņemot koksni bez mizas), nomizota kastaņu
      Castanea Mill miza un kastaņu Castanea Mill
      augi, kas paredzēti stādīšanai | Čehija, Īrija, Zviedrija,
      Apvienotā Karaliste |  
      | 3. Glomerella gossypii
      Edgerton | Kokvilnas Gossypium spp.
      sēklas un augļi (pogaļas) | Grieķija |  
      | 4. Gremmeniella abietina
      (Lag.) Morelet | Baltegļu Abies Mill.,
      lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
      priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr.
      ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Īrija, Apvienotā Karaliste
      (Ziemeļīrija) |  
      | 5. Hypoxylon mammatum
      (Wahl.) J.Miller | Apšu Populus L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Īrija, Apvienotā Karaliste
      (Ziemeļīrija) |  
      | (d)
      Vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi |  
      | Suga | Inficētie vai invadētie augi
        un augu produkti | Aizsargājamā(-s) zona(-s) |  
      | 1. Citrus tristeza virus
      (Eiropas izolāti) | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints un to hibrīdu augļi ar lapām un
      kātiem | Grieķija (izņemot Argolidas un
      Hanjas reģionālā vienība), Malta, Portugāle (izņemot Algarve
      un Madeira) |  
      | 2. Grapevine flavescence
      dorée MLO | Vīnkoku Vitis L. ģints
      augi, izņemot augļus un sēklas | Čehija, Francija (Elzasa,
      Šampaņa-Ardēni, Pikardija (Département de
      l'Aisne), Ildefransa (communes de Citry,
      Nanteuil-sur-Marne et Saâcy-sur-Marne) un Lotringa),
      Itālija (Apūlija, Bazilikata un Sardīnija)" |  Zemkopības ministra vietā -labklājības ministrs Uldis Augulis
     Zemkopības
  ministrijas iesniegtajā redakcijā 4.pielikumsMinistru kabineta
 2014.gada 14.oktobra
 noteikumiem Nr.629
 "5.pielikumsMinistru kabineta
 2004.gada 30.marta
 noteikumiem Nr.218
 Augi, augu produkti un ar tiem
  saskarē nonākušie priekšmeti, kurus aizliegts ievest Latvijā vai
  citā Eiropas Savienības dalībvalstī
    
      | A DAĻA |  
      | Augi, augu
        produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kurus
        aizliegts ievest Latvijā vai citā Eiropas Savienības
        dalībvalstī |  
      | Augu, augu produktu un ar
        tiem saskarē nonākušo priekšmetu apraksts | Izcelsmes valsts |  
      | 1. Baltegļu Abies Mill.,
      ciedru Cedrus Trew, ciprešu Chamaecyparis
      Spach, kadiķu Juniperus L., lapegļu Larix
      Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu Pinus L.,
      duglāziju Pseudotsuga Carr. un hemlokegļu Tsuga
      Carr. ģints augi, izņemot augļus un sēklas | Valstis, kas neatrodas
      Eiropā |  
      | 2. Kastaņu Castanea Mill.
      un ozolu Quercus L. ģints augi ar lapām, izņemot
      augļus un sēklas | Valstis, kas neatrodas
      Eiropā |  
      | 3. Apšu Populus L. ģints
      augi ar lapām, izņemot augļus un sēklas | Ziemeļamerikas valstis |  
      | 4. Nomizota kastaņu
      Castanea Mill. ģints augu miza | Trešās valstis |  
      | 5. Nomizota ozolu Quercus
      L. ģints augu miza, izņemot korķa ozolu Quercus suber
      L. mizu | Ziemeļamerikas valstis |  
      | 6. Nomizota cukura kļavu Acer
      saccharum Marsh. miza | Ziemeļamerikas valstis |  
      | 7. Nomizota apšu Populus
      L. ģints augu miza | Amerikas kontinenta valstis |  
      | 8. Krūmcidoniju
      Chaenomeles Ldl., cidoniju Cydonia Mill.,
      vilkābeļu Crateagus L., ābeļu Malus Mill.,
      plūmju Prunus L., bumbieru Pyrus L. un rožu
      Rosa L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
      augus miera stāvoklī bez lapām, ziediem un augļiem | Valstis, kas neatrodas
      Eiropā |  
      | 9. Fotīniju Photinia Ldl.
      ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot augus miera
      stāvoklī bez lapām, ziediem un augļiem | Amerikas Savienotās Valstis,
      Ķīna, Japāna, Dienvidkoreja, Ziemeļkoreja |  
      | 10. Kartupeļu Solanum
      tuberosum L. bumbuļi, sēklas kartupeļi | Trešās valstis, izņemot
      Šveici |  
      | 11. Nakteņu ģints Solanum
      L. bumbuļi un stolonus veidojošo sugu stādīšanai paredzētie
      augi un to hibrīdi, izņemot šī pielikuma A daļas 10.punktā minētos
      kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļus | Trešās valstis |  
      | 12. Nakteņu ģints Solanum
      L. sugu bumbuļi un to hibrīdi, izņemot šī pielikuma A daļas
      10. un
      11.punktā
      minētos | Neskarot īpašās prasības, kuras
      piemēro šo noteikumu 4.pielikuma A daļas I
      nodaļā minētajiem kartupeļu bumbuļiem, trešās valstis
      (izņemot Alžīriju, Ēģipti, Izraēlu, Lībiju, Maroku, Sīriju,
      Šveici, Tunisiju, Turciju) un trešās valstis, kas atrodas
      Eiropā un par kurām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
      Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru atzīts, ka tajās nav
      sastopams Clavibacter michiganensis ssp.
      sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et
      al., vai kuru izpildītie noteikumi saskaņā ar Eiropas
      Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir
      atzīti par līdzvērtīgiem Eiropas Savienības noteikumiem par
      Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
      (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. apkarošanu |  
      | 13. Nakteņu Solanaceae
      dzimtas stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas) un šī
      pielikuma A daļas 10., 11. un 12.punktā minētie
      augi | Trešās valstis, izņemot Eiropas
      un Vidusjūras valstis |  
      | 14. Augsne un augsnes substrāts,
      kas pilnīgi vai daļēji sastāv no augsnes vai cietām
      organiskajām daļām, piemēram, no augu atliekām, humusa, kā
      arī no kūdras vai mizas, izņemot tīru kūdru | Turcija, Baltkrievija,
      Moldāvija, Krievija, Ukraina un trešās valstis, kas neatrodas
      Eiropas kontinentā, izņemot Ēģipti, Izraēlu, Lībiju, Maroku,
      Tunisiju |  
      | 15. Vīnkoku Vitis L.
      ģints augi, izņemot augļus | Trešās valstis |  
      | 16. Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
      un sēklas | Trešās valstis |  
      | 17. Dateļpalmu Phoenix
      spp. augi, izņemot augļus un sēklas | Alžīrija, Maroka |  
      | 18. Stādīšanai paredzētie
      cidoniju Cydonia Mill., ābeļu Malus Mill.,
      plūmju Prunus L., bumbieru Pyrus L.
      ģints augi un to hibrīdi un zemeņu Fragaria L.
      ģints augi, izņemot sēklas | Neskarot aizliegumus, kurus
      piemēro šī pielikuma A daļas 8.punktā minētajiem
      augiem, attiecīgajā gadījumā valstis, kas neatrodas Eiropā,
      izņemot Vidusjūras valstis, Austrāliju, Jaunzēlandi, Kanādu,
      Amerikas Savienoto Valstu kontinentālās pavalstis |  
      | 19. Graudzāļu Graminacae
      dzimtas stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas) un
      daudzgadīgo dekoratīvo zāļu apakšdzimtas Bambusoideae,
      Panicoideae augus un Buchloe, Bouteloua
      Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf.,
      Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda,
      Hystrix, Molinia, Phalaris L.,
      Shibataea, Spartina Schreb., Stipa L.,
      Uniola L. ģints augus | Trešās valstis, izņemot Eiropas
      un Vidusjūras valstis |  
      | B DAĻA |  
      | Augi, augu
        produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kurus
        aizliegts ievest noteiktās aizsargājamās zonās |  
      | Augu, augu produktu un ar
        tiem saskarē nonākušo priekšmetu apraksts | Aizsargājamā(-s) zona(-s) |  
      | 1. Neskarot aizliegumus, kurus
      piemēro šī pielikuma A daļas 8., 9. un 18.punktā minētajiem
      augiem, attiecīgajā gadījumā korinšu Amelanchier Med.,
      krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., vilkābeļu
      Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
      eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus
      Mill., mespilu Mespilus L., ugunsērkšķu
      Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu
      Sorbus L. ģints augi un dzīvi ziedputekšņi
      apputeksnēšanai, izņemot augļus un sēklas, kuru izcelsmes
      valsts ir kāda no trešajām valstīm (izņemot Šveici un
      valstis, par kurām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
      Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka tajās nav
      sastopams Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., vai
      teritorijas, kurās nav sastopams kaitīgais organisms
      Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. un kuras
      saskaņā ar attiecīgo fitosanitāro pasākumu starptautisko
      standartu atzītas par tādām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai
      Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru) | Spānija (izņemot Aragonas,
      Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
      Mursijas, Navarras un Larjohas autonomie apgabali un
      Gipuskojas province (Basku zeme), Comarcas de l'Alt
      Vinalopó un El Vinalopó Mitjà Alikantes provincē
      un Alborache un Turís pašvaldības Valensijas
      provincē (Comunidad Valenciana)), Igaunija, Francija
      (Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsēta), Itālija (Abruci,
      Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja
      (Parmas un Pjačencas province), Lacio, Ligūrija, Lombardija
      (izņemot Mantujas un Sondrio provinces), Marke, Molize,
      Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle
      d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces,
      Padujas provinces Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo,
      Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana komūna
      un apgabals uz dienvidiem no automaģistrāles A4 Veronas
      provincē)), Latvija, Lietuva (izņemot Ķēdaiņu un Babtai
      pašvaldības (Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot
      Gorenjskas, Koroškas, Mariboras un Notranjskas reģioni,
      Lendavas un Renče-Vogrsko komūnas (uz dienvidiem no
      automaģistrāles H4)), Slovākija (izņemot Blahová,
      Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky un Trhová
      Hradská (Dunajská Streda apgabals),
      Hronovce un Hronské Kľačany (Levice
      apgabals), Dvory nad Žitavou (Nové Zámky
      apgabals), Málinec (Poltár apgabals), Hrhov
      (Rožňava apgabals), Veľké Ripňany (Topoľčany
      apgabals), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše un
      Zatín (Trebišov apgabals) komūna), Somija,
      Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas
      salas). |  
      | 2. Neskarot aizliegumus, kurus
      piemēro šī pielikuma A daļas 8., 9. un 18.punktā minētajiem
      augiem, attiecīgajā gadījumā klinteņu Cotoneaster
      Ehrh. ģints un Dāvida fotīniju Photinia davidiana
      (Dcne.) Cardot augi (izņemot augļus un sēklas) un
      dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai, kuru izcelsmes valsts ir
      kāda no trešajām valstīm, izņemot valstis, par kurām saskaņā
      ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
      procedūru ir atzīts, ka tajās nav sastopams Erwinia
      amylovora (Burr.) Winsl. et al., vai teritorijas, kurās
      nav sastopams kaitīgais organisms Erwinia amylovora
      (Burr.) Winsl. et al. un kuras atzītas par tādām
      saskaņā ar attiecīgo fitosanitāro pasākumu starptautisko
      standartu saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
      lēmuma pieņemšanas procedūru | Spānija (izņemot Aragonas,
      Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
      Mursijas, Navarras un Larjohas autonomie apgabali un
      Gipuskojas province (Basku zeme), Comarcas de l'Alt
      Vinalopó un El Vinalopó Mitjà Alikantes provincē
      un Alborache un Turís pašvaldības Valensijas
      provincē (Comunidad Valenciana)), Igaunija, Francija
      (Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsēta), Itālija (Abruci,
      Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja
      (Parmas un Pjačencas province), Lacio, Ligūrija, Lombardija
      (izņemot Mantujas un Sondrio provinces), Marke, Molize,
      Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle
      d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces,
      Padujas provinces Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo,
      Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana komūna
      un apgabals uz dienvidiem no automaģistrāles A4 Veronas
      provincē)), Latvija, Lietuva (izņemot Ķēdaiņu un Babtai
      pašvaldības (Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot
      Gorenjskas, Koroškas, Mariboras un Notranjskas reģioni,
      Lendavas un Renče-Vogrsko komūnas (uz dienvidiem no
      automaģistrāles H4)), Slovākija (izņemot Blahová,
      Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky un Trhová
      Hradská (Dunajská Streda apgabals),
      Hronovce un Hronské Kľačany (Levice
      apgabals), Dvory nad Žitavou (Nové Zámky
      apgabals), Málinec (Poltár apgabals), Hrhov
      (Rožňava apgabals), Veľké Ripňany (Topoľčany
      apgabals), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše un
      Zatín (Trebišov apgabals) komūna), Somija,
      Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas
      salas)." |  Zemkopības ministra vietā -labklājības ministrs Uldis Augulis
     Zemkopības
  ministrijas iesniegtajā redakcijā 5.pielikumsMinistru kabineta
 2014.gada 14.oktobra
 noteikumiem Nr.629
 "6.pielikumsMinistru kabineta
 2004.gada 30.marta
 noteikumiem Nr.218
 Īpašās prasības augu, augu
  produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu izplatīšanai vai
  ievešanai Latvijā vai citā Eiropas Savienības dalībvalstī
    
      | A DAĻA |  
      | Īpašās
        prasības, kas jāievēro, lai ieviestu vai izplatītu augus,
        augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus
        Latvijā un citā Eiropas Savienības dalībvalstī |  
      | I
        nodaļa |  
      | Augi, augu produkti un ar
        tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuru izcelsmes valsts
        nav Latvija vai kāda cita Eiropas Savienības
        dalībvalsts |  
      | Augi, augu produkti un ar
        tiem saskarē nonākušie priekšmeti | Īpašās prasības |  
      | 1. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā
        minēts attiecīgais KN kods, skujkoku Coniferales
        koksne, kuras izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna,
        Korejas Republika, Meksika, Taivāna vai Amerikas Savienotās
        Valstis, kur ir sastopams Bursaphelenchus xylophilus
        (Steiner un Bührer) Nickle et al., arī koksne, kurai
        nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot šādu
        koksni: - tūju Thuja L., - īvi Taxus L., - šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
        kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai
        daļēji iegūti no šiem skujkokiem, - koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
        kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
        iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un
        citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
        stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto,
        pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar
        kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kas ir veidoti no
        tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un
        kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām
        prasībām, - Libocedrus decurrens Torr. koksne, ja ir
        pierādījums tam, ka tā ir apstrādāta vai pārstrādāta zīmuļu
        ražošanas nolūkā, piemērojot 7-8 dienas ilgu termisko
        apstrādi pie minimālās temperatūras 82 °C, | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne: a) tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā
        (tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez
        pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
        iekšienē. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar
        marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo praksi.
        Marķējumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai b) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas
        normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai.
        Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
        sertifikātā, minot fumigācijā izmantotās darbīgās vielas
        nosaukumu, koksnes minimālo temperatūru, normu
        (g/m3) un iedarbības laiku (h), vai c) ir impregnēta ar ķīmisku vielu paaugstinātā spiedienā
        atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos
        apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
        impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
        darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un
        vielas koncentrāciju (%), un pēc apstrādes koksne (tās valsts teritorijā, kas izdod
        fitosanitāro sertifikātu) nav transportēta pārnēsātāja
        Monochamus lidošanas periodā (ievērojot atbilstošu
        drošības rezervi - četras papildu nedēļas paredzētā
        lidošanas perioda sākumā un beigās) vai (izņemot gadījumus,
        kad attiecīgā koksne ir bez mizas) ir transportēta ar
        aizsargpārklāju, kas ļauj pilnībā novērst koksnes
        invadēšanos ar Bursaphelenchus xylophilus (Steiner
        un Bührer) Nickle et al. vai to pārnēsātāju. |  
      | 2. Neatkarīgi no tā, vai šo
      noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods,
      pilnībā vai daļēji no skujkoku Coniferales koksne,
      iegūta šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
      un koksnes atlikumi un atgriezumi, ja to izcelsmes valsts ir
      Kanāda, Ķīna, Japāna, Korejas Republika, Meksika, Taivāna vai
      Amerikas Savienotās Valstis, kur ir sastopams
      Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer) Nickle
      et al. | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne: a) tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā
        (tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez
        pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
        iekšienē. Par veikto apstrādi norāda fitosanitārajā
        sertifikātā, vai b) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas
        normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai.
        Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
        sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo
        koksnes temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības
        laiku (h), un pēc apstrādes koksne (tās valsts teritorijā, kas izdod
        fitosanitāro sertifikātu) nav transportēta pārnēsātāja
        Monochamus lidošanas periodā (ievērojot atbilstošu
        drošības rezervi: četras papildu nedēļas paredzētā
        lidošanas perioda sākumā un beigās) vai (izņemot gadījumus,
        kad attiecīgā koksne ir koksne bez mizas) ir transportēta
        ar aizsargpārklāju, kas ļauj pilnībā novērst koksnes
        invadēšanos ar Bursaphelenchus xylophilus (Steiner
        un Bührer) Nickle et al. vai to pārnēsātāju. |  
      | 3. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā
        minēts attiecīgais KN kods, tūju Thuja L. un īvju
        Taxus L. koksne, kuras izcelsmes valsts ir Kanāda,
        Ķīna, Japāna, Korejas Republika, Meksika, Taivāna vai
        Amerikas Savienotās Valstis, kur ir sastopams
        Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer)
        Nickle et al., kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļa
        virsma, izņemot šādu koksni: - šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
        kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai
        daļēji iegūti no šiem skujkokiem, - koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
        kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
        iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un
        citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
        stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto,
        pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar
        kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no
        tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un
        kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām
        kā pārējā krava, | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne: a) ir bez mizas vai b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
        izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
        procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
        Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
        "kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai "KD",
        vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar
        pašreizējo praksi, vai c) tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā
        (tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez
        pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
        iekšienē. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar
        marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo praksi.
        Marķējumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai d) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas
        normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai.
        Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
        sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo
        koksnes temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības
        laiku (h), vai e) ir impregnēta ar ķīmisku vielu paaugstinātā spiedienā
        atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos
        apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
        impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
        darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un
        vielas koncentrāciju (%). |  
      | 4. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā
        minēts attiecīgais KN kods, skujkoku Coniferales
        koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā
        virsma), kuras izcelsmes valsts ir Krievija, Kazahstāna vai
        Turcija, izņemot šādu koksni: - šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
        kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai
        daļēji iegūti no šiem skujkokiem, - koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
        kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
        iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un
        citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
        stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto,
        pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar
        kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no
        tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un
        kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām
        kā pārējā krava | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) koksnes izcelsme ir teritorijā, kurā nav
        sastopami: - Monochamus ģints ārpus Eiropas sugu
        kaitēkļi, - Pissodes ģints ārpus Eiropas sugu kaitēkļi, - Scolytidae dzimtas ārpus Eiropas sugu
        kaitēkļi. Koksnes izcelsmes vietu norāda fitosanitārā sertifikāta
        ailē "Izcelsmes vieta", vai b) koksne ir bez mizas, un tajā nav Monochamus
        ģints ārpuseiropas sastopamo sugu kaitēkļu eju, kuru
        diametrs pārsniedz 3 mm, vai c) koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam,
        kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
        ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
        temperatūras režīmu. Koksni vai tās iesaiņojumu marķē ar
        marķējumu "kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai
        "KD", vai ar kādu citu starptautiski atzītu
        marķējumu saskaņā ar pašreizējo praksi, vai d) koksne tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā
        (tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez
        pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
        iekšienē. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar
        marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo praksi.
        Marķējumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai e) koksne ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas
        normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai.
        Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
        sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo
        koksnes temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības
        laiku (h), vai f) koksne ir impregnēta ar ķīmisku vielu paaugstinātā
        spiedienā atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos
        aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
        impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
        darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un
        vielas koncentrāciju (%). |  
      | 5. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā
        minēts attiecīgais KN kods skujkoku Coniferales
        koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā
        virsma), izņemot šādu koksni: - pilnībā vai daļēji no šīs skujkoku koksnes iegūta
        šķelda, skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī
        koksnes atlikumi un atgriezumi, - koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
        kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
        iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un
        citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
        stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto,
        pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar
        kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no
        tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un
        kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām
        kā pārējā krava, Šajā punktā minētās prasības attiecas uz skujkoku
        Coniferales koksni (arī koksni, kurai nav saglabāta
        tās dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir kāda
        no trešajām valstīm, izņemot: - Krievija, Kazahstāna un Turcija, - Eiropas valstis, - Kanāda, Ķīna, Japāna, Korejas Republika, Meksika,
        Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis, kur ir sastopams
        Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer)
        Nickle et al. | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne: a) ir bez mizas, un tajā nav Monochamus ģints
        ārpuseiropas sugu kaitēkļu eju, kuru diametrs ir lielāks
        par 3 mm, vai b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
        izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
        procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
        Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
        "kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai "KD",
        vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar
        pašreizējo praksi, vai c) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas
        normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai.
        Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
        sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo
        koksnes temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības
        laiku (h), vai d) koksne ir impregnēta ar ķīmisku vielu paaugstinātā
        spiedienā atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos
        aktos apstiprinātai specifikācijai.Informāciju par veikto
        impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
        darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un
        vielas koncentrāciju (%), vai e) koksne tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā
        (tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez
        pārtraukumiem, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
        iekšienē. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar
        marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo praksi.
        Marķējumu norāda fitosanitārajā sertifikātā. |  
      | 6. Pilnīgi vai daļēji no skujkoku Coniferales
        koksnes iegūtas šķeldas, skaidas un koksnes atlikumi un
        atgriezumi, kuru izcelsmes valsts ir: - Krievija, Kazahstāna un Turcija, - valsts, kas neatrodas Eiropā (izņemot Kanādu, Ķīnu,
        Japānu, Korejas Republiku, Meksiku, Taivānu un Amerikas
        Savienotās Valstis) | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) koksnes izcelsme ir teritorijā, kurā nav
        sastopami: - Monochamus ģints ārpus Eiropas sugu
        kaitēkļi, - Pissodes ģints ārpus Eiropas sugu kaitēkļi, - Scolytidae dzimtas ārpus Eiropas sugu
        kaitēkļi. Koksnes izcelsmes vietu norāda fitosanitārā sertifikāta
        ailē "Izcelsmes vieta", vai b) koksne ir iegūta no nomizota apaļkoka, vai c) koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam,
        kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
        ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
        temperatūras režīmu, vai d) koksne ir fumigēta atbilstoši specifikācijai, kas
        apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai Eiropas
        Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju par
        veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
        darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru,
        normu (g/m3) un iedarbības laiku (h), vai e) koksne tiek termiski apstrādāta ne mazāk kā 30
        minūtes bez pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C
        temperatūru visas koksnes profilā (tostarp tās iekšienē),
        un fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par veikto
        apstrādi. |  
      | 7. Koksnes iepakojamais
      materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes,
      kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī
      paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu
      apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos
      faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot
      neapstrādātu koku, kas nav biezāks par 6 mm, apstrādātus
      kokmateriālus, kuru izgatavošanā izmantota līme, karstums un
      spiediens vai to kombinācija, un stiprinājumus, ar kuriem ir
      nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša
      veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst
      tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā
      krava, ar izcelsmi trešajās valstīs, izņemot Šveici. | Koksnes iepakojamos materiālus: - apstrādā atbilstoši kādam no Pārtikas un
        lauksaimniecības organizācijas Starptautisko fitosanitāro
        pasākumu standarta Nr.15 "Vadlīnijas koksnes
        iepakojamam materiālam starptautiskajā tirdzniecībā"
        1.pielikumā noteiktajiem koksnes iepakojuma materiāla
        apstrādes veidiem; un - marķē saskaņā ar Pārtikas un lauksaimniecības
        organizācijas Starptautisko fitosanitāro pasākumu standarta
        Nr.15 "Vadlīnijas koksnes iepakojamam materiālam
        starptautiskajā tirdzniecībā" 2.pielikumu, norādot, ka
        koksnes iepakojamais materiāls pakļauts atbilstošai
        fitosanitārajai apstrādei." |  
      | 8. Cukura kļavu Acer saccharum Marsh. koksne, kuras
        izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda,
        arī koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma,
        izņemot: - koksne, kas domāta finiera plākšņu ražošanai, -šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
        kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, - koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
        kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
        iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un
        citus kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
        stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto,
        pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar
        kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no
        tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un
        kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām
        kā pārējā krava | Jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
      izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
      procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
      Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
      "kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai
      "KD", vai ar kādu citu starptautiski atzītu
      marķējumu saskaņā ar pašreizējo komercpraksi |  
      | 9. Cukura kļavu Acer
      saccharum Marsh. koksne, kuras izcelsmes valsts ir
      Amerikas Savienotās Valstis vai Kanāda un kura paredzēta
      finiera plākšņu ražošanai | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) par koksnes izcelsmes vietu ir zināms, ka tajā nav
        sastopams Ceratocystis virescens (Davidson)
        Moreau; b) koksne ir paredzēta finiera plākšņu ražošanai |  
      | 10. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā
        minēts attiecīgais KN kods, ošu Fraxinus L.,
        Juglans ailiantifolia Carr, Juglans
        mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un
        Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. koksne,
        kura nav saglabājusi savu dabiski apaļo virsmu, kā arī
        mēbeles un citi izstrādājumi, kas izgatavoti no
        neapstrādātas koksnes, un kuras izcelsmes valsts ir Kanāda,
        Ķīna, Japāna, Mongolija, Korejas Republika, Korejas Tautas
        Demokrātiskā Republika, Krievija, Taivāna un Amerikas
        Savienotās Valstis, izņemot šāda koksne: - šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
        kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai
        daļēji iegūti no šiem kokiem, - koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
        kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
        iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un
        citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
        stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto,
        pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar
        kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no
        tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un
        kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām
        kā pārējā krava | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne: a) ir ar izcelsmi teritorijā, ko izvedējvalsts augu
        aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
        pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteicis par
        teritoriju, kurā nav sastopams Agrilus planipennis
        Fairmaire, vai b) miza un vismaz 2,5 cm biezs aplievas ārējais slānis
        ir noņemts uzņēmumā, kuru ir pilnvarojusi un kura darbību
        uzrauga nacionālā augu aizsardzības organizācija; vai c) koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu, kas
        ļauj visā koka profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu
        absorbēto devu. |  
      | 11. Neatkarīgi no tā, vai I
      pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods, koksnes šķelda
      un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes
      atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no ošu
      Fraxinus L., Juglans ailiantifolia Carr,
      Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana
      Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.
      koksnes, kuras izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna,
      Mongolija, Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā
      Republika, Krievija, Taivāna un Amerikas Savienotās
      Valstis | Jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka koksne ir ar izcelsmi teritorijā, ko izvedējvalsts augu
      aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
      pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par
      teritoriju, kurā nav sastopams Agrilus planipennis
      Fairmaire. Attiecīgo teritoriju norāda fitosanitārajā
      sertifikātā. |  
      | 12. Neatkarīgi no tā, vai šo
      noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods, ošu
      Fraxinus L., Juglans ailiantifolia Carr.,
      Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana
      Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.
      nomizota miza un no tās izgatavoti priekšmeti, kuras
      izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Korejas
      Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija,
      Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis | Jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka koksne ir ar izcelsmi teritorijā, ko izvedējvalsts augu
      aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
      pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par
      teritoriju, kurā nav sastopams Agrilus planipennis
      Fairmaire. Attiecīgo teritoriju norāda fitosanitārajā
      sertifikātā. |  
      | 13. Ozolu Quercus L. koksne, kuras izcelsmes valsts
        ir Amerikas Savienotās Valstis, arī koksne, kurai nav
        saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot šāda koksne: - šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
        kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, - mucas, muciņas, kubli, toveri un pārējie mucinieku
        izstrādājumi un to daļas no koka, arī mucu dēlīši, ja ir
        dokumentārs pierādījums tam, ka koksne iegūta vai
        izgatavota, piemērojot termisku apstrādi, kas ļauj uz 20
        minūtēm sasniegt vismaz 176 °C temperatūru, - koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
        kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
        iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un
        citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
        stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto,
        pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar
        kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no
        tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un
        kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām
        kā pārējā krava. | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) koksne ir apzāģēta, lai pilnībā noņemtu tās apaļo
        virsmu, vai b) koksne ir bez mizas, un ūdens saturs koksnē, kas
        izteikts sausnas procentos, nepārsniedz 20 %, vai c) koksne ir bez mizas un dezinficēta, to attiecīgi
        apstrādājot ar karstu gaisu vai karstu ūdeni, vai, d) ja tie ir zāģmateriāli ar mizas atliekām vai bez tām,
        koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
        izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
        procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
        Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
        "kiln-dried" vai "KD" (žāvēts
        kamerā), vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu
        saskaņā ar pašreizējo komercpraksi |  
      | 14. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā
        minēts attiecīgais KN kods, bērzu Betula L. koksne,
        arī koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma,
        kā arī mēbeles un citi izstrādājumi, kas izgatavoti no
        neapstrādātas koksnes, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas
        Apvienotās Valstis un Kanāda, kur ir sastopams Agrilus
        anxius Gory, izņemot šāda koksne: - šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
        kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai
        daļēji iegūti no šiem kokiem, - koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
        kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
        iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un
        citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
        stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto,
        pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar
        kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no
        tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un
        kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām
        kā pārējā krava. | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) miza un vismaz 2,5 cm biezs aplievas ārējais slānis
        ir noņemts uzņēmumā, kuru ir pilnvarojusi un kura darbību
        uzrauga nacionālā augu aizsardzības organizācija; vai b) koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu, kas
        ļauj visā koka profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu
        absorbēto devu. |  
      | 15. Neatkarīgi no tā, vai šo
      noteikumu I pielikuma B daļā minēts to KN kods, koksnes
      šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī
      koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti
      no bērza Betula L. | Jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka koksnes izcelsme ir valstī, kurā nav sastopams Agrilus
      anxius Gory. |  
      | 16. Neatkarīgi no tā, vai šo
      noteikumu I pielikuma B daļā minēts to KN kods, bērza
      Betula L. miza un priekšmeti, kas izgatavoti no šo
      koku mizas, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās
      Valstis un Kanāda, kur ir sastopams Agrilus anxius
      Gory. | Jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka miza ir bez koksnes. |  
      | 17. Platānu Platanus L.
      koksne, kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās
      Valstis, Šveice vai Armēnija, arī koksne, kurai nav saglabāta
      tās dabiskā apaļā virsma, izņemot koksnes šķelda, skaidas un
      koksnes atlikumi un atgriezumi | Jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
      izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
      procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
      Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
      "kiln-dried" vai "KD" (žāvēts kamerā),
      vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar
      pašreizējo komercpraksi. |  
      | 18. Ozolu Quercus L., platānu Platanus L. un
        cukura kļavas Acer saccharum Marsh. zāģmateriāli,
        kuru izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs un uz kuriem
        attiecas viens no šo noteikumu 1. pielikuma B daļas I
        nodaļas 7.punktā iekļautajiem KN kodiem un aprakstiem, un
        kuriem nav pievienots fitosanitārais sertifikāts.* * Noteiktā kārtība spēkā līdz 2016. gada 30.
        novembrim | 1) Koksne ir bez mizas 2) Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: 2.1. koksne ir ražota tādā kokzāģētavā vai apstrādāta
        tādās atbilstošās telpās, ko attiecībā uz dalību lapkoku
        zāģmateriālu kameržāvēšanas sertifikācijas programmā
        apstiprinājusi un revidējusi ASV Nacionālā lapkoku
        zāģmateriālu asociācija (NHLA); 2.2. koksne ir žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs,
        kas izteikts sausnas procentos, sasniedz mazāk par 20 %, un
        tas panākts ar piemērotu laika/temperatūras režīmu; 2.3. katram koksnes saišķim ir piestiprināta standarta
        identifikācijas piespraude. Uz katras identifikācijas
        piespraudes ir zīmogs "NHLA - KD", kā arī katram
        saišķim ir piešķirts unikāls numurs. Katram koksnes saišķim
        ir piestiprināta standarta identifikācijas piespraude ar
        zīmogu "NHLA-KD" un ar unikālu numuru; 2.4. Oficiālam apliecinājumam ir pievienots aizpildīts
        kameržāvēšanas sertifikāts (9.1 pielikums), kurā
        ir iekļauta informācija par zāģmateriālu bez mizas daudzuma
        kubikpēdās un kubikmetros. Sertifikātā ir norādīts arī
        saišķu kopējais skaits un katras šiem saišķiem piešķirtās
        identifikācijas piespraudes numurs. Šajā sertifikātā ir arī
        cita informācija - uzņēmums, kas veicis kameržāvēšanu,
        saņēmējs, atbildīgās personas. |  
      | 19. Apšu Populus L. koksne, kuras izcelsmes valsts
        atrodas Amerikas kontinentā, arī koksne, kurai nav
        saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot šāda koksne: - šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
        kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, - koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
        kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
        iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un
        citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
        stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto,
        pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar
        kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no
        tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un
        kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām
        kā pārējā krava. | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne: a) ir nomizota vai b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
        izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
        procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
        Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
        "kiln-dried" vai "KD" (žāvēts
        kamerā), vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu
        saskaņā ar pašreizējo komercpraksi |  
      | 20. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu 1.pielikuma B daļā
        minēts to KN kods, koksnes šķeldas, skaidas un koksnes
        atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no: - cukura kļavām Acer saccharum Marsh., kuru
        izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un
        Kanāda, - apsēm Populus L., kuru izcelsmes valsts atrodas
        Amerikas kontinentā. | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne: a) iegūta no nomizota apaļkoka vai b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
        izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
        procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
        režīmu, vai c) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas
        normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai.
        Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
        sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo
        koksnes temperatūru, devu (g/m3) un iedarbības
        laiku (h), vai d) tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā
        (tostarp koksnes centrā) ne mazāk kā 30 minūtes bez
        pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
        iekšienē. Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par
        veikto apstrādi |  
      | 21.Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu 1.pielikuma B daļā
        minēts to KN kods, koksnes šķeldas, skaidas un koksnes
        atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no: - platānām Platanus L., kuru izcelsmes valsts ir
        Armēnija, Šveice vai Amerikas Savienotās Valstis. | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne: a) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
        izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
        procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
        režīmu, vai b) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas
        normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai.
        Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
        sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo
        koksnes temperatūru, devu (g/m3) un iedarbības
        laiku (h), vai c) tiek termiski apstrādāta ne mazāk kā 30 minūtes,
        sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē.
        Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par veikto
        apstrādi. |  
      | 22. Koksnes šķeldas, skaidas un
      koksnes atlikumi vai atgriezumi, kuru izcelsmes valsts ir
      Amerikas Savienotās Valstis un kas pilnīgi vai daļēji iegūti
      no ozoliem Quercus L. | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne: a) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
        izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
        procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
        režīmu, vai b) ir fumigēta atbilstoši specifikācijai, kas
        apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai Eiropas
        Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju par
        veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
        darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru,
        normu (g/m3) un iedarbības laiku (h), vai c) koksne tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā
        (tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez
        pārtraukumiem, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
        iekšienē. Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par
        veikto apstrādi |  
      | 23. Skujkoku Coniferales
      miza, kuras izcelsmes valsts neatrodas Eiropā | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka nomizotā miza: a) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas
        normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai.
        Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
        sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo
        koksnes temperatūru, devu (g/m3) un iedarbības
        laiku (h), vai b) tiek termiski apstrādāta visā mizas profilā (tostarp
        tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez pārtraukuma,
        sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē.
        Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par veikto
        apstrādi, un pēc apstrādes koksne (tās valsts teritorijā, kas izdod
        fitosanitāro sertifikātu) nav transportēta pārnēsātāja
        Monochamus lidošanas periodā (ievērojot atbilstošu
        drošības rezervi - četras papildu nedēļas paredzētā
        lidošanas perioda sākumā un beigās) vai ir transportēta ar
        aizsargpārklāju, kas ļauj pilnībā novērst koksnes
        invadēšanos ar Bursaphelenchus xylophilus (Steiner
        un Bührer) Nickle et al. vai to pārnēsātāju. |  
      | 24. Skujkoku Coniferales
      augi (izņemot augļus un sēklas), kuru izcelsmes valsts
      neatrodas Eiropā | Neskarot aizliegumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
      1.punktā
      minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
      apliecinājumam, ka augi izaudzēti kokaudzētavā un audzēšanas
      vietā nav sastopams Pissodes spp. (sugas, kas nav
      konstatētas Eiropā) |  
      | 25. Skujkoku Coniferales
      augi, kas ir augstāki par 3 m (izņemot augļus un sēklas),
      kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā | Neskarot aizliegumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
      1.punktā un
      šī pielikuma A daļas I nodaļas 24. punktā minētajiem augiem,
      attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi
      izaudzēti kokaudzētavā un audzēšanas vietā nav sastopams
      Scolytidae spp. (sugas, kas nav konstatētas
      Eiropā) |  
      | 26. Priežu Pinus L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Neskarot noteikumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
      1.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 24. un 25.punktā minētajiem
      augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā
      veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā
      apkārtnē nav novēroti Scirrhia acicola (Dearn.)
      Siggers vai Scirrhia pini Funk & Parker
      simptomi |  
      | 27. Baltegļu Abies Mill.,
      lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
      priežu Pinus L., duglāziju Pseudotsuga Carr. un
      hemlokegļu Tsuga Carr. ģints stādīšanai paredzētie
      augi, izņemot sēklas | Neskarot noteikumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
      1.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 24.,25. vai
      26.punktā
      uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
      apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
      sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
      novēroti Melampsora medusae Thümen simptomi |  
      | 28. Ozolu Quercus L. augi
      bez lapām, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās
      Valstis, izņemot augļus un sēklas | Neskarot aizliegumu, kas
      piemērojams šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
      2.punktā
      minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augu
      izcelsme ir teritorijās, par kurām ir zināms, ka tur nav
      sastopams Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt |  
      | 29. Kastaņu Castanea
      Mill. un ozolu Quercus L. augi (izņemot augļus un
      sēklas) bez lapām, kuru izcelsmes valsts neatrodas
      Eiropā | Neskarot prasības, kas
      piemērojamas augiem, kas minēti šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
      2.punktā un
      kas noteiktas šī pielikuma 28.punktā, jābūt oficiālam
      apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
      sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
      novēroti Cronartium simptomi |  
      | 30. Kastaņu Castanea
      Mill. un ozolu Quercus L. ģints stādīšanai paredzētie
      augi, izņemot sēklas | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
        5.pielikuma
        A daļas 2.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
        29.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka: a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
        Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
        audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
        Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr simptomi |  
      | 31. Lazdu Corylus L.
      stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
      valsts ir Kanāda vai Amerikas Savienotās Valstis | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi ir izaudzēti
        kokaudzētavā un: a) to izcelsmes teritoriju izvedējvalsts augu
        aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
        pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par
        teritoriju, kurā nav sastopams Anisogramma anomala
        (Peck) E. Müller, un tas ir norādīts fitosanitārā
        sertifikāta ailē "Papildu deklarācija" vai b) to izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru izvedējvalsts
        augu aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem
        Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem
        noteicis par vietu, kurā nav sastopams Anisogramma
        anomala (Peck) E. Müller, pamatojoties uz oficiālajām
        pārbaudēm audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē, kas
        veiktas kopš pēdējo triju pilno veģetācijas periodu sākuma,
        un tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē
        "Papildu deklarācija", paziņojot, ka
        Anisogramma anomala (Peck) E. Müller nav
        sastopams |  
      | 32. Ošu Fraxinus L.,
      Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica
      Maxim., Ulmus davidiana Planch., un Pterocarya
      rhoifolia Siebold & Zucc. augi, izņemot sēklas un
      augļus, bet ieskaitot grieztus zarus ar lapām vai bez tām,
      kuru izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija,
      Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika,
      Krievija, Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis | Jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka augi izcelsme ir teritorijā, ko nacionālais augu
      aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
      pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par
      teritoriju, kurā nav sastopams Agrilus planipennis
      Fairmaire. Attiecīgo teritoriju norāda fitosanitārajā
      sertifikātā |  
      | 33. Bērzu Betula L. augi,
      izņemot augļus un sēklas, bet ieskaitot grieztus Betula L.
      zarus ar lapām vai bez tām | Jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka augu izcelsme ir valstī, kurā nav sastopams Agrilus anxius
      Gory |  
      | 34. Platānu Platanus L.
      stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
      valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, Armēnija vai
      Šveice | Jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
      vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Ceratocystis
      platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.
      simptomi |  
      | 35. Apšu Populus L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no
      trešajām valstīm, izņemot sēklas | Neskarot aizliegumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
      3.punktā
      minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš
      pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai
      tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Melampsora medusae
      Thümen simptomi |  
      | 36. Apšu Populus L. ģints
      augi (izņemot augļus un sēklas), kuru izcelsmes valsts
      atrodas Amerikas kontinentā | Neskarot noteikumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
      3.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 35.punktā
      minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš
      pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai
      tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Mycosphaerella
      populorum G. E. Thompson simptomi |  
      | 37. Gobu Ulmus L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru izcelsmes
      valsts atrodas Ziemeļamerikā | Neskarot noteikumus, ko piemēro
      šī pielikuma A daļas I nodaļas 32.punktā, jābūt oficiālam
      apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
      sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
      novēroti Elm phlöem necrosis mycoplasm simptomi |  
      | 38. Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru
      izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm | Augļi ir bez kātiem un lapām, un
      tiem uz iepakojuma piestiprināts atbilstošs izcelsmes
      marķējums |  
      | 39. Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru
      izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 38., 40., 41.un 42.punktā minētajiem augļiem, jābūt
        oficiālam apliecinājumam, ka: a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
        lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes
        valstī nav sastopams Xanthomonas campestris (visi
        celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem), vai b) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
        lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes
        teritorijā nav sastopams Xanthomonas campestris
        (visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem), un tas
        ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā, vai (c) vai nu - saskaņā ar oficiālo kontroles un pārbaudes režīmu kopš
        pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas laukā un
        tā tuvākajā apkārtnē nav novēroti Xanthomonas
        campestris (visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints
        augiem) simptomi un - nevienam no audzēšanas laukā novāktajiem augļiem nav
        novēroti Xanthomonas campestris (visi celmi, kas ir
        patogēni citrusu ģints augiem) simptomi, un - augļi ir apstrādāti, piemēram, ar nātrija
        ortofenilfenātu, un tas ir norādīts fitosanitārajā
        sertifikātā, un - augļi ir iepakoti šīm mērķim reģistrēto saimniecību
        teritorijā vai nosūtīšanas vietā vai - ir ievērota jebkura sertifikācijas sistēma, kas
        saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
        pieņemšanas procedūru atzīta par līdzvērtīgu šajā punktā
        minētajām prasībām |  
      | 40. Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru
      izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 38., 39., 41. un 42.punktā minētajiem augļiem,
        jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
        lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes
        valstī nav sastopams Cercospora angolensis Carv. et
        Mendes, vai b) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
        lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes
        teritorijā nav sastopams Cercospora angolensis Carv.
        et Mendes, un tas ir norādīts fitosanitārajā
        sertifikātā, vai c) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
        audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē nav novēroti
        Cercospora angolensis Carv. et Mendes simptomi, un
        attiecīgajā oficiālajā pārbaudē nevienam no audzēšanas
        laukā novāktiem augļiem nav novēroti šī organisma
        simptomi |  
      | 41. Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi (izņemot
      apelsīnu Citrus aurantium L. augļus), kuru izcelsmes
      valsts ir kāda no trešajām valstīm | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 38., 39., 40. un 42.punktā minētajiem augļiem,
        jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
        lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes
        valstī nav sastopams Guignardia citricarpa Kiely
        (visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem), vai b) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
        lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes
        teritorijā nav sastopams Guignardia citricarpa Kiely
        (visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem), un tas
        ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā, vai c) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
        audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē nav novēroti
        Guignardia citricarpa Kiely (visi celmi, kas ir
        patogēni citrusu ģints augiem) simptomi, un atbilstošajā oficiālajā pārbaudē nevienam no audzēšanas
        laukā novāktiem augļiem nav novēroti šī organisma
        simptomi vai d) augļu audzēšanas lauks atbilstoši apstrādāts pret
        Guignardia citricarpa Kiely (visi celmi, kas ir
        patogēni citrusu ģints augiem), un attiecīgajā oficiālajā
        pārbaudē nevienam no audzēšanas laukā novāktiem augļiem nav
        novēroti šī organisma simptomi |  
      | 42. Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru
      izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, par kuru
      zināms, ka tajā ir sastopamas raibspārņu Tephritidae
      dzimtas sugas (kas nav konstatētas Eiropā) | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 38., 39. un 40.punktā minētajiem augļiem, jābūt
        oficiālam apliecinājumam, ka: a) ir zināms, ka augļu izcelsmes teritorijā nav
        sastopami attiecīgie organismi, vai, ja šī prasība nav
        izpildāma, b) tad kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
        oficiālajās pārbaudēs, kuras veiktas audzēšanas vietā vai
        tās tuvākajā apkārtnē vismaz reizi mēnesī pēdējo triju
        mēnešu laikā pirms ražas novākšanas, nav novērotas
        attiecīgā organisma pazīmes un attiecīgajā oficiālajā
        pārbaudē nevienam no audzēšanas laukā novāktajiem augļiem
        nav novērotas šī organisma pazīmes, vai, ja arī šī prasība
        nav izpildāma, c) tad raksturojošā parauga oficiālajā pārbaudē
        konstatēts, ka augļi nav invadēti ar attiecīgo organismu
        jebkurā tā attīstības stadijā, vai, ja arī šī prasība nav
        izpildāma, d) tad augļi atbilstoši apstrādāti, veicot attiecīgu
        termisko apstrādi ar tvaiku, aukstumapstrādi vai
        ātrsaldēšanu, kas efektīvi iedarbojas uz attiecīgo
        organismu un nekaitē augļiem, bet ja šie paņēmieni nav
        pieejami, veicot ķīmisko apstrādi, ja to pieļauj Eiropas
        Savienības normatīvie akti par ķīmisko vielu vai augu
        aizsardzības līdzekļu lietošanu |  
      | 43. Korinšu Amelanchier
      Med., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
      Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L.,
      cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya
      Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L.,
      Dāvida fotīniju Photinia davidiana (Dcne) Cardot,
      ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus
      L., pīlādžu Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie
      augi, izņemot sēklas | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
        5.pielikuma
        A daļas 8.,
        9. ,
        18.punktā
        un šo noteikumu 5.pielikuma B daļas
        1.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt
        oficiālam apliecinājumam, ka: a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
        lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augu izcelsmes
        valstī nav sastopams Erwinia amylovora (Burr.)
        Winsl. et al., vai b) augu izcelsmes teritorijā, kura izveidota saskaņā ar
        attiecīgo Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu un
        atzīta par tādu saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
        Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru, nav sastopams
        kaitīgais organisms Erwinia amylovora (Burr.) Winsl.
        et al., vai c) audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē augi ar
        Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. simptomiem
        ir iznīcināti |  
      | 44. Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi (izņemot
      augļus un sēklas), kā arī kallu Araceae, marantu
      Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas, avokado
      Persea spp. sugu un strelīciju Strelitziaceae
      dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar augsnes substrātu | Neskarot aizliegumus, kurus piemēro šo noteikumu
        5.pielikuma
        A daļas 16.punktā minētajiem
        augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka: a) ir zināms, ka augu izcelsmes valstī nav sastopami
        Radopholus citrophilus Huettel et al. un
        Radopholus similis (Cobb) Thorne, vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
        audzēšanas vietā ņemtie augsnes un sakņu raksturojošie
        paraugi ir oficiāli nematoloģiski testēti vismaz attiecībā
        uz Radopholus citrophilus Huettel et al. un
        Radopholus similis (Cobb) Thorne, un šajos testos
        nav konstatēti šie kaitīgie organismi |  
      | 45. Aegle Corrêa,
      Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl,
      Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf,
      Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb.,
      Choisya Kunth, Clausena Burm. f.,
      Limonia L., Microcitrus Swingle.,
      Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle,
      Severinia Ten., Swinglea Merr.,
      Triphasia Lour. un Vepris Comm. augi, izņemot
      augļus, bet ieskaitot sēklas, un citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle un Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. un to hibrīdu sēklas ar izcelsmi
      trešajās valstīs. | Neierobežojot noteikumus, kas
      attiecas uz šī pielikuma A daļas I nodaļas 46. un 47. punktā
      minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augu
      izcelsme ir teritorijā, ko nacionālais augu aizsardzības
      dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
      starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā
      nav sastopams citrusu Huanlunas (Huanglongbing)
      slimības jeb citrusu zaļēšanas ierosinātājs Candidatus
      Liberibacter spp. |  
      | 46. Casimiroa La Llave,
      Clausena Burm. f., Vepris Comm. un Zanthoxylum
      L. augi, izņemot augļi un sēklas, ar izcelsmi trešajās
      valstīs. | Neierobežojot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma A
        daļas I nodaļas 45. un 47. punktā minētajiem augiem, jābūt
        oficiālam apliecinājumam, ka: a) augu izcelsme ir valstī, kurā nav sastopams Trioza
        erytreae Del Guercio, vai b) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
        aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar
        attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu
        standartiem nav sastopams Trioza erytreae Del
        Guercio, un informācija ir noradīta fitosanitārā
        sertifikāta ailē "Papildu deklarācija" |  
      | 47. Aegle Corrêa,
      Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl.,
      Amyris P. Browne, Atalantia Corrêa,
      Balsamocitrus Stapf, Choisya Kunth,
      Citropsis Swingle un Kellerman, Clausena Burm.
      f., Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth.,
      Glycosmis Corrêa, Limonia L., Merrillia
      Swingle, Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig
      ex L., Naringi Adans., Pamburus Swingle,
      Severinia Ten., Swinglea Merr.,
      Tetradium Lour., Toddalia Juss.,
      Triphasia Lour., Vepris Comm. un
      Zanthoxylum L. augi, izņemot augļi un sēklas, ar
      izcelsmi trešajās valstīs. | Neierobežojot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma A
        daļas I nodaļas 45. un 46. punktā minētajiem augiem, jābūt
        oficiālam apliecinājumam, ka: a) augu izcelsme ir valstī, kurā nav sastopams
        Diaphorina citri Kuway, vai b) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
        aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar
        attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu
        standartiem nav sastopams Diaphorina citri Kuway, un
        šī informācija ir norādīta fitosanitārā sertifikāta ailē
        "Papildu deklarācija" |  
      | 48. Vilkābeļu Crataegus
      L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par
      kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams
      Phyllosticta solitaria Ell. & Ev. | Neskarot noteikumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
      8.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 43.punktā
      minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš
      pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā
      augiem nav novēroti Phyllosticta solitaria Ell. &
      Ev. simptomi |  
      | 49. Cidoniju Cydonia Mill., zemeņu Fragaria
        L., ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L.,
        bumbieru Pyrus L., jāņogu Ribes L., kazeņu
        Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot
        sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir
        sastopami šādi kaitīgie organismi: - zemeņu Fragaria L. ģints augiem: - Phytophtora fragariae Hickman, var.
        fragariae, - Arabis mosaic virus, - Raspberry ringspot virus, - Strawberry crinkle
        virus, - Strawberry latent ringspot
        virus, - Strawberry mild yellow edge virus, - Tomato black ring
        virus, - Xanthomonas fragariae Kennedy et King, - ābeļu Malus Mill. ģints augiem: - Phyllosticta solitaria Ell. & Ev., - plūmju Prunus L. ģints augiem: - Apricot chlorotic leafroll mycoplasm, - Xanthomonas campestris pv. Prunus
        (Smith) Dye, - Prunus persica (L.) Batsch augiem: - Pseudomonas syringae pv. persicae
        (Prunier et al.) Young et al., - bumbieru Pyrus L. ģints augiem: - Phyllosticta solitaria Ell. & Ev., - kazeņu Rubus L. ģints augiem: - Arabis mosaic Virus, - Raspberry ringspot
        virus, - Strawberry latent ringspot
        virus, - Tomato black ring virus, - visu sugu augiem: vīrusi vai vīrusiem līdzīgie organismi, kuri nav
        konstatēti Eiropā | Neskarot noteikumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 8. un
      18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 43.punktā
      minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš
      pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā
      augiem nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
      slimību simptomi |  
      | 50. Cidoniju Cydonia
      Mill. un bumbieru Pyrus L. ģints stādīšanai paredzētie
      augi (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka
      tur ir sastopams Pear decline mycoplasm | Neskarot noteikumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 8. un
      18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 43. un 49.punktā
      minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka pēdējo
      triju pilno veģetācijas periodu laikā audzēšanas vietā un tās
      tuvākajā apkārtnē augi, kuru simptomi rada aizdomas par
      inficēšanos ar Pear decline mycoplasm, ir
      iznīcināti |  
      | 51. Zemeņu Fragaria L. ģints stādīšanai paredzētie
        augi (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka
        tajā attiecīgo ģinšu augiem ir sastopami šādi kaitīgie
        organismi: - Strawberry latent 'C' virus, - Strawberry vein banding
        virus, - Strawberry witches' broom mycoplasm | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
        5.pielikuma
        A daļas 18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
        49.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka: a) augi (izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām) ir: - vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
        shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
        turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
        attiecībā uz šajā punktā minētajiem kaitīgajiem
        organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
        līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti
        attiecīgie kaitīgie organismi, vai - iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
        apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju pilno veģetācijas
        periodu laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā uz
        kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus
        vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti
        šie kaitīgie organismi, b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem
        audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
        apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
        slimību simptomi |  
      | 52. Zemeņu Fragaria L.
      ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
      izcelsmes valsti zināms, ka tur sastopams Aphelenchoides
      besseyi Christie | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
        5.pielikuma
        A daļas 18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 49. un
        51.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka: a) vai nu kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
        audzēšanas vietā augiem nav novērotas Aphelenchoides
        besseyi Christie pazīmes, vai b) audzējot augus audu kultūrā, tie iegūti no augiem,
        kuri atbilst "a" apakšpunktā minētajām prasībām,
        vai ir oficiāli testēti, izmantojot atbilstošās
        nematoloģiskās metodes, un tiem nav konstatēts
        Aphelenchoides besseyi Christie |  
      | 53. Zemeņu Fragaria L.
      ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Neskarot noteikumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
      18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 49., 51. un
      52.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami
      Anthonomus signatus Say un Anthonomus
      bisignifer (Schenkling) |  
      | 54. Ābeļu Malus Mill. ģints stādīšanai paredzētie
        augi (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka
        tajā ābeļu Malus Mill. ģints augiem ir sastopami
        šādi kaitīgie organismi: - Cherry rasp leaf virus (American), - Tomato ringspot virus | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
        5.pielikuma
        A daļas 8. un 18.punktā, 5.pielikuma B daļas
        1.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 43. un 49.punktā
        minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka a) augi ir: - vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
        shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
        turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
        attiecībā uz kaitīgajiem organismiem, izmantojot
        atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos
        testos nav konstatēti šie kaitīgie organismi, vai - iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
        apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju veģetācijas periodu
        laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā uz minētajiem
        kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus
        vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti
        šie kaitīgie organismi, b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem
        audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
        apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
        slimību simptomi |  
      | 55. Ābeļu Malus Mill.
      ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
      izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Apple
      proliferation mycoplasm | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
        5.pielikuma
        A daļas 8. un 18.punktā, B daļas 1.punktā un šī pielikuma A
        daļas I nodaļas 43., 49. un 54.punktā minētajiem augiem,
        jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
        Apple proliferation mycoplasm, vai b) aa) augi (izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām)
        ir: - vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
        shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
        turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
        attiecībā uz Apple proliferation mycoplasm,
        izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas
        metodes, un šajos testos nav konstatēts šis kaitīgais
        organisms, vai - iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
        apstākļos un vismaz reizi pēdējo sešu pilno veģetācijas
        periodu laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Apple
        proliferation mycoplasm, izmantojot atbilstošus
        indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav
        konstatēts šis kaitīgais organisms, bb) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
        augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
        apkārtnē nav novēroti Apple proliferation mycoplasm
        izraisīto slimību simptomi |  
      | 56. Šādu plūmju Prunus L. ģints sugu stādīšanai
        paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti
        zināms, ka tajā ir sastopams Prunus pox virus: - Prunus amygdalus Batsch, - Prunus armeniaca L., - Prunus blireiana Andre, - Prunus brigantina Vill., - Prunus cerasifera Ehrh., - Prunus cistena Hansen, - Prunus curdica Fenzl & Fritsch., - Prunus domestica ssp. domestica L., - Prunus domestica ssp. insititia (L.)
        C.K. Schneid., - Prunus domestica ssp. italica (Borkh.)
        Hegi., - Prunus glandulosa Thunb., - Prunus holosericea Batal., - Prunus hortulana Bailey, - Prunus japonica Thunb., - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne, - Prunus maritima Marsh., - Prunus mume Sieb & Zucc., - Prunus nigra Ait., - Prunus persica (L.) Batsch, - Prunus salicina L., - Prunus sibirica L., - Prunus simonii Carr., - Prunus spinosa L., - Prunus tomentosa Thunb., - Prunus triloba Lindl., - citas plūmju Prunus L. ģints sugas, ieņēmīgas
        pret Prunus pox virus | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
        5.pielikuma
        A daļas 8. un 18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
        49.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka: a) augi (izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām) ir: - vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
        shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
        turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
        attiecībā uz Prunus pox virus, izmantojot
        atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos
        testos nav konstatēts šis kaitīgais organisms, vai - iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
        apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju pilnu veģetācijas
        periodu laikā oficiāli testēts attiecībā uz Prunus pox
        virus, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
        līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēts šis
        kaitīgais organisms, b) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
        augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
        apkārtnē nav novēroti Prunus pox virus izraisīto
        slimību simptomi, c) audzēšanas vietā augi ar vīrusu vai vīrusiem līdzīgo
        patogēnu izraisīto slimības simptomiem ir iznīcināti |  
      | 57. Plūmju Prunus L. ģints stādīšanai paredzētie
        augi: (a) par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā plūmju
        Prunus L. ģints augiem ir sastopami attiecīgie
        kaitīgie organismi, (b) (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms,
        ka tajā ir sastopami attiecīgie kaitīgie organismi, (c) (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas
        Eiropā un par kuru zināms, ka tajā ir sastopami attiecīgie
        kaitīgie organismi: "a" apakšpunktā minētajā gadījumā: - Tomato ringspot virus, "b" apakšpunktā minētajā gadījumā: - Cherry rasp leaf virus (American), - Peach mosaic virus (American), - Peach phony rickettsia, - Peach rosette mycoplasm, - Peach yellows mycoplasm, - Prunus line pattern virus (American), - Peach X-disease mycoplasm, "c" apakšpunktā minētajā gadījumā: - Little cherry patogēns | Neskarot noteikumus, kurus piemēro attiecīgajā gadījumā šo
        noteikumu 5.pielikuma A daļas 8.
        un 18.punktā vai šī pielikuma A daļas I nodaļas 49. un
        56.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka: a) augi ir: - oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas shēmu,
        kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas turēts
        atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā
        uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot
        atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos
        testos nav konstatēti attiecīgie kaitīgie organismi, vai - iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
        apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju veģetācijas periodu
        laikā oficiāli testēts attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem
        organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
        līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti šie
        kaitīgie organismi, b) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
        augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
        apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
        slimību simptomi |  
      | 58. Kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie
        augi: (a) par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā kazeņu
        Rubus L. ģints augiem ir sastopami attiecīgie
        kaitīgie organismi, (b) (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms,
        ka tajā sastopami attiecīgie kaitīgie organismi: "a" apakšpunktā minētajā gadījumā: - Tomato ringspot virus, - Black raspberry latent virus, - Cherry leafroll virus, - Prunus necrotic ringspot virus, "b" apakšpunktā minētajā gadījumā: - Raspberry leaf curl virus (Amerikas), - Cherry rasp leaf virus (Amerikas) | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 49.punktā minētajiem augiem: a) augiem nav konstatētas laputis vai to olas, b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: aa) augi ir: - vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
        shēmu, kas nosaka, ka tie ir iegūti tieši no materiāla, kas
        turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
        attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot
        atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos
        testos nav konstatēti šie kaitīgie organismi, vai - iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
        apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju veģetācijas periodu
        laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā uz minētajiem
        kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus
        vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti
        šie kaitīgie organismi, bb) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem
        audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
        apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
        slimību simptomi |  
      | 59. Kartupeļu Solanum
      tuberosum L. bumbuļi, par kuru izcelsmes valsti zināms,
      ka tajā ir sastopams Synchytrium endobioticum
      (Schilbersky) Percival | Neskarot aizliegumus, kurus piemēro šo noteikumu
        5.pielikuma
        A daļas 10., 11. un 12.punktā minētajiem
        augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijā nav
        sastopams Synchytrium endobioticum (Schilbersky)
        Percival (visas rases, izņemot 1.rasi, t.i., parasto
        Eiropas rasi) un kopš attiecīgā perioda sākuma gan
        audzēšanas vietā, gan arī tās tuvākajā apkārtnē nav
        novēroti Synchytrium endobioticum (Schilbersky)
        Percival simptomi, vai b) izcelsmes valsts izpilda noteikumus, kuri saskaņā ar
        Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
        procedūru ir atzīti par līdzvērtīgiem Eiropas Savienības
        noteikumiem attiecībā uz Synchytrium endobioticum
        (Schilbersky) Percival apkarošanu |  
      | 60. Kartupeļu Solanum
      tuberosum L. bumbuļi | Neskarot šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
        10.,
        11. un
        12.punktā
        un šī pielikuma A daļas I nodaļas 59.punktā minētos
        noteikumus, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka a) ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijās nav
        sastopams Clavibacter michiganensis ssp.
        sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et
        al., vai b) izcelsmes valsts izpilda noteikumus, kuri saskaņā ar
        Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
        procedūru ir atzīti par līdzvērtīgiem Eiropas Savienības
        noteikumiem attiecībā uz Clavibacter michiganensis
        ssp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis
        et al. apkarošanu |  
      | 61. Kartupeļu Solanum
      tuberosum L. bumbuļi, izņemot agros kartupeļus, par kuru
      izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopams Potato spindle
      tuber viroid | Neskarot noteikumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 10.,
      11. un 12.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 59. un
      60.punktā minētajiem bumbuļiem, jānomāc to dīgtspēja |  
      | 62. Kartupeļu Solanum
      tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
        5.pielikuma
        A daļas 10., 11. un 12.punktā un šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 59., 60. un 61.punktā minētajām prasībām, jābūt
        oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka bumbuļu
        izcelsmes laukā nav sastopami Globodera
        rostochiensis (Wollenweber) Behrens un Globodera
        pallida (Stone) Behrens un a) vai nu ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijā nav
        sastopams Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi
        et al., vai b) teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā ir sastopams
        Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et
        al., bumbuļu audzēšanas vietā nav konstatēts vai tiek
        uzskatīts, ka audzēšanas vieta nav inficēta ar Ralstonia
        solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., vai
        uzskata, ka audzēšanas vieta nav inficēta saskaņā ar
        Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
        procedūru, ieviešot atbilstošas procedūras Ralstonia
        solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
        likvidēšanai, un c) vai nu ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijā nav
        sastopami Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas
        populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen, vai d) ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijās ir
        sastopami Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas
        populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen, - bumbuļi izaudzēti vietā, kur, pamatojoties uz
        saimniekaugu kultūru ikgadējiem apsekojumiem, veicot
        saimniekaugu vizuālās pārbaudes atbilstošā laikā un pēc
        ražas novākšanas, vizuāli pārbaudot bumbuļus, kas izaudzēti
        šajā laukā, gan no ārpuses, gan pārgriežot, nav konstatētas
        Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas
        populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen bojājumu
        pazīmes, vai - pēc bumbuļu novākšanas, tiem izlases veidā noņemti
        paraugi un, izmantojot atbilstošu metodi, kas stimulē
        simptomu parādīšanos, pārbaudīti attiecībā uz simptomu
        klātbūtni vai laboratoriski testēti, kā arī atbilstošā
        laikā vizuāli pārbaudīti gan, apskatot bumbuļus no ārpuses,
        gan tos pārgriežot, kā arī visos gadījumos pirms
        izplatīšanas, saiņojot kartupeļus maisos vai ievietojot
        konteineros saskaņā ar normatīvajiem aktiem par kartupeļu
        sēklaudzēšanu un tirdzniecību, nav konstatētas
        Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas
        populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen bojājumu
        pazīmes |  
      | 63. Kartupeļu Solanum
      tuberosum L. bumbuļi, izņemot stādīšanai paredzētos
      bumbuļus | Neskarot noteikumus, ko piemēro
      šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
      12.punktā un
      šī pielikuma A daļas I nodaļas 59., 60. un 61.punktā, jābūt
      oficiālam apliecinājumam, ka nav zināms, vai bumbuļu
      izcelsmes teritorijā ir sastopams Ralstonia
      solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. |  
      | 64. Kartupeļu Solanum
      tuberosum L. bumbuļi | Neskarot noteikumus, ko piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
        10., 11. un 12.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
        59., 60., 61., 62. un 63.punktā, jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka: a) nav zināms, vai bumbuļu izcelsmes valstī ir sastopams
        Scrobipalpopsis solanivora Povolny, vai b) bumbuļu izcelsmes vieta ir teritorija, ko augu
        aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
        pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par
        teritoriju, kurā nav sastopams Scrobipalpopsis
        solanivora Povolny |  
      | 65. Nakteņu Solonaceae
      dzimtas stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
      izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Potato
      stolbur mycoplasm | Neskarot noteikumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 10.,
      11., 12. un 13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 59.,
      60., 61. un 62.punktā minētajiem bumbuļiem, jābūt oficiālam
      apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
      sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti Potato stolbur
      mycoplasm simptomi |  
      | 66. Nakteņu Solonaceae
      dzimtas stādīšanai paredzētie augi (izņemot kartupeļu
      Solanum tuberosum L. bumbuļus un tomātu Solanum
      lycopersicum L. sēklas), par kuru izcelsmes valsti
      zināms, ka tajā ir sastopams Potato spindle tuber
      viroid | Neskarot noteikumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 11.,
      13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 65.punktā
      minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
      apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
      sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti Potato spindle
      tuber viroid simptomi |  
      | 67. Paprikas Capsicum
      annuum L., tomātu Solanum lycopersicum L., banānu
      Musa L., tabakas Nicotiana L. ģints un
      baklažānu Solanum melongena L. stādīšanai paredzētie
      augi (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka
      tajā ir sastopams Ralstonia solanacearum (Smith)
      Yabuuchi et al. | Neskarot prasības, ko piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A
        daļas 11. un 13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
        65. un 66. punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā
        jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) augu izcelsmes teritorijā nav konstatēts Ralstonia
        solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
        audzēšanas vietā augiem nav novēroti Ralstonia
        solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. Simptomi |  
      | 68. Apiņu Humulus lupulus
      L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma apiņiem
      audzēšanas vietā nav novēroti Verticillium albo-atrum
      Reinke & Berthold un Verticillum dahliae Klebahn
      simptomi |  
      | 69. Krizantēmu
      Dendranthema (DC.) Des Moul., neļķu Dianthus L.
      un pelargoniju Pelargonium l'Hérit. ex Ait. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
        aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar
        attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu
        standartiem nav sastopami Helicoverpa armigera
        (Hübner) un Spodoptera littoralis (Boisd.), vai b) kopš pēdējā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
        vietā nav novērotas Helicoverpa armigera (Hübner)
        vai Spodoptera littoralis (Boisd.) pazīmes, vai c) augi ir atbilstoši apstrādāti, lai tos pasargātu no
        minētajiem organismiem. |  
      | 70. Krizantēmu
      Dendranthema (DC.) Des Moul., neļķu Dianthus L.
      un pelargoniju Pelargonium l'Hérit. ex Ait. ģints
      augi, izņemot sēklas | Neskarot prasības, ko piemēro šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 69. punktā minētajiem augiem, aa) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās
        augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar
        attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu
        standartiem nav sastopami Spodoptera eridiana
        (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith un
        Spodoptera litura (Fabricius), vai a) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
        audzēšanas vietā nav novērotas Spodoptera eridiana
        Cramer, Spodoptera frugiperda Smith vai
        Spodoptera litura (Fabricius) pazīmes, vai b) augi ir atbilstoši apstrādāti, lai tos pasargātu no
        minētajiem organismiem. |  
      | 71. Krizantēmu
      Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints stādīšanai
      paredzētie augi, izņemot sēklas | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 69. un 70.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka: a) augi ir ne vairāk kā trešais ataudzējums un iegūti no
        materiāla, kuram, veicot virusoloģisko testēšanu, nav
        konstatēts Chrysanthemum stunt viroid, vai tieši
        iegūti no materiāla, kuram, veicot oficiālu pārbaudi
        ziedēšanas laikā, raksturojošā paraugā, kas aptver vismaz
        10 % augu, nav konstatēts Chrysanthemum stunt
        viroid, b) augi vai spraudeņi: - iegūti saimniecībā, kura oficiāli pārbaudīta vismaz
        reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms augu vai spraudeņu
        nosūtīšanas, un šajā laikā nav novēroti Puccinia
        horiana Hennings simptomi, kā arī triju mēnešu laikā
        pirms izvešanas saimniecības tuvākajā apkārtnē nav
        sastopami Puccinia horiana Hennings simptomi, vai - atbilstoši apstrādāti pret Puccinia horiana
        Hennings, c) neapsakņotiem spraudeņiem un augiem, no kuriem tie
        iegūti, nav novēroti Didymella ligulicola (Baker,
        Dimock & Davis) v. Arx simptomi, - apsakņotiem spraudeņiem un apsakņošanas dobē nav
        novēroti Didymella ligulicola (Baker, Dimock &
        Davis) v. Arx simptomi |  
      | 72. Krizantēmu
      Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints un tomātu
      Solanum lycopersicum L. stādīšanai paredzētie augi,
      izņemot sēklas | Neskarot noteikumus, ko piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
        13.punktā
        un šī pielikuma A daļas I nodaļas 65., 66., 67., 69., 70.
        un 71.punktā, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi: a) visos veģetācijas periodos audzēti valstī, kur nav
        sastopams Chrysanthemum stem necrosis virus, vai b) visos veģetācijas periodos audzēti teritorijā, ko
        izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
        attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
        standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
        Chrysanthemum stem necrosis virus, vai c) visos veģetācijas periodos audzēti audzēšanas vietā,
        ko izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
        attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
        standartiem noteicis par vietu, kurā nav sastopams
        Chrysanthemum stem necrosis virus, un tas
        apstiprināts oficiālās pārbaudēs |  
      | 73. Neļķu Dianthus L.
      ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 69. un 70.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka: - augi iegūti tieši no mātesaugiem, kuriem, pamatojoties
        uz oficiāli apstiprinātiem testiem, kas veikti vismaz
        vienreiz divu iepriekšējo gadu laikā, nav konstatēti
        Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola
        (Hellmers) Dickey, Pseudomonas caryophylli
        (Burkholder) Starr & Burkholder un Phialophora
        cinerescens (Wollenw.) Van Beyma, - augiem nav novēroti minēto kaitīgo organismu
        simptomi |  
      | 74. Tulpju Tulipa L. un
      narcišu Narcissus L. ģints sīpoli, izņemot sīpolus,
      kam uz iepakojuma vai citādi norādīts, ka tie paredzēti
      pārdošanai gala lietotājiem, kas profesionāli nenodarbojas ar
      grieztu ziedu ražošanu | Jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka augiem kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav
      novēroti Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev
      simptomi |  
      | 75. Pelargoniju Pelargonium L'Herit. ex Ait. ģints
        stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
        izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopams Tomato
        ringspot virus (a) par kuru nav zināms, ka tajā ir sastopams
        Xiphinema americanum Cobb sensu lato
        (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā) vai citi
        Tomato ringspot virus pārnēsātāji (b) par kuru zināms, ka tajā ir sastopams Xiphinema
        americanum Cobb sensu lato (populācijas, kas nav
        konstatētas Eiropā) vai citi Tomato ringspot virus
        pārnēsātāji | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 69. un 70.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka augi ir: a) iegūti tieši no tādas audzēšanas vietas, par kuru ir
        zināms, ka tur nav sastopams Tomato ringspot
        virus, vai b) ne vairāk kā ceturtais ataudzējums, kas iegūts no
        mātesaugiem, kuros oficiāli apstiprinātajā virusoloģiskajā
        testēšanā nav konstatēts Tomato ringspot virus jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi ir: a) iegūti tieši audzēšanas vietā, par kuru ir zināms, ka
        augsnē un augos nav sastopams Tomato ringspot
        virus, vai b) ne vairāk kā otrais ataudzējums, kas iegūts no
        mātesaugiem, kuros oficiāli apstiprinātajā virusoloģiskajā
        testēšanā nav konstatēts Tomato ringspot virus |  
      | 76. Lakstaugu sugu stādīšanai paredzētie augi (izņemot: - sīpolus, - bumbuļsīpolus, - graudzāļu Gramineae dzimtas augus, - sakneņus, - sēklas, - bumbuļus), kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, par
        kuru zināms, ka tajā ir sastopams Liriomyza sativae
        (Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch) | Neskarot prasības, kas attiecas uz šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 69., 70., 71. un 73.punktā minētajiem augiem,
        attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
        augi ir izaudzēti kokaudzētavā un: a) to izcelsme ir teritorijā, kuru izvedējvalsts augu
        aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
        pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par
        teritoriju, kurā nav sastopams Liriomyza sativae
        (Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch), un tas
        ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
        deklarācija", vai b) to izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru
        eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības dienests
        saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
        starptautiskajiem standartiem ir noteicis par vietu, kurā
        nav sastopams Liriomyza sativae (Blanchard) un
        Amauromyza maculosa (Malloch), pamatojoties uz
        oficiālajām pārbaudēm, kas veiktas vismaz reizi mēnesī
        triju mēnešu laikā pirms augu izvešanas. Tas ir norādīts
        fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
        deklarācija", deklarējot, ka Liriomyza sativae
        (Blanchard) un Anisogramma anomala (Peck) E. Müller
        nav sastopami, vai d) tieši pirms izvešanas tie atbilstoši apstrādāti pret
        Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza
        maculosa (Malloch) un, pamatojoties uz oficiālajām
        pārbaudēm, atzīts, ka tajos nav sastopami Liriomyza
        sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa
        (Malloch). Sīkākas ziņas par apstrādi norādītas
        fitosanitārajā sertifikātā vai a) d) ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas
        nav invadēts ar Liriomyza sativae (Blanchard) un
        Amauromyza maculosa (Malloch), in vitro
        sterilā substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj novērst
        invadēšanos ar Liriomyza sativae (Blanchard) un
        Amauromyza maculosa (Malloch), un tiek pārsūtīti
        caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos |  
      | 77. Krizantēmu
      Dendranthema (DC) Des. Moul., neļķu Dianthus
      L., ģipseņu Gypsophila L. un zeltgalvīšu
      Solidago L. grieztie ziedi un seleriju Apium
      graveolens L. sugu un baziliku Ocimum L. ģints
      augu lapu dārzeņi | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka grieztie ziedi un lapu
        dārzeņi: - izcelsmes valstī nav sastopami Liriomyza
        sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa
        (Malloch) vai - tieši pirms izvešanas tie ir pārbaudīti un nav
        konstatēti Liriomyza sativae (Blanchard) un
        Amauromyza maculosa (Malloch) |  
      | 78. Lakstaugu sugu stādīšanai paredzētie augi (izņemot: - sīpolus, - bumbuļsīpolus, - graudzāļu dzimtas augus, - sakneņus, - sēklas, - bumbuļus), kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm | Neskarot prasības, kas attiecas uz šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 69., 70., 71., 73. un 76.punktā minētajiem augiem,
        jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami
        Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza
        trifolii (Burgess), vai b) vai nu audzēšanas vietā vismaz reizi mēnesī triju
        mēnešu laikā pirms ražas novākšanas veiktajās oficiālajās
        pārbaudēs augiem nav novērotas Liriomyza
        huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii
        (Burgess) pazīmes, vai c) tieši pirms augu izvešanas veiktajās oficiālajās
        pārbaudēs atzīts, ka tiem nav konstatēti Liriomyza
        huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii
        (Burgess), un tie attiecīgi apstrādāti pret Liriomyza
        huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii
        (Burgess) vai e) augi ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas
        nav invadēts ar Liriomyza huidobrensis (Blanchard)
        un Liriomyza trifolii (Burgess), in vitro
        sterilā substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj novērst
        invadēšanos ar Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
        Liriomyza trifolii (Burgess), un tiek pārsūtīti
        caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos. |  
      | 79. Iestādīti vai stādīšanai
      paredzēti augi ar saknēm, kuri audzēti atklātā laukā | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) audzēšanas vietā nav sastopami Clavibacter
        michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann un
        Kotthoff) Davis et al. un Synchytrium endobioticum
        (Schilbersky) Percival un b) augi auguši laukā, kurā nav sastopami Globodera
        pallida (Stone) Behrens un Globodera
        rostochiensis (Wollenweber) Behrens. |  
      | 80. Augsne un augsnes substrāts, kas pievienots vai ir kopā
        ar augiem un pilnībā vai daļēji sastāv no augsnes vai
        cietām organiskajām vielām (piemēram, augu atliekām,
        humusa, kūdras, mizas), vai no jebkurām cietām neorganiskajām vielām, ir
        paredzēts dzīvotspējas uzturēšanai, un kura izcelsmes
        valsts ir: - Turcija, - Baltkrievija, Gruzija, Moldāvija, Krievija,
        Ukraina, - valsts, kas neatrodas Eiropā, izņemot Alžīriju,
        Ēģipti, Izraēlu, Lībiju, Maroku, Tunisiju | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) augsnes substrāts stādīšanas brīdī: - vai nu nesatur augsni un organiskās vielas, vai - ir atzīts, ka substrātā nav sastopami kukaiņi un
        kaitīgās nematodes, kā arī substrāts ir atbilstoši
        pārbaudīts vai termiski apstrādāts, vai fumigēts, lai
        nodrošinātu, ka tas nav inficēts vai invadēts ar citiem
        kaitīgiem organismiem, vai - substrāts ir atbilstoši termiski apstrādāts vai
        fumigēts, lai nodrošinātu, ka tas nav inficēts vai invadēts
        ar kaitīgiem organismiem, un b) no iestādīšanas brīža: - ir veikti atbilstoši pasākumi, lai nodrošinātu, ka
        substrāts ir uzturēts neinficēts vai neinvadēts ar
        kaitīgiem organismiem, vai - divu nedēļu laikā pirms nosūtīšanas augi attīrīti no
        substrāta, atstājot to tādā daudzumā, cik nepieciešams augu
        dzīvotspējas uzturēšanai transportēšanas laikā, un, ja tie
        ir pārstādīti, izmantotais audzēšanas substrāts atbilst
        "a" apakšpunktā noteiktajām prasībām |  
      | 81. Parasto biešu Beta
      vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
      sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
      vietā nav novēroti Beet curly top virus (izolāti, kuri
      nav konstatēti Eiropā) simptomi |  
      | 82. Parasto biešu Beta
      vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, (izņemot sēklas),
      par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams
      Beet leaf curl virus | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 81.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka: a) nav zināms, ka audzēšanas teritorijā ir sastopams
        Beet leaf curl virus, un b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
        audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
        Beet leaf curl virus simptomi |  
      | 83. Stādīšanai paredzētie augi, izņemot - sīpolus, - bumbuļsīpolus, - sakneņus, - sēklas, - bumbuļus, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 69., 70., 71., 73., 75., 76. un 78.punktā
        minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi
        ir izaudzēti kokaudzētavā, un: a) to izcelsme ir teritorijā, kuru eksportētājvalsts
        nacionālais augu aizsardzības dienests saskaņā ar
        attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
        standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
        Thrips palmi Karny. Tas ir norādīts fitosanitārā
        sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", vai b) to izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru
        eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības dienests
        saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
        starptautiskajiem standartiem noteicis par vietu, kurā nav
        sastopams Thrips palmi Karny, pamatojoties uz
        oficiālajām pārbaudēm, kas veiktas vismaz reizi mēnesī
        triju mēnešu laikā pirms augu izvešanas, un tas, ka
        Thrips palmi Karny nav sastopams, ir norādīts
        fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
        deklarācija", vai c)tieši pirms izvešanas augi atbilstoši apstrādāti pret
        Thrips palmi Karny un, pamatojoties uz oficiālajām
        pārbaudēm, atzīts, ka tajos nav sastopams Thrips
        palmi Karny. Sīkākas ziņas par apstrādi norādītas
        fitosanitārajā sertifikātā vai d) ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas nav
        invadēts ar Thrips palmi Karny, in vitro
        sterilā substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj novērst
        invadēšanos ar Thrips palmi Karny, un tiek pārsūtīti
        caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos. |  
      | 84. Orhideju dzimtas
      grieztie ziedi un Momordica L. ģints un baklažānu
      Solanum melongena L. augļi, kuru izcelsmes valsts ir
      kāda no trešajām valstīm | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: - griezto ziedu un dārzeņu izcelsmes valstī nav
        sastopams Thrips palmi Karny, vai - tieši pirms izvešanas grieztie ziedi un dārzeņi
        oficiāli pārbaudīti un tiem nav konstatēts Thrips
        palmi Karny |  
      | 85. Papriku Capsicum L.
      augļi, kuru izcelsme valsts ir Amerikas Savienotās Valstis,
      Beliza, Dominikānas Republika, Franču Polinēzija, Gvatemala,
      Hondurasa, Jamaika, Kostarika, Meksika, Nikaragva, Panama,
      Puertoriko un Salvadora, kur ir sastopams Anthonomus
      eugenii Cano | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augļi: a) ir iegūti teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
        aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar
        attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu
        standartiem nav sastopams Anthonomus eugenii Cano,
        un tas ir norādīts fotosanitārā sertifikāta ailē
        "Papildu deklarācija", vai b) ir iegūti tādā audzēšanas vietā eksportētājvalstī,
        kurā pēc šīs nacionālās augu aizsardzības organizācijas
        atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem
        fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopams
        Anthonomus eugenii Cano, un tas ir norādīts
        fitosanitāra sertifikāta ailē "Papildu
        deklarācija", paziņojot, ka pēdējo divu mēnešu laikā
        pirms augļu eksporta, vismaz vienreiz mēnesī veicot
        oficiālas pārbaudes audzēšanas vietā un tās tiešā tuvumā,
        Anthonomus eugenii Cano klātbūtne audzēšanas vietā
        nav konstatēta. |  
      | 86. Stādīšanai paredzētie palmu
      Palmae dzimtas augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
      valsts neatrodas Eiropā | Neskarot aizliegumus, kurus piemēro šo noteikumu
        5.pielikuma
        A daļas 17.punktā minētajiem
        augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka: a) vai nu ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav
        sastopami Palm lethal yellowing mycoplasm un
        Cadang-Cadang viroid, un kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
        vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti to
        simptomi, vai b) augiem kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
        nav novēroti Palm lethal yellowing mycoplasm un
        Cadang-Cadang viroid simptomi un audzēšanas vietā augi, kuru simptomi rada aizdomas par
        inficēšanos ar minētajiem organismiem, ir iznīcināti un augi atbilstoši apstrādāti, lai apkarotu Myndus
        crudus Van Duzee, c) audu kultūrā audzētie augi ir iegūti no augiem, kas
        atbilst "a" un "b" apakšpunktā
        noteiktajām prasībām |  
      | 87. Palmu Palmae dzimtas
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru stumbra
      pamatnes diametrs ir lielāks par pieciem centimetriem un kuri
      pieder pie kādas no šādām ģintīm: Brahea Mart.,
      Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea
      Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L.,
      Sabal Adans, Syagrus Mart., Trachycarpus H.
      Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf. | Neskarot noteikumus, ko piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
        17.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 86.punktā,
        jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi: a) visos veģetācijas periodos audzēti valstī, kur nav
        sastopams Paysandisia archon (Burmeister), vai b) visos veģetācijas periodos audzēti teritorijā, ko
        izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
        attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
        standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
        Paysandisia archon (Burmeister), vai c) vismaz divus gadus pirms izvešanas ir audzēti
        audzēšanas vietā: - kuru augu aizsardzības dienests izcelsmes valstī ir
        reģistrējis un uzraudzījis un - kurā augi izvietoti vietā, kas ir aizsargāta pret
        Paysandisia archon (Burmeister) ieviešanos, vai
        veiktas atbilstošas profilaktiskas apstrādes, un - kurā katru gadu veiktas trīs oficiālas pārbaudes
        atbilstošā laikā, tostarp tieši pirms izvešanas, un nav
        novēroti Paysandisia archon (Burmeister)
        simptomi |  
      | 88. Fuksiju Fuchsia L.
      ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru
      izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās valstis vai
      Brazīlija | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav
        novēroti Aculops fuchsiae Keifer pazīmes, un tieši pirms izvešanas augi pārbaudīti, un tiem nav
        konstatēts Aculops fuchsiae Keifer |  
      | 89. Stādīšanai paredzētie koki
      un krūmi (izņemot sēklas un augus audu kultūrā), kuru
      izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot Eiropas
      un Vidusjūras valstis | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
        5.pielikuma
        A daļas 1., 2., 3., 8., 13., 15., 16., 17., 18.punktā,
        5.pielikuma
        B daļas 1.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
        24.,
        25.,
        26.,
        27.,
        29.,
        30.,
        34.,
        35.,
        36.,
        37.,
        43.,
        44.,
        48.,
        49.,
        50.,
        54.,
        55.,
        56.,
        57.,
        58.,
        65.,
        66.,
        68.,
        69.,
        70.,
        71.,
        73.,
        76.,
        77.,
        79.,
        80.,
        83.,
        84.,
        86. un
        88.punktā
        minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka augi: - ir bez augu atliekām, ziediem un augļiem, - audzēti stādaudzētavā, - atbilstošos laikos un pirms izvešanas ir pārbaudīti un
        pārbaudē nav konstatēti kaitīgu baktēriju, vīrusu un
        vīrusiem līdzīgu organismu simptomi, un - nav konstatētas kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču un
        sēņu pazīmes un simptomi, vai - ir atbilstoši apstrādāti, lai iznīcinātu minētos
        organismus |  
      | 90. Stādīšanai paredzētie lapu
      koki un krūmi (izņemot sēklas un augus audu kultūrā), kuru
      izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot Eiropas
      un Vidusjūras valstis | Neskarot noteikumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 2.,
      3., 8., 15., 16., 17. un 18.punktā, 5.pielikuma B daļas
      1.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 29., 30., 31., 34., 35., 36., 37., 43., 44., 48., 49., 50., 54., 55., 56., 57., 58., 79., 83., 88, 89. un 95.punktā uzskaitītajiem
      augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka augi ir miera stadijā un bez lapām |  
      | 91. Stādīšanai paredzētie
      viengadīgie un divgadīgie augi (izņemot to sēklas un
      graudzāļu Gramineae dzimtas augus), kuru izcelsmes
      valsts nav Eiropas vai Vidusjūras valsts | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
        5.pielikuma
        A daļas 11., 13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
        65.,
        66.,
        76.,
        77.,
        78.,
        79.,
        80.,
        81. un
        82.punktā
        minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka augi: - izaudzēti stādaudzētavā, - ir bez augu atliekām, ziediem un augļiem, - atbilstošos laikos un pirms izvešanas pārbaudīti
        un - nav konstatēti kaitīgu baktēriju, vīrusu un vīrusiem
        līdzīgu organismu simptomi, un - nav konstatētas kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču un
        sēņu pazīmes vai simptomi, vai - augi atbilstoši apstrādāti, lai iznīcinātu minētos
        organismus |  
      | 92. Stādīšanai paredzētie
      graudzāļu Gramineae dzimtas dekoratīvu daudzgadīgo
      zālāju Bambusoideae, Panicoideae apakšdzimtu un
      Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis,
      Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br.,
      Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix,
      Molinia, Phalaris L., Shibataea,
      Spartina Schreb., Stipa L. un Uniola L.
      ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts nav
      Eiropas vai Vidusjūras valsts | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 79. un 80.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā
        gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi: - izaudzēti stādaudzētavā un - ir bez augu atliekām, ziediem un augļiem, un - pirms izvešanas ir pārbaudīti, un - pārbaudē nav konstatēti kaitīgu baktēriju, vīrusu un
        vīrusiem līdzīgu organismu simptomi, un - vai nu nav konstatētas kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču
        un sēņu pazīmes vai simptomi, vai - augi ir atbilstoši apstrādāti, lai iznīcinātu minētos
        organismus |  
      | 93. Dabīgie vai mākslīgi radītie
      stādīšanai paredzētie punduraugi (izņemot sēklas), kuru
      izcelsmes valsts neatrodas Eiropā | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
        5.pielikuma
        A daļas 1., 2., 3., 8., 13., 15., 16., 17., 18.punktā,
        5.pielikuma
        B daļas 1.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
        24.,
        25,
        27.,
        29.,
        30.,
        34.,
        35.,
        36.,
        37.,
        43.,
        44.,
        48.,
        49.,
        50.,
        54.,
        55.,
        56.,
        57.,
        58.,
        65.,
        66.,
        68.,
        69.,
        70.,
        71.,
        76.,
        77.,
        79.,
        80.,
        83.,
        84.,
        86.,
        88.,
        89.,
        90. un
        92.punktā
        minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka: a) augi (arī tie, kuri atlasīti dabiskā vidē vismaz
        divus gadus pēc kārtas, pirms nosūtīšanas ir audzēti,
        turēti un sagatavoti oficiāli reģistrētā stādaudzētavā,
        kura pakļauta oficiāli uzraudzītam kontroles režīmam, b) augi "a" apakšpunktā minētajā
        stādaudzētavā: aa) vismaz "a" apakšpunktā minētajā
        periodā: - iestādīti podos, kuri nolikti uz plauktiem vismaz 50
        cm augstumā, - ir atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka augi nav
        inficēti ar rūsu (rasēm, kuras nav konstatētas Eiropā), un
        fitosanitārā sertifikāta ailē "Ķīmiskā apstrāde"
        ir norādīts darbīgās vielas nosaukums, koncentrācija un
        lietošanas datums, - vismaz sešas reizes gadā (ar attiecīgiem intervāliem)
        oficiāli pārbaudīti attiecībā uz šo noteikumu pielikumos
        minēto kaitīgo organismu klātbūtni. Pārbaudes veic arī
        augiem "a" apakšpunktā minēto stādaudzētavu
        tuvākajā apkārtnē: vismaz vizuālajā pārbaudē apskata katru
        lauka vai stādaudzētavas rindu un vizuāli pārbauda visas
        virs augsnes substrāta esošās augu daļas, randomizēti noņem
        paraugus vismaz 300 attiecīgās ģints augiem, ja šīs ģints
        augu skaits ir ne vairāk par 3000 augiem, vai 10 % augu, ja
        šīs ģints augu skaits pārsniedz 3000, - šajās pārbaudēs nav konstatēti iepriekšējā ievilkumā
        minētie kaitīgie organismi. Inficētos vai invadētos augus
        iznīcina. Pārējos augus attiecīgajā gadījumā efektīvi
        apstrādā, uzglabā atbilstošu laiku un pārbauda, lai
        nodrošinātu, ka augi nav inficēti vai invadēti ar
        kaitīgajiem organismiem, - iestādīti vai nu agrāk neizmantotā mākslīgā augsnes
        substrātā vai dabīgā augsnes substrātā, kas bijis fumigēts
        vai atbilstoši termiski apstrādāts, un nav konstatēts
        neviens kaitīgais organisms, - turēti tādos apstākļos, lai nodrošinātu, ka augsnes
        substrāts uzturēts neinficēts vai neinvadēts ar kaitīgajiem
        organismiem, un divu nedēļu laikā pirms nosūtīšanas
        augi, - nokratīti un noskaloti ar tīru ūdeni, lai noņemtu
        sākotnējo augsnes substrātu, un atstāti ar atsegtām
        saknēm, vai - nokratīti un noskaloti ar tīru ūdeni, lai noņemtu
        sākotnējo augsnes substrātu, un pārstādīti augsnes
        substrātā, kas atbilst "aa" apakšpunkta piektajā
        ievilkumā noteiktajiem nosacījumiem, - atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka augsnes
        substrāts nav inficēts vai invadēts ar kaitīgiem
        organismiem. Fitosanitārā sertifikāta ailē "Ķīmiskā
        apstrāde" norāda darbīgās vielas nosaukumu,
        koncentrāciju un lietošanas datumu, bb) iepakoti slēgtos konteineros, kas oficiāli
        aizzīmogoti un kuriem pievienots reģistrētās stādaudzētavas
        reģistrācijas numurs. Šis numurs norādīts fitosanitārā
        sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", lai
        veicinātu partijas identificēšanu |  
      | 94. Daudzgadīgie lakstaugi,
      neļķu Caryophyllaceae dzimtas (izņemot neļķu
      Dianthus L. ģinti), asteru Compositae dzimtas
      (izņemot krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul.
      ģinti), krustziežu Cruciferae, tauriņziežu
      Leguminosae un rožu Rosaceae dzimtas (izņemot
      zemeņu Fragaria L. ģinti) stādīšanai paredzētie augi
      (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām
      valstīm, izņemot Eiropas un Vidusjūras valstis | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 76., 77., 78., 79. un 80.punktā minētajiem
        augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka augi: - izaudzēti stādaudzētavā un ir bez augu atliekām, ziediem un augļiem un - ir pārbaudīti atbilstošos laikos un pirms izvešanas,
        un tiem nav konstatēti kaitīgu baktēriju, vīrusu un
        vīrusiem līdzīgu organismu simptomi, un nav konstatēti kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču un sēņu
        simptomi vai pazīmes vai tie ir atbilstoši apstrādāti, lai iznīcinātu šos
        organismus |  
      | 95. Lakstaugu sugu stādīšanai paredzētie augi un fikusu
        Ficus L. un hibisku Hibiscus L. ģints augi,
        izņemot - sīpolus, - bumbuļsīpolus, - sakneņus, - sēklas, - bumbuļus, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 69., 70., 71., 73., 76., 78. un 83.punktā
        minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka: a) augu izcelsme ir teritorijā, kuru eksportētājvalsts
        nacionālais augu aizsardzības dienests saskaņā ar
        attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
        standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
        Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
        konstatētas Eiropā), un tas ir norādīts fitosanitārā
        sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", vai b) augu izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru
        eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības dienests
        saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
        starptautiskajiem standartiem noteicis par vietu, kurā nav
        sastopams Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
        konstatētas Eiropā), pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm,
        kas veiktas vismaz reizi trijās nedēļās deviņu nedēļu laikā
        pirms augu izvešanas, un tas ir norādīts fitosanitārā
        sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
        deklarējot, ka Bemisia tabaci Genn. (populācijas,
        kas nav konstatētas Eiropā) nav sastopams, vai c) augi izaudzēti vai uzglabāti vietās, kurās ir
        konstatēts Bemisia tabaci Gen. (populācijas, kas nav
        konstatētas Eiropā), bet augi ir atbilstoši apstrādāti, lai
        nodrošinātu, ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci
        Gen. (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā), un
        oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas katru nedēļu deviņu
        nedēļu laikā pirms augu izvešanas, un monitoringa
        procedūrās šajā laikposmā attiecīgā ražošanas vieta atzīta
        par vietu, kurā nav sastopams Bemisia tabaci Gen.
        (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā). Dati par
        apstrādi norādīti fitosanitārajā sertifikātā vai d) ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas nav
        invadēts ar Bemisia tabaci Genn. (ārpuseiropas
        populācijas), in vitro sterilā substrātā un sterilos
        apstākļos, kas ļauj novērst invadēšanos ar Bemisia
        tabaci Genn. (ārpuseiropas populācijas), un tiek
        pārsūtīti caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos). |  
      | 96. Asteru Aster spp.,
      Eryngium L., gipseņu Gypsophila L.,
      Hypericum L., Lisianthus L., rožu Rosa
      L., zeltgalvīšu Solidago L., Trachelium L.
      ģints grieztie ziedi un baziliku Ocimum L. ģints augu
      lapu dārzeņi, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka griezto ziedu un lapu
        dārzeņu: - izcelsmes valstī nav sastopams Bemisia tabaci
        Genn. (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā), vai - tieši pirms izvešanas tie ir oficiāli pārbaudīti un
        Bemisia tabaci Genn (populācijas, kas nav
        konstatētas Eiropā) nav konstatēts |  
      | 97. Tomātu Lycopersicon
      esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.)
      stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
      izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopams Tomato Yellow
      leaf curl virus: | Neskarot prasības, kuras piemēro
      šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
      13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 65., 66. un 67.punktā minētajiem
      augiem, attiecīgajā gadījumā: |  
      | (a) par kurām nav zināms, ka
      tajā ir sastopams Bemisia tabaci Genn. | - jābūt oficiālam
      apliecinājumam, ka augiem nav novēroti Tomato Yellow leaf
      curl virus simptomi, |  
      | (b) par kurām zināms, ka tajā ir
      sastopams Bemisia tabaci Genn. | - jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) augiem nav novēroti Tomato Yellow leaf curl
        virus simptomi, un aa) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav
        sastopams Bemisia tabaci Genn., vai bb) vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā veiktajās
        oficiālajās pārbaudēs pirms augu izvešanas audzēšanas vietā
        nav konstatēts Bemisia tabaci Genn., vai b) audzēšanas vietā nav novēroti Tomato Yellow leaf
        curl virus simptomi, un audzēšanas vieta ir atbilstoši
        apstrādāta un pakļauta pārraudzības režīmam, lai
        nodrošinātu, ka nav sastopams Bemisia tabaci
        Genn. |  
      | 98. Stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas, bumbuļus,
        bumbuļsīpolus un sakneņus), par kuru izcelsmes valsti
        zināms, ka tajā sastopami šādi kaitīgie organismi: - Bean golden mosaic virus, - Cowpea mild mottle
        virus, - Lettuce infectious yellow
        virus, - Pepper mild tigré
        virus; - Squash leaf curl virus, - citi vīrusi, kas pārnēsā Bemisia tabaci
        Genn. | Neskarot prasības, kuras piemēro
      šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
      13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 65., 66., 76., 77., 78., 81., 82., 94., 95., 96. un 97.punktā minētajiem
      augiem, attiecīgajā gadījumā: |  
      | (a) par kuru nav zināms, ka tajā
      ir sastopami Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas
      nav konstatētas Eiropā) vai citi minēto kaitīgo organismu
      pārnēsātāji | - jābūt oficiālam
      apliecinājumam, ka pilnā veģetācijas perioda laikā augiem nav
      novēroti minēto kaitīgo organismu simptomi |  
      | b) par kuru zināms, ka tajā ir
      sastopami Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
      konstatētas Eiropā) vai citi minēto kaitīgo organismu
      pārnēsātāji | - jābūt oficiālam apliecinājumam, ka atbilstošā laikā
        augiem nav novēroti minēto kaitīgo organismu simptomi, un a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami
        Bemisia tabaci Genn. un citi attiecīgo kaitīgo
        organismu pārnēsātāji, vai b) atbilstošos laikos veiktajā oficiālajā pārbaudē
        audzēšanas vietā nav konstatēti Bemisia tabaci Genn.
        un citi attiecīgo kaitīgo organismu pārnēsātāji, vai c) augi ir atbilstoši apstrādāti, lai likvidētu
        Bemisia tabaci Genn. vai d) augi ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kurš
        nav invadēts ar Bemisia tabaci Genn. (ārpuseiropas
        populācijas) un kuram nav novēroti nekādi attiecīgo kaitīgo
        organismu klātbūtnes simptomi, in vitro sterilā
        substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj novērst
        invadēšanos ar Bemisia tabaci Genn. (ārpuseiropas
        populācijas), un tiek pārsūtīti caurspīdīgos konteineros
        sterilos apstākļos. |  
      | 99. Vasaras saulgriežu
      Helianthus annuus L. sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: aa) sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams
        Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de
        Toni, vai b) sēklas ir atbilstoši apstrādātas pret Plasmopara
        halstedii (Farlow) Berl. & de Toni, izņemot sēklas,
        kas iegūtas no šķirnēm, kuras ir izturīgas pret visām
        audzēšanas teritorijā sastopamajām Plasmopara
        halstedii (Farlow) Berl. & de Toni rasēm |  
      | 100. Tomātu Lycopersicon
      esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.)
      sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka sēklas iegūtas,
        izmantojot atbilstošu skābes ekstrakcijas metodi vai
        līdzvērtīgu metodi, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas
        Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru, un a) nav zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā ir
        sastopams Clavibacter michiganensis ssp.
        michiganensis (Smith) Davis et al., Xanthomonas
        campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye un
        Potato spindle tuber viroid, vai b) pēdējā pilnā veģetācijas perioda laikā audzēšanas
        vietā augiem nav novēroti minēto kaitīgo organismu
        izraisīto slimību simptomi, vai c) sēklas raksturojošie paraugi oficiāli testēti vismaz
        attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot
        atbilstošas metodes, un testos nav konstatēti šie kaitīgie
        organismi |  
      | 101. Sējas lucernas Medicago
      sativa L. sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) kopš pēdējā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
        vietā nav novēroti Ditylenchus dipsaci (Kühn)
        Filipjev simptomi un raksturojošajā paraugā laboratorijas
        testos Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev nav
        atklāts, vai b) pirms sēklu izvešanas veikta fumigācija vai c) ir veikta atbilstoša sēklu fizikālā apstrāde pret
        Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev un
        reprezentatīva parauga laboratoriskajā pārbaudē ir
        konstatēts, ka sēklas nesatur šo kaitīgo organismu. |  
      | 102. Sējas lucernas Medicago
      sativa L. sēklas, par kuru izcelsmes valsti zināms, ka
      tajā sastopams Clavibacter michiganensis ssp.
      insidiosus Davis et al. | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 101.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka: a) nav zināms, ka saimniecībā vai tās tuvākajā apkārtnē
        pēdējo 10 gadu laikā ir sastopams Clavibacter
        michiganensis ssp. insidiosus Davis et al., b) vai nu - šī kultūraugu šķirne ir atzīta par izturīgu pret
        Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus
        Davis et al., vai - sēklu novākšanas laikā šiem kultūraugiem nav iestājies
        ceturtais pilnais veģetācijas periods pēc sējas, un no tiem
        tikai vienreiz novāktas sēklas, vai - inerto (nedzīvo) piemaisījumu saturs, kas noteikts
        saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro Eiropas Savienībā
        realizējamo sēklu sertificēšanai, nepārsniedz 0,1 % no
        svara, c) pēdējā pilnā veģetācijas periodā vai pēdējo divu
        veģetācijas periodu laikā audzēšanas vietā vai jebkuriem
        tās tuvumā esošiem lucernas Medicago sativa L.
        kultūraugiem nav novēroti Clavibacter michiganensis
        ssp. insidiosus Davis et al. simptomi, d) kultūraugi izaudzēti zemes platībā, kurā triju pēdējo
        gadu laikā pirms sējas nav audzēti Medicago sativa
        L. kultūraugi |  
      | 103. Rīsu Oryza sativa L.
      sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) sēklas oficiāli testētas, izmantojot atbilstošus
        nematoloģiskus testus, un šajos testos nav konstatēts
        Aphelenchoides besseyi Christie vai b) sēklas apstrādātas ar karstu ūdeni vai citu
        atbilstošu paņēmienu pret Aphelenchoides besseyi
        Christie |  
      | 104. Pupiņu Phaseolus L.
      ģints augu sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav
        sastopams Xanthomonas campestris pv. phaseoli
        (Smith) Dye, vai b) sēklas raksturojošais paraugs testēts, un šajos
        testos Xanthomonas campestris pv. phaseoli
        (Smith) Dye. nav konstatēts |  
      | 105. Kukurūzas Zea mays
      L. sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav
        sastopams Erwinia stewartii (Smith) Dye, vai b) sēklas raksturojošais paraugs testēts, un šajos
        testos Erwinia stewartii (Smith) Dye nav
        konstatēts |  
      | 106. Kviešu Triticum,
      rudzu Secale un tritikāles X Triticosecale
      ģints sēklas no Afganistānas, Indijas, Irākas, Irānas,
      Meksikas, Nepālas, Pakistānas, Dienvidāfrikas vai Amerikas
      Savienotajām Valsīm, ja ir zināms, ka tajā sastopams
      Tilletia indica Mitra | Jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams
      Tilletia indica Mitra. Teritorijas nosaukums norādīts
      fitosanitārajā sertifikātā |  
      | 107. Kviešu Triticum,
      rudzu Secale un tritikāles X Triticosecale
      graudi no Afganistānas, Indijas, Irākas, Irānas, Meksikas,
      Nepālas, Pakistānas, Dienvidāfrikas vai Amerikas Savienotajām
      Valstīm, ja ir zināms, ka tur sastopams Tilletia
      indica Mitra | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) vai nu ir zināms, ka graudu izcelsmes teritorijā nav
        sastopams Tilletia indica Mitra. Teritorijas vai
        teritoriju nosaukums norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē
        "Izcelsmes vieta", vai b) pēdējā pilnā veģetācijas perioda laikā audzēšanas
        vietā nav novēroti Tilletia indica Mitra simptomi,
        un graudus raksturojošie paraugi ņemti un testēti gan ražas
        novākšanas laikā, gan pirms nosūtīšanas, un šajos testos
        nav konstatēts Tilletia indica Mitra. Par to
        fitosanitārajā sertifikāta ailē "Marķējums; vietu
        skaits un iepakojuma apraksts; produkcijas nosaukums; augu
        botāniskais nosaukums" ieraksta šādu tekstu:
        "Testēts, Tilletia indica Mitra nav
        konstatēts" |  
      | II
        nodaļa |  
      | Augi, augu produkti un ar
        tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuru izcelsmes valsts ir
        Latvija vai cita Eiropas Savienības dalībvalsts |  
      | Augi, augu produkti un ar
        tiem saskarē nonākušie priekšmeti | Īpašās prasības |  
      | 1. Platānu Platanus L.
      ģints augu koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā
      apaļā virsma) | a) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes
        izcelsmes teritorijā nav sastopams Ceratocystis
        platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., vai b) uz koksnes vai tās iepakojuma ir marķējums
        "KD" (žāvēts kamerā) vai kāds cits starptautiski
        atzīts marķējums saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš
        apliecina, ka tā ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma
        saturam, kas izteikts sausnes satura procentos un sasniegts
        ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
        temperatūras režīmu. |  
      | 2. Priežu Pinus L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē kopš pēdējā
      pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novēroti Scrirrhia
      pini Funk & Parker simptomi |  
      | 3. Baltegļu Abies Mill.,
      lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
      priežu Pinus L., duglāziju Pseudotsuga Carr. un
      hemlokegļu Tsuga Carr. ģints stādīšanai paredzētie
      augi, izņemot sēklas | Neskarot prasības, kuras piemēro
      šī pielikuma A daļas II nodaļas 2.punktā minētajiem augiem,
      jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas vietā vai tās
      tuvākajā apkārtnē kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
      sākuma nav novēroti Melampsora medusae Thümen
      simptomi |  
      | 4. Apšu Populus L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē kopš pēdējā
      pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novēroti Melampsora
      medusae Thümen simptomi |  
      | 5. Kastaņu Castanea Mill.
      un ozolu Quercus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
      izņemot sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
        Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
        audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
        Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr simptomi |  
      | 6. Platānu Platanu L.
      ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
        Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. &
        T. C. Harr., vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
        audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
        Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. &
        T. C. Harr., simptomi. |  
      | 7. Korinšu Amelanchier
      Med., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
      Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L.,
      cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya
      Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L.,
      Dāvida fotīniju Photinia davidiana (Dcne.) Cardot,
      ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L.
      un pīlādžu Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
      izņemot sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
        lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augu izcelsmes
        zonā nav sastopams Erwinia amylovora (Burr.) Winsl.
        et al., vai b) audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē ir
        iznīcināti augi ar Erwinia amylovora (Burr.) Winsl.
        et al. simptomiem |  
      | 8. Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints un to hibrīdu augi, izņemot augļi
      un sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) augu izcelsme ir apvidos, kuros nav sastopami
        Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma
        tracheiphila (Petri), Kanchaveli un Gikashvili, un
        citrusu tristēza vīruss (Eiropas celmi), vai b) augi ir iegūti atbilstoši sertifikācijas shēmai, kurā
        paredzēts, ka tos iegūst tieši no materiāla, ko uzglabā
        piemērotos apstākļos un katru atsevišķi oficiāli pārbauda
        vismaz attiecībā uz citrusu tristēzas vīrusu (Eiropas
        vīrusa celmiem), izmantojot attiecīgus testus vai metodes,
        kas atbilst starptautisko standartu prasībām, un tos
        pastāvīgi audzē no kukaiņiem aizsargātā siltumnīcā vai
        izolētā kamerā, kurā nav novēroti Spiroplasma citri
        Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli
        un Gikashvili, un citrusu tristēzas vīrusa (Eiropas celmu)
        klātbūtnes simptomi; vai c) augi: - ir iegūti atbilstoši sertifikācijas shēmai, kurā
        paredzēts, ka tos iegūst tieši no materiāla, ko uzglabā
        piemērotos apstākļos un katru atsevišķi oficiāli pārbauda
        vismaz attiecībā uz citrusu tristēzas vīrusu (Eiropas
        celmiem), izmantojot attiecīgus testus vai metodes, kas
        atbilst starptautisko standartu prasībām, un kurš saskaņā
        ar šo pārbaužu rezultātiem nav inficēts ar citrusu
        tristēzas vīrusu (Eiropas celmiem), un, attiecībā uz kuru
        veicot oficiālas individuālas pārbaudes saskaņā ar šajā
        punktā minētajām metodēm, oficiāli atzīts, ka tas nesatur
        vismaz citrusu tristēzas vīrusu (Eiropas celmus), un - kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma, ir
        pienācīgi pārbaudīti un tiem nav novēroti Spiroplasma
        citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri)
        Kanchaveli un Gikashvili, un citrusu tristēzas vīrusa
        (Eiropas celmu) klātbūtnes simptomi. |  
      | 9. Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. un to hibrīdu, kā arī Casimiroa La
      Llave, Clausena Burm f., Vepris Comm. un Zanthoxylum
      L. ģints augi, izņemot augļi un sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
      aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
      starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav
      sastopams Trioza erytreae Del Guercio. |  
      | 10. Kallu Araceae,
      marantu Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas,
      avokado Persea spp. sugu un strelīciju
      Strelitziaceae dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar
      substrātu | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka a) audzēšanas vietā kopš pēdējā pilnā veģetācijas
        perioda sākuma nav novērota invadēšanās ar Radopholus
        similis (Cobb) Thorne, vai b) aizdomīgo augu saknes un augsne kopš pēdējā pilnā
        veģetācijas perioda sākuma oficiāli nematoloģiski testēta
        vismaz attiecībā uz Radopholus similis (Cobb)
        Thorne, un šajos testos šis kaitīgais organisms nav
        konstatēts |  
      | 11. Zemeņu Fragaria L.,
      plūmju Prunus L. un kazeņu Rubus L. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami
        attiecīgie kaitīgie organismi, vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
        audzēšanas vietā augiem nav novēroti attiecīgo kaitīgo
        organismu izraisīto slimību simptomi. Attiecīgie kaitīgie organismi ir: - uz zemeņu Fragaria L ģints augiem: - Phytophthora fragariae Hickman var.
        fragariae, - Arabis mosaic virus, - Raspberry ringspot virus, - Strawberry crinkle virus, - Strawberry latent ringspot virus, - Strawberry mild yellow edge virus, - Tomato black ring virus, - Xanthomonas fragariae Kennedy and King, - uz plūmju Prunus L. ģints augiem: - Apricot chlorotic leafroll mycoplasm, - Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith)
        Dye, - uz persiku Prunus persica (L.) Batsch
        augiem: Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier
        et al.) Young et al., - uz kazeņu Rubus L. ģints augiem: - Arabis mosaic virus, - Raspberry ringspot
        virus, - Strawberry latent ringspot virus, - Tomato black ring virus |  
      | 12. Cidoniju Cydonia
      Mill. un bumbieru Pyrus L. ģints stādīšanai paredzētie
      augi, izņemot sēklas | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
        nodaļas 7.punktā minētajiem
        augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav
        sastopams Pear decline mycoplasm, vai b) pēdējo triju pilnu veģetācijas ciklu laikā audzēšanas
        vietā un tās tuvākajā apkārtnē augi, kuru simptomi rada
        aizdomas par inficēšanos ar Pear decline mycoplasm,
        ir iznīcināti |  
      | 13. Zemeņu Fragaria L.
      ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
        nodaļas 11.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka: a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav
        sastopams Aphelenchoides besseyi Christie, vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
        audzēšanas vietā augiem nav novēroti Aphelenchoides
        besseyi Christie simptomi, vai c) audzējot augus audu kultūrā, tie ir iegūti no augiem,
        kas atbilst šī apraksta "b" apakšpunktā
        noteiktajām prasībām vai ir oficiāli testēti, izmantojot
        atbilstošas nematoloģiskās metodes, un tiem
        Aphelenchoides besseyi Christie nav konstatēts |  
      | 14. Ābeļu Malus Mill.
      ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
        nodaļas 7.punktā minētajiem
        augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
        Apple proliferation mycoplasm, vai b) (aa) augi (izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām)
        ir: - vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
        shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
        turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
        attiecībā uz Apple proliferation mycoplasm,
        izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas
        metodes, un testos šis kaitīgais organisms nav
        konstatēts, vai - iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
        apstākļos un vismaz pēdējo sešu pilnu veģetācijas periodu
        laikā reizi oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Apple
        proliferation mycoplasm, izmantojot atbilstošus
        indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un testos šis
        kaitīgais organisms nav konstatēts, (bb) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
        augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
        apkārtnē nav novēroti Apple proliferation mycoplasm
        izraisīto slimību simptomi |  
      | 15. Plūmju Prunus L. sugu stādīšanai paredzētie augi
        (izņemot sēklas): - Prunus amygdalus Batsch, - Prunus armeniaca L., - Prunus blireiana Andre, - Prunus brigantina Vill., - Prunus cerasifera Ehrh., - Prunus cistena Hansen, - Prunus curdica Fenzl and Fritsch., - Prunus domestica ssp. domestica L., - Prunus domestica ssp. insititia (L.)
        C.K. Schneid, - Prunus domestica ssp. italica (Borkh.)
        Hegi., - Prunus glandulosa Thunb., - Prunus holosericea Batal., - Prunus hortulana Bailey, - Prunus japonica Thunb., - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne, - Prunus maritima Marsh., - Prunus mume Sieb. and Zucc., - Prunus nigra Ait., - Prunus persica (L.) Batsch, - Prunus salicina L., - Prunus sibirica L., - Prunus simonii Carr., - Prunus spinosa L., - Prunus tomentosa Thunb., - Prunus triloba Lindl. un citas plūmju Prunus L. ģints sugas, kuras ir
        ieņēmīgas pret Plum pox virus | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
        nodaļas 11.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
        Plum pox virus, vai b) (aa) augi, izņemot tos, kuri izaudzēti no sēklām,
        ir - oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas shēmu,
        kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kurš turēts
        atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā
        uz Plum pox virus, izmantojot atbilstošus
        indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un testos šis
        kaitīgais organisms nav konstatēts, vai - iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
        apstākļos un pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu laikā
        vismaz reizi oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Plum
        pox virus, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
        līdzvērtīgas metodes, un testos šis kaitīgais organisms nav
        konstatēts, (bb) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
        augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
        apkārtnē nav novēroti Plum pox virus izraisītās
        slimības simptomi, (cc) audzēšanas vietā augi ar citu vīrusu vai
        vīrusveidīgu patogēnu izraisīto slimību simptomiem ir
        iznīcināti |  
      | 16. Vīnkoku Vitis L.
      ģints augi, izņemot augļus un sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka kopš pēdējo divu pilnu veģetācijas periodu sākuma mātes
      augiem audzēšanas vietā nav novēroti Grapevine flavescence
      dorée MLO un Xylophilus ampelinus (Panagopoulos)
      Willems et al. simptomi |  
      | 17. Kartupeļu Solanum
      tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) ir ievēroti Savienības noteikumi attiecībā uz
        Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
        apkarošanu un b) bumbuļu izcelsme ir teritorijā, kurā nav sastopami
        Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
        (Spieckermann un Kotthoff) Davis et al., vai arī ir
        ievēroti Savienības noteikumi attiecībā uz Clavibacter
        michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann un
        Kotthoff) Davis et al. apkarošanu, un d)aa) bumbuļu izcelsme ir teritorijās, kurās nav
        sastopams Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et
        al.; vai bb) teritorijās, kurās Ralstonia solanacearum
        (Smith) Yabuuchi et al. ir sastopams, bumbuļi ir iegūti
        audzēšanas vietā, kurā Ralstonia solanacearum
        (Smith) Yabuuchi et al. nav sastopams, vai vietā, ko par
        tādu uzskata pēc attiecīgu pasākumu veikšanas, lai
        iznīcinātu Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi
        et al., un e) bumbuļu izcelsme ir teritorijās, kuros Meloidogyne
        chitwoodi Golden et al. (neviena populācija) un
        Meloidogyne fallax Karssen nav sastopami, vai
        teritorijās, kurās Meloidogyne chitwoodi Golden et
        al. (visas populācijas) un Meloidogyne fallax
        Karssen ir sastopami: - bumbuļi ir iegūti audzēšanas vietā, kurā, ņemot vērā
        rezultātus pēc saimniekkultūru ikgadējās apsekošanas, ko
        veic, noteiktā laikā vizuāli pārbaudot saimniekaugus un pēc
        audzēšanas vietā izaudzēto kartupeļu novākšanas gan ārēji
        apskatot bumbuļus, gan tos pārgriežot, Meloidogyne
        chitwoodi Golden et al. (neviena populācija) un
        Meloidogyne fallax Karssen nav sastopami, vai - pēc bumbuļu novākšanas tiem izlases veidā pārbaudīti
        slimības simptomi pēc attiecīgās inducēšanas metodes vai
        tie pārbaudīti laboratorijā, kā arī piemērotā laikā veikta
        to pārbaude, gan ārēji apskatot bumbuļus, gan tos
        pārgriežot, arī tad, kad jāaizdara iepakojums vai tara
        pirms laišanas tirgū saskaņā ar noslēgšanas noteikumiem
        Padomes Direktīvā 66/403/EEK, un nav novēroti
        Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (nevienas
        populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen
        klātbūtnes simptomi. |  
      | 18. Kartupeļu Solanum
      tuberosum L. stādīšanai paredzēti bumbuļi, izņemot
      bumbuļus, ko paredzēts stādīt saskaņā ar Padomes Direktīvas
      2007/33/EK 4. panta 4. punkta "b" apakšpunkta
      noteikumiem | Neskarot īpašās prasības, ko
      piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 17. punktā minētajiem
      bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir ievēroti
      Savienības noteikumi attiecībā uz Globodera pallida
      (Stone) Behrens un Globodera rostochiensis
      (Wollenweber) Behrens apkarošanu." |  
      | 19. Kartupeļu Solanum
      tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi, izņemot to
      šķirņu bumbuļus, kuras oficiāli apstiprinātas vienā vai
      vairākās dalībvalstīs saskaņā ar 1970.gada 29.septembra
      Padomes Direktīvu 70/457/EEK par kopējo
      lauksaimniecības augu šķirņu katalogu | Neskarot īpašās prasības, kuras piemēro šī pielikuma A
        daļas II nodaļas 17.punktā minētajiem
        bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka bumbuļi: - pieder izlases materiālam, kas atbilstošā veidā
        norādīts dokumentā, kas pievienots attiecīgajiem
        bumbuļiem, - izaudzēti Eiropas Savienībā, un - iegūti tieši no materiāla, kas uzturēts atbilstošos
        apstākļos un Eiropas Savienībā oficiāli testēts karantīnā
        saskaņā ar atbilstošām metodēm, un šajos testos kaitīgie
        organismi nav konstatēti |  
      | 20. Stolonus vai bumbuļus
      veidojošo nakteņu Solanum L. ģints sugu vai to hibrīdu
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot šī pielikuma A daļas II
      nodaļas 17.
      vai 19.punktā
      minētos kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļus un
      kultūru pavairošanas materiālu, kas glabājas gēnu bankās vai
      ģenētiskā materiāla kolekcijās | a) augi glabāti karantīnas apstākļos, un karantīnas
        testēšanā nav konstatēts neviens kaitīgais organisms, b) karantīnas testēšanu, kura minēta "a"
        apakšpunktā: (aa) uzrauga dalībvalsts oficiālā augu aizsardzības
        organizācija un veic apmācīts minētās organizācijas vai
        kādas citas oficiāli apstiprinātas organizācijas
        zinātniskais personāls, (bb) veic atbilstoši aprīkotā vietā, kas nodrošina
        kaitīgo organismu ierobežošanu un materiāla, kā arī
        indikatoraugu uzturēšanu tādā veidā, kas nepieļauj jebkādu
        kaitīgo organismu izplatīšanās risku, (cc) veic katrai materiāla vienībai, - regulāri attiecīgos laika intervālos vismaz viena
        pilna veģetācijas perioda laikā veic vizuālu pārbaudi, lai
        konstatētu jebkādu kaitīgo organismu izraisītos simptomus,
        ņemot vērā materiāla veidu un attīstības pakāpi testēšanas
        programmas laikā, - veicot testēšanu saskaņā ar atbilstošajām metodēm, kas
        jāiesniedz izskatīšanai Augu veselības pastāvīgā
        komitejā, visus kartupeļus pārbauda vismaz attiecībā uz: - Andean potato latent virus, - Arracacha virus B. oca
        strain, - Potato black ringspot
        virus, - Potato spindle tuber
        viroid, - Potato virus T, - Andean potato mottle
        virus, - common potato viruses A, M,
        S, V, X and Y (including Y o, Y n und Y c) and Potato leaf
        roll virus, - Clavibacter michiganensis ssp.
        sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et
        al., Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et
        al. - no sēklām audzētos kartupeļus pārbauda vismaz uz
        iepriekš minētajiem vīrusiem un viroīdiem, dd) atbilstoši testē, lai konstatētu jebkuras citas
        slimības pazīmes, kas novērotas vizuālajā pārbaudē, un
        noteiktu kaitīgos organismus, kas izraisījuši šīs
        pazīmes, c) jebkuru materiālu, kuram saskaņā ar "b"
        apakšpunktā noteiktajām pārbaudēm konstatēti "b"
        apakšpunktā minētie kaitīgie organismi, nekavējoties
        iznīcina vai izmanto paņēmienus, kas iznīcina šo(šos)
        kaitīgo(-s) organismu(-s), d) ikviena organizācija vai pētniecības iestāde, kurā
        glabājas šis materiāls, par to paziņo tās dalībvalsts
        oficiālajam augu aizsardzības dienestam, kurā glabājas šis
        materiāls |  
      | 21. Stolonus vai bumbuļus
      veidojošo nakteņu Solanum L. ģints sugu vai to hibrīdu
      stādīšanai paredzētie augi, kas glabājas gēnu bankās vai
      ģenētiskā materiāla kolekcijās | Ikviena organizācija vai
      pētniecības iestāde, kurā glabājas šis materiāls, par to
      paziņo tās dalībvalsts oficiālajam augu aizsardzības
      dienestam, kurā glabājas šis materiāls |  
      | 22. Kartupeļu Solanum
      tuberosum L. bumbuļi, izņemot šī pielikuma A daļas II
      nodaļas 17, 18., 19., 20. un 21. punktā minētie bumbuļi | Uz iepakojuma jānorāda reģistrācijas numurs (ja kartupeļus
        pārvadā bez iepakojuma, reģistrācijas numurs jānorāda uz
        transportlīdzekļa, ar kuru pārvadā kartupeļus), kas
        apliecina, ka kartupeļus izaudzējis oficiāli reģistrēts
        ražotājs vai tie nāk no oficiāli reģistrētām kolektīvajām
        noliktavām vai nosūtīšanas vietām, kas atrodas audzēšanas
        zonās, norādot, ka bumbuļi nesatur Ralstonia
        solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. un ka ir
        izpildīti a) Eiropas Savienības noteikumi Synchytrium
        endobioticum (Schilbersky) Percival apkarošanai, un b) attiecīgajā gadījumā Eiropas Savienības noteikumi
        Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
        (Spieckermann & Kotthoff) apkarošanai, un c) Eiropas Savienības noteikumi Globodera pallida
        (Stone) Behrens un Globodera rostochiensis
        (Wollenweber) Behrens apkarošanai. |  
      | 23. Nakteņu Solonaceae
      dzimtas stādīšanai paredzētie augi, izņemot šī pielikuma A
      daļas II nodaļas 21. un 22.punktā minētos augus
      un sēklas | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
        nodaļas 17., 19. un 20.punktā minētajiem augiem,
        attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
        Potato stolbur mycoplasm, vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
        audzēšanas vietā augiem nav novēroti Potato stolbur
        mycoplasm simptomi |  
      | 24. Papriku Capsicum spp.,
      Solanum lycopersicum L. un Solanum melongena L.
      augi ar saknēm, izņemot tādus augus, kas tiks audzēti tajā
      pašā audzēšanas vietā un netiks izplatīti ārpus
      saimniecības | Neskarot īpašās prasības, ko
      piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 17.punktā minētajiem
      bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir ievēroti
      Savienības noteikumi attiecībā uz Globodera pallida
      (Stone) Behrens un Globodera rostochiensis
      (Wollenweber) Behrens apkarošanu. |  
      | 25. Paprikas Capsicum
      annuum L., tomātu Solanum lycopersicum L, banānu
      Musa L., tabakas Nicotiana L. un baklažānu
      Solanum melongena L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
      izņemot sēklas | Neskarot prasības, ko piemēro šī pielikuma A daļas II
        nodaļas 23. punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā
        jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) augu izcelsme ir apvidos, kuros nav sastopami
        Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma,
        audzēšanas vietā augiem nav novēroti Ralstonia
        solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. simptomi. |  
      | 26. Apiņu Humulus lupulus
      L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
      vietā apiņiem nav novēroti Verticillium albo-atrum
      Reinke & Berthold un Verticillum dahliae Klebahn
      simptomi |  
      | 27. Palmu Palmae dzimtas
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru stumbra
      pamatnes diametrs ir lielāks par pieciem centimetriem un kuri
      pieder pie kādas no šādām ģintīm: Brahea Mart.,
      Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea
      Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L.,
      Sabal Adans, Syagrus Mart., Trachycarpus H.
      Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf. | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi: a) visos veģetācijas periodos audzēti teritorijā, ko
        izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
        attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
        standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
        Paysandisia archon (Burmeister), vai b) vismaz divus gadus pirms izvešanas ir audzēti
        audzēšanas vietā: - kuru augu aizsardzības dienests izcelsmes valstī ir
        reģistrējis un uzraudzījis un - kurā augi izvietoti vietā, kas ir aizsargāta pret
        Paysandisia archon (Burmeister) ieviešanos, vai
        veiktas atbilstošas profilaktiskas apstrādes, un - kurā katru gadu veiktas trīs oficiālas pārbaudes
        atbilstošos laikos, ieskaitot tieši pirms izvešanas, un nav
        novēroti Paysandisia archon (Burmeister)
        simptomi |  
      | 28. Krizantēmu
      Dendranthema (DC.) Des Moul., neļķu Dianthus L.
      un pelargoniju Pelargonium l'Hérit, ex Ait. ģints
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc valsts augu
        aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar
        attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu
        standartiem nav sastopami Helicoverpa armigera
        (Hübner) un Spodoptera littoralis (Boisd.), vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma,
        audzēšanas vietā nav novērotas Helicoverpa armigera
        (Hübner) vai Spodoptera littoralis (Boisd.)
        pazīmes, vai c) augi ir attiecīgi apstrādāti, lai tos pasargātu no
        minētajiem organismiem. |  
      | 29. Krizantēmu
      Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints stādīšanai
      paredzētie augi, izņemot sēklas | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
        nodaļas 28.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka: a) augi ir ne vairāk kā trešais ataudzējums, kas iegūts
        no materiāla, kuram, veicot virusoloģisko testēšanu, nav
        konstatēts Chrysanthemum stunt viroid, vai arī tieši
        iegūti no materiāla, kuram, veicot oficiālu pārbaudi
        ziedēšanas laikā, raksturojošā paraugā, kas aptver vismaz
        10 % augu, nav konstatēts Chrysanthemum stunt
        viroid, b) augi vai spraudeņi iegūti saimniecībās: - kuras oficiāli pārbaudītas vismaz reizi mēnesī triju
        mēnešu laikā pirms augu vai spraudeņu nosūtīšanas, un šajā
        laikā nav novēroti Puccinia horiana Hennings
        simptomi, un nav zināms, ka saimniecības tuvākajā apkārtnē
        triju mēnešu laikā pirms tirdzniecības būtu konstatēti
        Puccinia horiana Hennings simptomi, vai - krava atbilstoši apstrādāta pret Puccinia
        horiana Hennings, c) neapsakņotiem spraudeņiem vai augiem, no kuriem tie
        iegūti, nav novēroti Didymella ligulicola (Baker,
        Dimock & Davis) v. Arx simptomi, bet apsakņotiem
        spraudeņiem - gan spraudeņiem, gan apsakņošanās dobē nav
        novēroti Didymella ligulicola (Baker, Dimock &
        Davis) v. Arx. simptomi |  
      | 30. Neļķu Dianthus L.
      ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
        nodaļas 28.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka: - augi iegūti tieši no mātesaugiem, kuriem, pamatojoties
        uz oficiāli apstiprinātiem testiem, kas veikti vismaz reizi
        divu iepriekšējo gadu laikā, nav konstatēti Erwinia
        chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey,
        Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr &
        Burkholder un Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van
        Beyma, - augiem nav novēroti iepriekš minēto kaitīgo organismu
        simptomi |  
      | 31. Tulpju Tulipa L. un
      narcišu Narcissus L. ģints sīpoli, izņemot sīpolus,
      kam uz iepakojuma vai citādi norādīts, ka tie paredzēti
      pārdošanai gala lietotājiem, kas profesionāli nenodarbojas ar
      griezto ziedu ražošanu | Jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka augiem kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav
      novēroti Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev
      simptomi |  
      | 32. Lakstaugu sugu stādīšanai paredzētie augi, izņemot: - sīpolus, - bumbuļsīpolus, - graudzāļu Gramineae dzimtas augus, - sakneņus, - sēklas, - bumbuļus | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
        nodaļas 28., 29. vai 30.punktā minētajiem augiem,
        attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami
        Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza
        trifolii (Burgess), vai b) vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms ražas
        novākšanas veiktajās oficiālajās pārbaudēs audzēšanas vietā
        nav novērotas Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
        Liriomyza trifolii (Burgess) pazīmes, vai c) tieši pirms tirdzniecības augi pārbaudīti un tiem nav
        konstatēti Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
        Liriomyza trifolii (Burgess), kā arī tie atbilstoši
        apstrādāti pret Liriomyza huidobrensis (Blanchard)
        un Liriomyza trifolii (Burgess) vai d) augi ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas
        nav invadēts ar Liriomyza huidobrensis (Blanchard)
        un Liriomyza trifolii (Burgess), izaudzēti in
        vitro sterilā substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj
        novērst invadēšanos ar Liriomyza huidobrensis
        (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess), un tiek
        pārsūtīti caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos |  
      | 33. Iestādīti vai stādīšanai
      paredzētie augi ar saknēm, kuri audzēti atklātā laukā | Jābūt pierādījumam, ka
      audzēšanas vietā nav sastopami Clavibacter
      michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann un Kotthoff)
      Davis et al. un Synchytrium endobioticum (Schilbersky)
      Percival |  
      | 34. Puravu Allium porrum L., Asparagus officinalis
        L., parasto biešu Beta vulgaris L., kāpostu
        Brassica spp. un zemeņu Fragaria L. augi ar
        saknēm, kuri audzēti atklātā laukā un paredzēti stādīšanai, un Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Dahlia spp.,
        Gladiolus Tourn. ex L., Hyacinthus spp., Iris spp., Lilium
        spp., Narcissus L. un Tulipa L. sīpoli, gumi un
        sakneņi, kas audzēti atklātā laukā, izņemot augi, sīpoli,
        gumi un sakneņi, ko paredzēts stādīt saskaņā ar Padomes
        Direktīvas 2007/33/EK 4. panta 4. punkta "a" vai
        "c" apakšpunktu | Neskarot prasības, ko piemēro šī
      pielikuma A daļas II nodaļas 33.punktā minētajiem augiem,
      jābūt pierādījumam, ka ir ievēroti Savienības noteikumi
      attiecībā uz Globodera pallida (Stone) Behrens un
      Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens
      apkarošanu |  
      | 35. Parasto biešu Beta
      vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
      sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav
        sastopams Beet leaf curl virus, vai b) nav zināms, ka audzēšanas teritorijā ir sastopams
        Beet leaf curl virus un kopš pēdējā pilnā
        veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās
        tuvākajā apkārtnē nav novēroti Beet leaf curl virus
        simptomi |  
      | 36. Vasaras saulgriežu
      Helianthus annuus L. sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav
        sastopams Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. &
        de Toni, vai b) sēklām veikta atbilstoša apstrāde pret Plasmopara
        halstedii (Farlow) Berl. & de Toni, izņemot sēklas,
        kas iegūtas no šķirnēm, kuras ir izturīgas pret visām
        audzēšanas teritorijā sastopamajām Plasmopara
        halstedii (Farlow) Berl. & de Toni rasēm |  
      | 37. Tomātu Lycopersicon
      esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.)
      stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
        nodaļas 23. un 32.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā
        gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
        Tomato yellow leaf curl virus, vai b) augiem nav novēroti Tomato yellow leaf curl
        virus simptomi, un (aa) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav
        sastopams Bemisia tabaci Genn., vai (bb) oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi
        mēnesī triju mēnešu laikā pirms augu nosūtīšanas,
        audzēšanas vietā nav konstatēts Bemisia tabaci
        Genn., vai c) audzēšanas vietā nav novēroti Tomato yellow leaf
        curl virus simptomi un audzēšanas vietā ievērots
        atbilstošs apstrādes un pārraudzības režīms, lai garantētu,
        ka nav Bemisia tabaci Genn. |  
      | 38. Tomātu Lycopersicon
      esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.)
      sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka sēklas iegūtas,
        izmantojot atbilstošu skābes ekstrakcijas metodi vai
        līdzvērtīgu metodi, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas
        Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru, un a) nav zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā sastopams
        gan Clavibacter michiganensis ssp.
        michiganensis (Smith) Davis et al., gan
        Xanthomonas campestris pv. vesicatoria
        (Doidge) Dye, vai b) pēdējā pilnā veģetācijas perioda laikā audzēšanas
        vietā augiem nav novēroti šo kaitīgo organismu izraisīto
        slimību simptomi, vai c) sēklu raksturojošie paraugi, izmantojot atbilstošas
        metodes, oficiāli testēti vismaz attiecībā uz šiem
        kaitīgajiem organismiem, un testos šie kaitīgie organismi
        nav konstatēti |  
      | 39. Sējas lucernas Medicago
      sativa L. sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) audzēšanas vietā kopš pēdējā pilnā veģetācijas
        perioda sākuma nav novēroti Ditylenchus dipsaci
        (Kühn) Filipjev simptomi, un raksturojošajā paraugā
        laboratorijas testos Ditylenchus dipsaci (Kühn)
        Filipjev nav konstatēts vai b) pirms tirdzniecības veikta sēklu fumigācija vai c) ir veikta atbilstoša sēklu fizikālā apstrāde pret
        Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev un
        reprezentatīva parauga laboratoriskajā pārbaudē ir
        konstatēts, ka sēklas nesatur šo kaitīgo organismu |  
      | 40. Sējas lucernas Medicago
      sativa L. sēklas | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
        nodaļas 39.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka: a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav
        sastopams Clavibacter michiganensis ssp.
        insidiosus) Davis et al., vai b) - nav zināms, ka pēdējo 10 gadu laikā saimniecībā vai
        tās tuvākajā apkārtnē ir sastopams Clavibacter
        michiganensis ssp. insidiosus Davis et al., un - šī kultūraugu šķirne ir atzīta par izturīgu pret
        Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus
        Davis et al., vai - sēklu novākšanas laikā šiem kultūraugiem nav iestājies
        ceturtais pilnais veģetācijas periods pēc sējas, un tiem
        tikai vienreiz novāktas sēklas, vai - inerto (nedzīvo) piemaisījumu saturs, kas noteikts
        saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro Eiropas Savienībā
        realizējamo sēklu sertificēšanai, nepārsniedz 0,1 % no
        svara, - pēdējā pilna veģetācijas perioda laikā vai attiecīgajā
        gadījumā pēdējo divu veģetācijas periodu laikā audzēšanas
        vietā vai jebkuriem sējas lucernas Medicago sativa
        L. kultūraugiem tās tuvumā nav novēroti Clavibacter
        michiganensis ssp. insidiosus Davis et al.
        simptomi, - kultūraugi izaudzēti zemes platībā, kurā pēdējo triju
        gadu laikā pirms sējas nav audzēti sējas lucernas
        Medicago sativa L. kultūraugi |  
      | 41. Pupiņu Phaseolus L.
      ģints augu sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav
        sastopams Xanthomonas campestris pv. phaseoli
        (Smith) Dye, vai b) sēklu raksturojošais paraugs testēts, un šajos testos
        Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith)
        Dye nav konstatēts |  
      | 42. Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi | Uz iepakojuma jābūt atbilstošam
      izcelsmes marķējumam |  
    
      | B DAĻA |  
      | Īpašās
        prasības augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo
        priekšmetu ieviešanai vai izplatīšanai noteiktās
        aizsargājamās zonās |  
      | Augi, augu produkti un ar
        tiem saskarē nonākušie priekšmeti | Īpašās prasības | Aizsargājamās zonas |  
      | 1. Skujkoku Coniferales
      koksne | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 1., 2., 3., 4., 5. un 6.punktā minētajai koksnei,
        attiecīgajā gadījumā: a) koksnei jābūt nomizotai vai b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka
        koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams Dendroctonus
        micans Kugelan, vai c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam
        "KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam
        starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo
        komercpraksi, kurš apliecina, ka tā ir mākslīgi žāvēta līdz
        20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos
        un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika
        un temperatūras režīmu | Grieķija, Īrija, Apvienotā
      Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |  
      | 2. Skujkoku Coniferales
      koksne | Neskarot prasības, kuras piemēro attiecīgajā gadījumā šī
        pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2., 3., 4., 5. un
        6.apakšpunktā un B daļas 1.punktā minētajai
        koksnei: a) koksnei jābūt nomizotai vai b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka
        koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips
        duplicatus Sahlbergh, vai c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam
        "KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam
        starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo
        komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta
        līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura
        procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot
        atbilstošu laika un temperatūras režīmu | Grieķija, Īrija, Apvienotā
      Karaliste |  
      | 3. Skujkoku Coniferales
      koksne | Neskarot prasības, kuras piemēro attiecīgajā gadījumā šī
        pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2., 3., 4., 5. un 6. punktā
        un šī pielikuma B daļas 1. un 2.punktā minētajai
        koksnei: a) koksnei jābūt nomizotai vai b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka
        koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips
        typographus Heer, vai c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam
        "KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam
        starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo
        komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta
        līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnes satura
        procentos un sasniegts ražošanas procesa laikā, ievērojot
        atbilstošu laika un temperatūras režīmu | Grieķija, Apvienotā
      Karaliste |  
      | 4. Skujkoku Coniferales
      koksne | Neskarot prasības, kuras piemēro attiecīgajā gadījumā šī
        pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2., 3., 4., 5. un 6. punktā
        un B daļas 1., 2. un 3.punktā minētajai
        koksnei: a) koksnei jābūt nomizotai vai b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka
        koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips
        amitinus Eichhof, vai c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam
        "KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam
        starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo
        komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta
        līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura
        procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot
        atbilstošu laika un temperatūras režīmu | Grieķija, Īrija, Apvienotā
      Karaliste |  
      | 5. Skujkoku Coniferales
      koksne | Neskarot prasības, kuras piemēro attiecīgajā gadījumā šī
        pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2., 3., 4., 5. un 6.punktā
        un B daļas 1., 2., 3. un 4.punktā minētajai
        koksnei: a) koksnei jābūt nomizotai vai b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka
        koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips
        cembrae Heer, vai c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam
        "KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam
        starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo
        komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta
        līdz līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura
        procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot
        atbilstošu laika un temperatūras režīmu | Ģrieķija, Īrija, Apvienotā
      Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |  
      | 6. Skujkoku Coniferales
      koksne | Neskarot prasības, kuras piemēro attiecīgajā gadījumā šī
        pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2., 3., 4., 5. un 6. punktā
        un B daļas 1., 2., 3., 4. un 5.punktā minētajai
        koksnei: a) koksnei jābūt nomizotai vai b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka
        koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips
        sexdentatus Börner, vai c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam
        "KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam
        starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo
        komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta
        līdz līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura
        procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot
        atbilstošu laika un temperatūras režīmu | Īrija, Kipra, Apvienotā
      Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |  
      | 7. Kastaņu Castanea Mill.
      koksne | a) koksnei jābūt pilnībā nomizotai vai b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka i) koksnes izcelsme ir teritorijā, par kuru ir zināms,
        ka tajā nav sastopams Cryphonectria parasitica
        (Murrill.) Barr., vai ii) koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam,
        kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
        ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
        temperatūras režīmu. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts
        ar marķējumu "kiln-dried" vai
        "KD" (žāvēts kamerā), vai ar kādu citu
        starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo
        komercpraksi | Čehija, Īrija, Zviedrija,
      Apvienotā Karaliste |  
      | 8. Platānu Platanus L.
      ģints augu koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā
      apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir Eiropas Savienība,
      Amerikas Savienotās Valstis, Armēnija vai Šveice | Neskarot prasības, ko piemēro šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 17. punktā un 21. punktā un šī pielikuma A daļas II
        nodaļas 1. punktā minētai koksnei, attiecīgajā gadījuma
        jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) koksnes izcelsme ir apvidū, kurš saskaņā ar
        attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu
        standartiem ir brīvs no Ceratocystis platani (J. M.
        Walter) Engelbr. & T. C. Harr., vai b) uz koksnes vai tās iepakojuma ir marķējums
        "KD" (žāvēts kamerā) vai kāds cits starptautiski
        atzīts marķējums saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš
        apliecina, ka tā ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma
        saturam, kas izteikts sausnes satura procentos un sasniegts
        ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
        temperatūras režīmu, vai c) koksnes izcelsme ir trešajā ailē minētajā
        aizsargājamā zonā | Apvienotā Karaliste |  
      | 9. Baltegļu Abies Mill.,
      lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
      priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr.
      ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un
      sēklas | Neskarot noteikumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas
      1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25., 26. un 27.punktā un šī pielikuma
      A daļas II nodaļas 2. un 3.punktā minētajiem
      augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka audzēšanas vietā nav sastopams Dendroctonus micans
      Kugelan | Grieķija, Īrija, Apvienotā
      Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |  
      | 10. Baltegļu Abies Mill.,
      lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
      priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m,
      izņemot augļus un sēklas | Neskarot noteikumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas
      1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A
      daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma
      B daļas 9.punktā minētajiem
      augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka audzēšanas vietā nav sastopams Ips duplicatus
      Sahlberg | Grieķija, Īrija, Apvienotā
      Karaliste |  
      | 11. Baltegļu Abies Mill.,
      lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
      priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr.
      ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un
      sēklas | Neskarot noteikumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas
      1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A
      daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma
      B daļas 9. un
      10.punktā
      uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
      apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams Ips
      typographus Heer | Īrija, Apvienotā Karaliste |  
      | 12. Baltegļu Abies Mill.,
      lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
      priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m,
      izņemot augļus un sēklas | Neskarot noteikumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas
      1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A
      daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma
      B daļas 9.,
      10. un
      11.punktā
      minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
      apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams Ips
      amitinus Eichhof | Grieķija, Īrija, Apvienotā
      Karaliste |  
      | 13. Baltegļu Abies Mill.,
      lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
      priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr.
      ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un
      sēklas | Neskarot noteikumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas
      1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A
      daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma
      B daļas 9.,
      10.,
      11. un
      12.punktā
      minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
      apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams Ips
      cembrae Heer | Grieķija, Īrija, Apvienotā
      Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |  
      | 14. Baltegļu Abies Mill.,
      lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
      priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m,
      izņemot augļus un sēklas | Neskarot noteikumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas
      1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A
      daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma
      B daļas 9.,
      10.,
      11.,
      12. un
      13.punktā
      minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
      apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams Ips
      sexdentatus Börner | Īrija, Kipra, Apvienotā
      Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |  
      | 15. Platānu Platanus L.
      ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru
      izcelsmes valsts ir Eiropas Savienība, Amerikas Savienotās
      Valstis, Armēnija vai Šveice | Neskarot prasības, ko piemēro šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 34. punktā un šī pielikuma A daļas II nodaļas 6.
        punktā minētiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt
        oficiālam apliecinājumam, ka: a) audzēšanas vieta ir brīva no Ceratocystis
        platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., b) augi ir audzēti trešajā ailē minētajā aizsargājamā
        zonā | Apvienotā Karaliste |  
      | 16. Nomizota skujkoku
      Coniferales miza | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kravai: a) veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret
        mizgraužiem, vai b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
        Dendroctonus micans Kugelan | Grieķija, Īrija, Apvienotā
      Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |  
      | 17. Nomizota skujkoku
      Coniferales miza | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma B daļas
        16.punktā
        minētajai koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde
        pret mizgraužiem, vai b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
        Ips amitinus Eichhof | Grieķija, Īrija, Apvienotā
      Karaliste |  
      | 18. Nomizota skujkoku
      Coniferales miza | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma B daļas
        16. un
        17.punktā
        minētajai koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde
        pret mizgraužiem, vai b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
        Ips cembrae Heer | Grieķija, Īrija, Apvienotā
      Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |  
      | 19. Nomizota skujkoku
      Coniferales miza | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma B daļas
        16.,
        17. un
        18.punktā
        minētajai koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde
        pret mizgraužiem, vai b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
        Ips duplicatus Sahlberg | Grieķija, Īrija, Apvienotā
      Karaliste |  
      | 20. Nomizota skujkoku
      Coniferales miza | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma B daļas
        16.,
        17.,
        18. un
        19.punktā
        minētajai koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde
        pret mizgraužiem, vai (b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
        Ips sexdentatus Börner | Īrija, Kipra, Apvienotā
      Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |  
      | 21. Nomizota skujkoku
      Coniferales miza | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma B daļas
        16.,
        17.,
        18.,
        19. un
        20.punktā
        minētajai koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde
        pret mizgraužiem, vai b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
        Ips typographus Heer | Īrija, Apvienotā Karaliste |  
      | 22. Kastaņu Castanea
      Mill. miza | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) par mizas izcelsmes teritoriju ir zināms, ka tajā nav
        sastopams Cryphonectria parasitica (Murrill.)
        Barr., vai b) mizai veikta fumigācijai vai citai attiecīga
        apstrāde, lai iznīcinātu Cryphonectria parasitica
        (Murrill.) Barr. atbilstoši specifikācijai, kas
        apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai Eiropas
        Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju par
        veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
        darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru,
        devu (g/m3) un iedarbības laiku (h) | Čehija, Īrija, Zviedrija,
      Apvienotā Karaliste |  
      | 23. Lapegļu Larix Mill.
      ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Neskarot noteikumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas
      1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25. un 27.punktā, šī pielikuma A
      daļas II nodaļas 3.punktā un šī pielikuma
      B daļas 9.,
      10.,
      11.,
      12.,
      13. un
      14.punktā
      minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi
      izaudzēti stādaudzētavā un audzēšanas vietā nav sastopams
      Cephalcia lariciphila (Klug.) | Īrija, Apvienotā Karaliste
      (Ziemeļīrija, Menas sala un Džersija) |  
      | 24. Priežu Pinus L., egļu
      Picea A. Dietr., lapegļu Larix Mill., baltegļu
      Abies Mill. un duglāziju Pseudotsuga Carr.
      ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Neskarot noteikumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas
      1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25. un 26.punktā, šī pielikuma A
      daļas II nodaļas 2.punktā un šī pielikuma
      B daļas 9.,
      10.,
      11.,
      12.,
      13.,
      14. un
      23.punktā
      minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
      apliecinājumam, ka augi izaudzēti stādaudzētavā un audzēšanas
      vietā nav sastopams Gremmeniella abiedina (Lag.)
      Morelet | Īrija, Apvienotā Karaliste
      (Ziemeļīrija) |  
      | 25. Egļu Picea A. Dietr.
      ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Neskarot noteikumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas
      1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25. un 27.punktā, šī pielikuma A
      daļas II nodaļas 3.punktā un šī pielikuma
      B daļas 9.,
      10.,
      11.,
      12.,
      13.,
      14. un
      24.punktā
      minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi
      izaudzēti stādaudzētavā un audzēšanas vietā nav sastopams
      Gilpinia hercyniae (Hartig) | Grieķija, Īrija, Apvienotā
      Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Džersija) |  
      | 26. Eikaliptu Eucalyptus
      l'Herit. ģints augi, izņemot augļus un sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka a) augi ir bez augsnes un apstrādāti pret Gonipterus
        scutellatus Gyll., vai b) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
        Gonipterus scutellatus Gyll | Grieķija, Portugāle (Azoru
      salas) |  
      | 27. Kastaņu Castanea Mill.
      stādīšanai paredzēti augi | Neskarot prasības, ko piemēro šo noteikumu 1. pielikuma A
        daļas I nodaļas 2.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
        29. un 30. punktā minētiem augiem attiecīgajā gadījumā
        jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti audzēšanas
        vietās valstīs, kurās nav sastopams Cryphonectria
        parasitica (Murrill) Barr, vai b) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti teritorijā, kurā
        pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
        saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro
        pasākumu standartiem nav sastopams Cryphonectria
        parasitica (Murrill) Barr, vai c) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti aizsargājamajās
        zonās, kas minētas trešajā ailē. | Čehija, Īrija, Zviedrija,
      Apvienotā Karaliste |  
      | 28. Kartupeļu Solanum
      tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
        5.
        pielikuma A daļas 10. un 11.punktā, šī pielikuma A
        daļas I nodaļas 59., 60., 61., 62. un 66.punktā un šī
        pielikuma A daļas II nodaļas 17., 19., 20., 21. un 23.punktā minētajiem
        augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka bumbuļi: a) izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka Beet
        necrotic yellow vein virus (BNYVV) tajā nav
        sastopams, vai b) izaudzēti augsnē vai augsni saturošā augsnes
        substrātā, par kuru ir zināms, ka tajā BNYVV nav
        sastopams, vai kas ir oficiāli testēts, lietojot
        atbilstošas metodes, un BNYVV nav konstatēts, vai c) ir nomazgāti un bez augsnes | Francija (Bretaņa), Īrija,
      Portugāle (Azoru salas), Somija, Apvienotā Karaliste
      (Ziemeļīrija) |  
      | 29. Kartupeļu Solanum
      tuberosum L. bumbuļi, izņemot šī pielikuma B daļas
      28.punktā
      minētos | (a) augsnes saturs kravā vai partijā nedrīkst pārsniegt
        vienu % no svara vai (b) bumbuļi ir paredzēti pārstrādei saimniecībās, kurās
        ir oficiāli apstiprinātas atkritumu iznīcināšanas iekārtas,
        lai nepieļautu BNYVV izplatīšanās risku | Francija (Bretaņa), Īrija,
      Portugāle (Azoru salas), Somija, Apvienotā Karaliste
      (Ziemeļīrija) |  
      | 30. Iestādīti vai stādīšanai
      paredzētie augi ar saknēm, kas audzēti atklātā laukā | Jābūt pierādījumam, ka augi
      auguši laukā, kurā nav sastopams Globodera pallida
      (Stone) Behrens. | Somija, Latvija, Slovēnija,
      Slovākija. |  
      | 31. Korinšu Amelanchier
      Med., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
      Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus
      L., cidoniju Cydonia Mill., eribotriju
      Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
      mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju Photinia
      davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha
      Roem., bumbieru Pyrus L., pīlādžu Sorbus
      L. ģints augi (izņemot augļus un sēklas) un
      apputeksnēšanai paredzēti dzīvi ziedputekšņi | Neskarot aizliegumus, kurus
      piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas
      8.punktā,
      9.punktā un 18.punktā un šo noteikumu 5.pielikuma B daļas
      1.punktā
      minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
      apliecinājumam, ka: a) augu izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, par
      kuru saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
      pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka tajā nav sastopams
      Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.,
 vai
 b) augu izcelsme ir kādas trešās valsts teritorijā, kurā nav
      sastopams kaitīgais organisms Erwinia amylovora (Burr.)
      Winsl. et al. un kura izveidota saskaņā ar attiecīgo
      Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu un atzīta par
      tādu saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
      pieņemšanas procedūru,
 vai
 c) augu izcelsme ir Valais kantonā
      Šveicē,
 vai
 d) augu izcelsme ir vienā no aizsargājamām zonām, kas minēta
      labās puses slejā,
 vai
 e) augi vismaz septiņus mēnešus (ieskaitot periodu no
      1.aprīļa līdz 31.oktobrim) ir audzēti vai (ja pārvietoti uz
      buferzonu) glabāti un turēti laukā:
 aa) kas atrodas vismaz 1 km attālumā no oficiāli atzītas
      buferzonas, kuras platība ir vismaz 50 km2, kurā
      saimniekaugiem piemēro oficiāli apstiprinātus un uzraudzītus
      kontroles pasākumus un kura izveidota pēc pilna veģetācijas
      perioda beigām un pirms nākamā pilnā veģetācijas perioda
      sākuma, lai samazinātu saslimšanas risku ar Erwinia
      amylovora (Burr.) Winsl. et al., ko izplata attiecīgajā
      platībā audzētie augi. Šo buferzonu detalizēti apraksti
      glabājami tā, lai tie būtu pieejami Komisijai un citām
      dalībvalstīm. Kad izveidota buferzona, jāveic oficiālas
      pārbaudes zonā (neiekļaujot lauku un apkārtējo teritoriju 500
      m platumā) vismaz reizi kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
      sākuma visvairāk atbilstošajā laikā un visi saimniekaugi,
      kuriem parādās Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.
      simptomi, nekavējoties jāiznīcina. Šo pārbaužu rezultāti
      katru gadu līdz 1.maijam jāiesniedz Komisijai un citām
      dalībvalstīm,
 bb) kas tāpat kā buferzona ir oficiāli apstiprināts pirms
      pilna veģetācijas perioda sākuma un pirms pēdējā pilnā
      veģetācijas perioda sākšanās augu audzēšanai atbilstoši šajā
      punktā noteiktajām prasībām,
 cc) kas tāpat kā apkārtējā zona vismaz 500 m platumā jau kopš
      pēdējā pilnā veģetācijas cikla sākuma ir atzīta par tādu,
      kurā nav sastopama Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et
      al., veicot oficiālas pārbaudes, vismaz:
 - divreiz laukā visvairāk piemērotajā laikā - reizi
      jūnijā-augustā un reizi augustā-novembrī,
 un
 - vienu reizi apkārtējā zonā visvairāk piemērotajā laikā -
      laikposmā no augusta līdz novembrim,
 dd) no kurienes bijuši augu paraugi, kas oficiāli ņemti
      visvairāk piemērotajā laikā un oficiāli testēti attiecībā uz
      slēpto infekciju saskaņā ar atbilstošām laboratorijas
      metodēm
 | Spānija (izņemot Aragonas,
      Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
      Mursijas, Navarras un Larjohas autonomie apgabali un
      Gipuskojas province (Basku zeme), Comarcas de l'Alt
      Vinalopó un El Vinalopó Mitjà Alikantes provincē
      un Alborache un Turís pašvaldības Valensijas
      provincē (Comunidad Valenciana)), Igaunija, Francija
      (Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsēta), Itālija (Abruci,
      Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja
      (Parmas un Pjačencas provinces), Lacio, Ligūrija, Lombardija
      (izņemot Mantujas un Sondrio provinces), Marke, Molize,
      Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle
      d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces,
      Padujas provinces Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo,
      Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana komūna
      un apgabals uz dienvidiem no automaģistrāles A4 Veronas
      provincē)), Latvija, Lietuva (izņemot Ķēdaiņu un Babtai
      pašvaldības (Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot
      Gorenjskas, Koroškas, Mariboras un Notranjskas reģioni,
      Lendavas un Renče-Vogrsko komūnas (uz dienvidiem no
      automaģistrāles H4)), Slovākija (izņemot Blahová,
      Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky un Trhová
      Hradská (Dunajská Streda apgabals),
      Hronovce un Hronské Kľačany (Levice
      apgabals), Dvory nad Žitavou (Nové Zámky
      apgabals), Málinec (Poltár apgabals),
      Hrhov (Rožňava apgabals), Veľké Ripňany
      (Topoľčany apgabals), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš,
      Svätuše un Zatín (Trebišov apgabals)
      komūna), Somija, Apvienotā Karaliste; (Ziemeļīrija, Menas
      sala un Normandijas salas). |  
      | 32. Vīnkoku Vitis L.
      ģints augi, izņemot augļus un sēklas | Neskarot aizliegumu, ko piemēro
      šo noteikumu 5.
      pielikuma A daļas 16.punktā minētajiem augiem no
      trešajām valstīm, izņemot Šveici, jābūt oficiālam
      apliecinājumam par to, ka: a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
      Daktulosphaira vitifoliae (Fitch),
 vai
 b) augi izaudzēti vietās, kurās, pamatojoties uz oficiālām
      pārbaudēm, kas veiktas pēdējo divu pilnu veģetācijas periodu
      laikā, nav konstatēts Daktulosphaira vitifoliae
      (Fitch),
 vai
 c) augiem veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde, lai
      novērstu invadēšanos ar Daktulosphaira vitifoliae
      (Fitch).
 | Kipra |  
      | 33. Vīnkoku Vitis L.
      ģints augu augļi | Augļi ir bez lapām, un jābūt
      oficiālam apliecinājumam, ka: a) ir zināms, ka augļu izcelsmes teritorijā nav sastopams
      Daktulosphaira vitifoliae (Fitch),
 vai
 b) augļi izaudzēti vietās, kurās, pamatojoties uz oficiālām
      pārbaudēm, kas veiktas pēdējo divu pilnu veģetācijas periodu
      laikā, nav konstatēts Daktulosphaira vitifoliae
      (Fitch),
 vai
 c) augļiem veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde,
      lai novērstu invadēšanos ar Daktulosphaira vitifoliae
      (Fitch)
 | Kipra |  
      | 34. Bišu saimes laikposmā no
      15.marta līdz 30.jūnijam | Jābūt dokumentāram
      apstiprinājumam par to, ka bišu saimei: a) izcelsme ir kādā no trešajām valstīm, par kurām saskaņā ar
      Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
      procedūru ir atzīts, ka tajā nav sastopams Erwinia
      amylovora (Burr.) Winsl. et al.,
 vai
 b) augu izcelsme ir Valais kantonā
      Šveicē,
 vai
 c) izcelsme ir aizsargājamā zonā, kas minēta šā punkta
      3.ailē,
 vai
 d) pirms pārvietošanas veikti atbilstoši karantīnas
      pasākumi
 | Spānija (izņemot Aragonas,
      Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
      Mursijas, Navarras un Larjohas autonomie apgabali un
      Gipuskojas province (Basku zeme), Comarcas de l'Alt
      Vinalopó un El Vinalopó Mitjà Alikantes provincē
      un Alborache un Turís pašvaldības Valensijas
      provincē (Comunidad Valenciana)), Igaunija, Francija
      (Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsēta), Itālija (Abruci,
      Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja
      (Parmas un Pjačencas provinces), Lacio, Ligūrija, Lombardija
      (izņemot Mantujas un Sondrio provinces), Marke, Molize,
      Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle
      d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas
      provinces, Padujas provinces Barbona, Boara Pisani,
      Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano,
      Vescovana komūna un apgabals uz dienvidiem no
      automaģistrāles A4 Veronas provincē)), Latvija, Lietuva
      (izņemot Ķēdaiņu un Babtai pašvaldības (Kauņas reģions)),
      Portugāle, Slovēnija (izņemot Gorenjskas, Koroškas, Mariboras
      un Notranjskas reģioni, Lendavas un Renče-Vogrsko
      komūnas (uz dienvidiem no automaģistrāles H4)), Slovākija
      (izņemot Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč,
      Topoľníky un Trhová Hradská (Dunajská
      Streda apgabals), Hronovce un Hronské
      Kľačany (Levice apgabals), Dvory nad
      Žitavou (Nové Zámky apgabals), Málinec
      (Poltár apgabals), Hrhov (Rožňava
      apgabals), Veľké Ripňany (Topoľčany apgabals),
      Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše un Zatín
      (Trebišov apgabals) komūna), Somija, Apvienotā
      Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas
      salas)." |  
      | 35. Puravu Allium porrum
      L., seleriju Apium L., biešu Beta L. ģints
      augi, izņemot tos, kas minēti šī pielikuma B daļas
      42. un
      43.punktā un tos, kas paredzēti lopbarībai,
      Brassica napus L., Brassica rapa L., burkānu
      Daucus L. ģints augi, izņemot stādīšanai paredzētos
      augus | a) augsnes saturs kravā vai partijā nedrīkst pārsniegt
        vienu procentu no svara, vai b) augi paredzēti pārstrādei saimniecībās, kurās ir
        oficiāli apstiprinātas atkritumu iznīcināšanas iekārtas,
        lai nepieļautu BNYVV izplatīšanās risku | Francija (Bretaņa), Somija,
      Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste
      (Ziemeļīrija) |  
      | 36. Parasto biešu Beta
      vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
      sēklas | a) neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 81.
        un 82.punktā, II nodaļas
        35.punktā un B daļas 35.punktā minētajiem augiem, jābūt
        oficiālam apliecinājumam, ka augi: aa) oficiāli katrs atsevišķi testēti un Beet necrotic
        yellow vein virus (BNYVV) nav konstatēts, vai bb) izaudzēti no sēklām, kas atbilst šī pielikuma B
        daļas 42.
        un 43.punktā minētajām
        prasībām, un - izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā
        BNYVV nav sastopams, vai - izaudzēti augsnē vai augsnes substrātā, kas oficiāli
        testēts ar atbilstošām metodēm, un BNYVV tajā nav
        konstatēts, un - ņemti paraugi, paraugi testēti un BNYVV nav
        konstatēts, b) organizācija vai pētniecības iestāde, kurā glabājas
        šis materiāls, par to informē tās dalībvalsts oficiālo augu
        aizsardzības dienestu, kurā glabājas attiecīgais
        materiāls | Francija (Bretaņa), Somija,
      Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste
      (Ziemeļīrija) |  
      | 37. Neapsakņoti puansetiju
      Euphorbia pulcherrima Willd. stādīšanai paredzētie
      spraudeņi | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 95.punktā minētajiem
        augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka: a) ir zināms, ka neapsakņoto spraudeņu izcelsmes
        teritorijā nav sastopams Bemisia tabaci Genn.
        (Eiropas populācijas), vai b) gan uz spraudeņiem, gan uz augiem, no kuriem
        spraudeņi iegūti un uzglabāti vai izaudzēti, oficiālās
        pārbaudēs, kas veiktas šajā audzēšanas vietā vismaz ik pēc
        trim nedēļām pilna audzēšanas perioda laikā, nav novērotas
        Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas)
        pazīmes, vai c) ja audzēšanas vietā konstatēts Bemisia tabaci
        Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi, no kuriem
        spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā audzēšanas
        vietā, ir atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie
        nav invadēti ar Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
        populācijas), un pēc tam šajā audzēšanas vietā Bemisia
        tabaci Genn. (Eiropas populācijas) gan oficiālajās
        pārbaudēs, kas veiktas ik nedēļu trīs nedēļas pirms
        pārvietošanas no šīs audzēšanas vietas, gan veicot
        monitoringu, minētajā laikposmā Bemisia tabaci Genn.
        (Eiropas populācijas) pēc tā iznīcināšanas procedūras nav
        konstatēts. Pēdējā no iepriekš minētajām iknedēļas
        pārbaudēm jāveic tieši pirms minētās pārvietošanas | Īrija, Portugāle (Azoru salas,
      Iekšbeira, Krasta Beira, apgabals starp Douru un Minju upēm,
      Ribatežu un austrumu apgabali (Alcobaça, Alenquer,
      Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré,
      Obidos, Peniche un Torres Vedras komūnas) un kalnu
      apgabali (Trás-os- Montes)), Somija, Zviedrija,
      Apvienotā Karaliste. |  
      | 38. Puansetiju Euphorbia pulcherrima Willd.
        stādīšanai paredzētie augi, izņemot: - sēklas, - tos augus, kuru iepakojums vai ziedu (vai pielapju)
        attīstība vai citi rādītāji liecina, ka tie paredzēti
        pārdošanai gala lietotājiem, kas nav iesaistīti
        profesionālā augu audzēšanā | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 95.punktā minētajiem
        augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka: (a) ir zināms, ka augu audzēšanas vietā nav sastopams
        Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), vai (b) uz augiem audzēšanas vietā oficiālās pārbaudēs, kas
        veiktas vismaz ik pēc trim nedēļām deviņu nedēļu laikā
        pirms tirdzniecības, nav novērotas Bemisia tabaci
        Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes, vai (c) gadījumā, ja audzēšanas vietā konstatēts Bemisia
        tabaci Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi,
        no kuriem spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā
        audzēšanas vietā, ir atbilstoši apstrādāti, lai
        nodrošinātu, ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci
        Genn. (Eiropas populācijas), un pēc tam šajā audzēšanas
        vietā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) gan
        oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas ik nedēļu trīs nedēļas
        pirms pārvietošanas no audzēšanas vietas, gan veicot
        monitoringu, minētajā laikposmā Bemisia tabaci Genn.
        (Eiropas populācijas) nav konstatēts pēc tā iznīcināšanas
        procedūras. Pēdējā no iepriekš minētajām iknedēļas
        pārbaudēm jāveic tieši pirms pārvietošanas un (d) ir pieejams apstiprinājums, ka augi ir izaudzēti no
        spraudeņiem: i) par kuriem ir zināms, ka to izcelsmes teritorijā
        Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) nav
        sastopams, vai ii) kuru audzēšanas vietā oficiālās pārbaudēs, kas
        veiktas vismaz reizi trijās nedēļās pilna audzēšanas
        perioda laikā, augiem nav novērotas Bemisia tabaci
        Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes, vai iii) ja audzēšanas vietā konstatēts Bemisia
        tabaci Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi,
        no kuriem spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā
        audzēšanas vietā, ir atbilstoši apstrādāti, lai
        nodrošinātu, ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci
        Genn. (Eiropas populācijas), un pēc tam šajā audzēšanas
        vietā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) gan
        oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas ik nedēļu trīs nedēļas
        pirms pārvietošanas no šīs audzēšanas vietas, gan veicot
        monitoringu, minētajā laikposmā Bemisia tabaci Genn.
        (Eiropas populācijas) pēc tā iznīcināšanas procedūras nav
        konstatēts. Pēdējā no iepriekš minētajām iknedēļas
        pārbaudēm jāveic tieši pirms minētās pārvietošanas | Īrija, Portugāle (Azoru salas,
      Iekšbeira, Krasta Beira, apgabals starp Douru un Minju upēm,
      Ribatežu un austrumu apgabali (Alcobaça, Alenquer,
      Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré,
      Obidos, Peniche un Torres Vedras komūnas) un kalnu
      apgabali (Trás-os- Montes)), Somija, Zviedrija,
      Apvienotā Karaliste. |  
      | 39. Begoniju Begonia L.
      ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas, bumbuļus un
      bumbuļsīpolus) un fikusu Ficus L. un hibisku
      Hibiscus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, (izņemot
      sēklas un augus, kuru iepakojums vai ziedu (vai pielapju)
      attīstība, vai citi rādītāji liecina, ka augi paredzēti
      pārdošanai gala lietotājiem, kas nav iesaistīti profesionālā
      augu audzēšanā) | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 95.punktā minētajiem
        augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka: (a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav
        sastopams Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
        populācijas), vai (b) oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi katrās
        trijās nedēļas deviņu nedēļu laikā pirms tirdzniecības,
        augiem audzēšanas vietā nav novērotas Bemisia tabaci
        Genn. pazīmes, vai (c) ja audzēšanas vietā konstatēts Bemisia tabaci
        Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi, no kuriem
        spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā audzēšanas
        vietā, ir atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie
        nav invadēti ar Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
        populācijas), un pēc tam šajā audzēšanas vietā Bemisia
        tabaci Genn. (Eiropas populācijas) gan oficiālajās
        pārbaudēs, kas veiktas ik nedēļu trīs nedēļas pirms
        pārvietošanas no šīs audzēšanas vietas, gan veicot
        monitoringu, minētajā laikposmā Bemisia tabaci Genn.
        (Eiropas populācijas) pēc tā iznīcināšanas procedūras nav
        konstatēts. Pēdējā no iepriekš minētajām iknedēļas
        pārbaudēm jāveic tieši pirms minētās pārvietošanas | Īrija, Portugāle (Azoru salas,
      Iekšbeira, Krasta Beira, Apgabals starp Douru un Minju upēm,
      Ribatežu un austrumu apgabali (Alcobaça, Alenquer,
      Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré,
      Obidos, Peniche un Torres Vedras komūnas) un kalnu
      apgabali (Trás-os- Montes)), Somija, Zviedrija,
      Apvienotā Karaliste. |  
      | 40. Parasto biešu Beta
      vulgaris L. ģints augi, kas paredzēti rūpnieciskai
      pārstrādei | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: (a) augi transportēti tā, lai nepieļautu BNYVV
        izplatīšanās risku, un tos paredzēts nogādāt pārstrādes
        uzņēmumam, kurā ir oficiāli apstiprinātas atkritumu
        iznīcināšanas iekārtas, kas nepieļauj BNYVV
        izplatīšanās risku, vai (b) augi izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka
        tajā BNYVV nav sastopams | Francija (Bretaņa), Īrija,
      Portugāle (Azores), Somija, Apvienotā Karaliste
      (Ziemeļīrija) |  
      | 41. Augsne un nesterilizēti
      parasto biešu (Beta vulgaris L.) atkritumi | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augsne vai atkritumi: (a) apstrādāti, lai nepieļautu inficēšanos ar Beet
        necrotic yellow vein virus slimības ierosinātāju, vai (b) paredzēti transportēšanai, lai tos iznīcinātu
        oficiāli apstiprinātā veidā, vai (c) iegūti no parasto biešu Beta vulgaris augiem,
        kuri izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā
        BNYVV nav sastopams | Francija (Bretaņa), Somija,
      Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste
      (Ziemeļīrija) |  
      | 42. Parasto biešu Beta
      vulgaris L. sugu sēklas un lopbarības biešu sēklas
      materiāls | Neskarot prasības, kas noteiktas biešu sēklu tirdzniecību
        regulējošajos normatīvajos aktos, attiecīgajā gadījumā
        jābūt oficiālam apliecinājumam, ka a) bāzes sēklu un sertificētu sēklu kategorijas sēklas
        atbilst nosacījumiem, kas noteikti biešu sēklaudzēšanu
        regulējošajos normatīvajos aktos; vai b) ja sēklas materiāls nav līdz galam sertificēts,
        tas - atbilst biešu sēklaudzēšanas regulējošajos
        normatīvajos aktos noteiktajām prasībām un - paredzēts apstrādei saskaņā ar biešu sēklaudzēšanu
        regulējošajiem normatīvajiem aktiem, un to piegādā
        pārstrādes uzņēmumam, kuram ir oficiāli apstiprināta
        kontrolēta atkritumu iznīcināšanas sistēma, lai novērstu
        Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV)
        izplatīšanos, vai c) sēklas materiāls iegūts no kultūraugiem, kas
        izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā
        BNYVV nav sastopams | Francija (Bretaņa), Somija,
      Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste
      (Ziemeļīrija) |  
      | 43. Parasto biešu Beta
      vulgaris L. sugu dārzeņu sēklas | Neskarot prasības, kas noteiktas dārzeņu sēklaudzēšanu un
        sēklu tirdzniecību regulējošajos normatīvajos aktos,
        attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) apstrādātais sēklas materiāls satur ne vairāk kā 0,5
        % inerto piemaisījumu no svara (granulētām sēklām šis
        nosacījums jāievēro pirms granulēšanas), vai b) ja sēklas materiāls ir neapstrādāts, tas ir - oficiāli iesaiņots tā, lai nepieļautu BNYVV
        izplatīšanās risku, un - paredzēts apstrādei, lai nodrošinātu "a"
        apakšpunktā noteikto nosacījumu izpildi, un to piegādā
        pārstrādes uzņēmumam, kuram ir oficiāli apstiprināta
        kontrolēta atkritumu iznīcināšanas sistēma, lai novērstu
        BNYVV izplatīšanos, vai c) sēklas materiāls iegūts no kultūraugiem, kas
        izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā
        BNYVV nav sastopams | Francija (Bretaņa), Somija,
      Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste
      (Ziemeļīrija) |  
      | 44. Kokvilnas Gossypium
      spp. sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) sēklas materiāls apstrādāts ar skābi un b) audzēšanas vietā kopš pēdējā pilnā veģetācijas cikla
        sākuma nav novēroti Glomerella gossypii Edgerton
        simptomi, raksturojošais paraugs ir testēts un testos
        Glomerella gossypii Edgerton nav konstatēts | Grieķija |  
      | 45. Kokvilnas Gossypium
      spp. sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka sēklas materiāls ir apstrādāts ar skābi | Grieķija, Spānija (Andalūzija,
      Katalonija, Estremadūra, Mursija, Valensija) |  
      | 46. Mango Mangifera spp.
      sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam,
      ka ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams
      Sternochetus mangiferae Fabricius | Spānija (Granada un Malaga),
      Portugāle (Alentejo, Algarve un Madeira) |  
      | 47. Lietota lauksaimniecības
      tehnika | a) biešu audzēšanas vietās ievestajai tehnikai jābūt
        notīrītai un bez augsnes un augu atliekām vai b) tehnikai jābūt ievestai no vietām, par kurām ir
        zināms, ka tajās BNYVV nav sastopams | Francija (Bretaņa), Somija,
      Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste
      (Ziemeļīrija) |  
      | 48. Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru
      izcelsmes valsts ir Spānija, Francija, Kipra, Itālija,
      Portugāle (Algarve un Madeira), Grieķija (Argolidas un Hanjas
      reģionālā vienība), Slovēnija, Horvātija, Bulgārija. | Neskarot prasības, ko piemēro šī pielikuma A daļas II
        nodaļas 42. punktā minētajiem augļiem, kuru iepakojumam
        nepieciešama izcelsmes vietas zīme: a) augļiem jābūt bez lapām un kātiņiem vai b) ja augļiem ir lapas vai kātiņi, jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka augļi atrodas slēgtā oficiāli
        aizzīmogotā iepakojumā un tos tādā veidā pārvadā caur
        aizsargājamo zonu, kura noteikta attiecībā uz šiem augļiem,
        kā arī uz iepakojuma jābūt atšķirības zīmei, kas jānorāda
        arī pasē | Grieķija (izņemot Argolidas un
      Hanjas reģionālās vienības), Malta, Portugāle (izņemot
      Algarve un Madeira). |  
      | 49. Vīnkoku Vitis L.
      ģints augi, izņemot augļi un sēklas | Neskarot prasības, kuras piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A
        daļas 15.punktā, šī pielikuma A daļas II nodaļas 16.punktā
        un B daļas 32. punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
        apliecinājumam, ka: a) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir valstī, kurā
        nav sastopama vīnogulāju dzelte flavescence dorée
        MLO; vai b) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir teritorijā,
        kurā pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas
        atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem
        standartiem nav sastopama vīnogulāju dzelte flavescence
        dorée MLO, vai c) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir Čehijas
        Republikā, Francijā (Elzasa, Šampaņa-Ardēni, Pikardija
        (Département de l'Aisne), Ildefransa
        (communes de Citry, Nanteuil-sur-Marne et
        Saâcy-sur-Marne) un Lotringa) vai Itālijā (Apūlija,
        Bazilikata un Sardīnija), vai d) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir Šveicē (izņemot
        Tičīno kantonu un Mezolčīnas ieleju), vai e) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir tāda, kurā: i) kopš pēdējo divu pilno veģetācijas periodu sākuma,
        mātes celma augiem audzēšanas vietā nav novērotas
        vīnogulāju dzeltes flavescence dorée MLO klātbūtnes
        pazīmes, un ii) vai nu: 1) augiem audzēšanas vietā nav novērotas vīnogulāju
        dzeltes flavescence dorée MLO klātbūtnes
        pazīmes, vai 2) augi tika apstrādāti ar karstu ūdeni vismaz 50 °C
        temperatūrā 45 minūtes, lai izskaustu vīnogulāju dzeltes
        flavescence dorée MLO klātbūtni. | Čehija, Francija (Elzasa,
      Šampaņa-Ardēni, Pikardija (Département de
      l'Aisne), Ildefransa (Communes de Citry,
      Nanteuil-sur-Marne et Saâcy-sur-Marne) un Lotringa),
      Itālija (Apūlija, Bazilikata un Sardīnija)" |  
      | 50. Kastaņu Castanea
      Mill. augi, izņemot augu audu kultūrā, augļi un
      sēklas | Neskarot prasības šo neteikumu 5. pielikuma A daļas 2.
        punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 29. un 30. punktā
        minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti audzēšanas
        vietās valstīs, kurās nav sastopams Dryocosmus
        kuriphilus Yasumatsu; vai b) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti teritorijā, kurā
        pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
        saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro
        pasākumu standartiem nav sastopams Dryocosmus kuriphilus
        Yasumatsu; vai c) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti aizsargājamajās
        zonās, kas norādītas trešajā ailē. | Īrija, Portugāle, Apvienotā
      Karaliste" |  Zemkopības ministra vietā -labklājības ministrs Uldis Augulis
     Zemkopības
  ministrijas iesniegtajā redakcijā 6.pielikumsMinistru kabineta
 2014.gada 14.oktobra
 noteikumiem Nr.629
 "9.1pielikumsMinistru kabineta
 2004.gada 30.marta
 noteikumiem Nr.218
 Kameržāvēšanas sertifikāta
  paraugs
 Kameržāvēšanas
  sertifikāta paraugs(tulkojums latviešu valodā)
 Vienošanās Nr.07-8100-1173-MUSertifikāts Nr.: xxxxx-xxxxx
 Kameržāvēšanas sertifikāts Lapkoku zāģmateriāli 
    
      | 
        Kameržāvēšanas uzņēmums | 
        Saņēmējs |  
      | Nosaukums: | Nosaukums: |  
      | Adrese: | Adrese: |  
      | Pilsēta/Štats/Pasta kods: | Pilsēta/Štats/Pasta kods: |  
      | Telefona
      numurs: | Valsts: |  
      | Pasūtījuma
      Nr.: | Osta: |  
      | Rēķina Nr.: | Konteinera
      Nr.: |  
      | Klienta
      pirkšanas-pasūtījuma Nr.: |  |  
      | Sertifikāta
      apliecinājums: sertifikāts apliecina, ka zemāk minētie
      zāģmateriāli ir no atļautajām ozolu Quercus sp. vai
      platānu Platanus sp. ģintīm, cukura kļavu Acer
      saccharum vai kļavu Acer macrophyllum sugām, un
      tiek apstrādāti saskaņā ar Kameržāvēšanas operatoru
      rokasgrāmatu prasībām, un ir bez mizas. |  Kravas
  apraksts 
    
      | Koksnes
      botāniskais nosaukums: |  
      | Dažādu materiālu,
      no kā sastāv sūtījums, sugu saraksts, biezums,
      kategorija: |  
      | Paku numuri   | Sastiprinājuma ID numuri   | Apjoms (BdFt)   | Daudzums (m3)   |  
      | Kopā | Pakas | BdFt | m3 |  
      | (Šis dokuments
      izsniegts pamatojoties uz ASV Lauksaimniecības departamenta
      Dzīvnieku un augu veselības inspekcijas dienesta oficiāli
      apstiprinātu programmu. Produkti, uz kuriem attiecas
      dokuments, ir pakļauti atbildīgās aģentūras pārbaudei pirms
      nosūtīšanas. Saistībā ar šo sertifikātu nekādu atbildību
      nenes ASV Lauksaimniecības departaments vai tā
      pārstāvji.) |  Pilnvarotā
  persona, kura ir atbildīga par sertifikāciju 
    
      | UZVĀRDS (ar
      drukātiem burtiem) |  | AMATS |  |  Es apliecinu, ka augstākminētie produkti atbilst
  kameržāvēšanas prasībām, kuras ir aprakstītas sertifikācijas
  apliecinājumā, un ir bez mizas ASV Nacionālās
  lapkoku zāģmateriālu asociācijas apstiprinājums 
    
      | UZVĀRDS (AR DRUKĀTIEM BURTIEM) | APSTIPRINĀTS PARAKSTS | AMATS | DATUMS |  
      | ASV Nacionālā
      lapkoku zāģmateriālu asociācija Abonenta kaste 34518 ǀ
      Memfisa, TN38184-0518ǀ Tel.901-247-0034ǀwww.nhla.com |  Lūdzu parakstīt ar zilu
  tinti" Zemkopības ministra vietā -labklājības ministrs Uldis Augulis
 |  | 
					Saistītie dokumenti 
						
							
							
								
								
								Zaudējis spēku ar
							
          
          
          Grozītais
          
								
								
								Izdoti saskaņā ar
							
              
              
              Anotācija
             |