LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN
NORVĒĢIJAS KARALISTES VALDĪBAS LĪGUMS
PAR STARPTAUTISKAJIEM PĀRVADĀJUMIEM AR AUTOTRANSPORTU
Latvijas Republikas Valdība un Norvēģijas Karalistes Valdība
(tālāk tekstā - "Līgumslēdzējas Puses"), l
ai veicinātu pasažieru un kravu pārvadājumus ar autotransportu
starp abām valstīm un tranzītā cauri to teritorijām,
vienojās par sekojošo:
I. VISPĀRĪGIE
NOTEIKUMI
1. pants.
Jēdzieni
1. "Sava valsts" - Līgumslēdzējas Puses valsts
teritorija, kurā transporta līdzeklis ir reģistrēts.
2. "Otra valsts" - Līgumslēdzējas Puses valsts
teritorija, kurā transporta līdzeklis tiek izmantots pārvadājumu
veikšanai, bet nav tajā reģistrēts.
3. "Pasažieru transporta līdzeklis" - jebkurš
motorizēts autotransporta līdzeklis, kas paredzēts pasažieru
pārvadāšanai un kam ir vairāk nekā deviņas sēdvietas,
autovadītāja sēdvietu ieskaitot.
4. "Kravas transporta līdzeklis" - jebkurš
motorizēts autotransporta līdzeklis, kas paredzēts un ko izmanto
kravu pārvadājumiem. Šajā Līgumā jēdziens "kravas transporta
līdzeklis" attiecas arī uz jebkuru kravas autotransporta
līdzeklim piekabinātu piekabi vai puspiekabi, kā arī uz jebkuru
citu autotransporta līdzekļu kombināciju.
5. "Kabotāža" - pasažieru vai kravu pārvadājumi
starp diviem punktiem otras valsts teritorijā.
2. pants.
Darbības sfēra
Pārvadātājs, kurš saskaņā ar savas valsts likumdošanas aktiem
ir tiesīgs veikt starptautiskos pārvadājumus ar autotransportu,
ievērojot šā Līguma noteikumus, drīkst veikt šādus pārvadājumus
uz, no vai tranzītā cauri otras valsts teritorijai.
3. pants.
Atbilstība valsts likumdošanas aktiem
Veicot pārvadājumus ar autotransportu otras valsts teritorijā,
pārvadātājiem ir jāievēro šīs valsts spēkā esošie likumi un
noteikumi.
4. pants. Kopējā
komisija un Papildu protokols
1. Lai nodrošinātu šā Līguma izpildi un pielietošanu,
Līgumslēdzējas Puses izveido Kopējo komisiju.
2. Atsevišķu šā Līguma pantu pielietošanas precizēšanai Kopējā
komisija sastāda Papildu protokolu.
II. PASAŽIERU
PĀRVADĀJUMI
5. pants.
Atļaujas
Visiem pārvadājumiem ar pasažieru transporta līdzekļiem starp
Līgumslēdzēju Pušu valstu teritorijām vai tranzītā cauri tām,
izņemot šā Līguma 7.pantā minētos, nepieciešama atbilstoša otras
Līgumslēdzējas Puses kompetentās institūcijas izdota atļauja.
6. pants.
Regulārie un sistemātiskie turp un atpakaļ pārvadājumi
1. Regulārie un sistemātiskie turp un atpakaļ pārvadājumi
starp Līgumslēdzēju Pušu valstu teritorijām vai tranzītā cauri
tām, iepriekš savstarpēji jāsaskaņo šo valstu kompetentajām
institūcijām.
2. "Regulārie pārvadājumi" - pasažieru pārvadājumi
pa noteiktiem maršrutiem saskaņā ar iepriekš sastādītiem un
apstiprinātiem sarakstiem, kuru laikā pasažieri iepriekš
noteiktās pieturvietās var iekāpt transporta līdzeklī vai izkāpt
no tā.
3. Sistemātiskie turp un atpakaļ pārvadājumi - pārvadājumi,
kurus veicot iepriekš sastādītas pasažieru grupas atkārtotos turp
un atpakaļ reisos tiek pārvadātas no vienas brauciena sākuma
vietas uz vienu brauciena galapunktu. Pasažieru grupa, kura
veikusi braucienu turp, sekojošā atpakaļreisā tiek atvesta
atpakaļ brauciena sākuma vietā.
4. Lai saņemtu atļaujas, pārvadātājiem jāadresē atbilstošs
iesniegums savas valsts kompetentajai institūcijai. Ja šī
kompetentā institūcija akceptē iesniegumu, tā nosūta to kopā ar
rekomendāciju otras valsts kompetentajai institūcijai.
7. pants.
Neregulārie pārvadājumi
Neregulārajiem pasažieru pārvadājumiem atļaujas nav
vajadzīgas. Pārvadājums tiek uzskatīts par neregulāru, ja vieni
un tie paši pasažieri tiek pārvadāti ar vienu un to pašu
transporta līdzekli.
a) turp un atpakaļ braucienā, kas sākas un ko paredzēts beigt
valstī, kurā reģistrēts transporta līdzeklis, vai
b) braucienā, kas sākas transporta līdzekļa reģistrācijas
valstī un ko paredzēts beigt otras valsts teritorijā ar
noteikumu, ka transporta līdzeklis atgriežas savā valstī bez
pasažieriem, vai
c) neregulārā tranzītbraucienā.
III. KRAVU
PĀRVADĀJUMI
8. pants.
Atļauju režīms
1. Ja vien Kopējā komisija nav pieņēmusi citu lēmumu,
pārvadātāji var veikt kravu pārvadājumus starp abu Līgumslēdzēju
Pušu valstu teritorijām, kā arī tranzītā cauri tām, iepriekš
saņemot otras Līgumslēdzējas Puses kompetentās institūcijas
izdotās atļaujas.
2. Pārvadātāji var veikt kravu pārvadājumus starp otras valsts
un kādas trešās valsts teritoriju tikai tad, ja viņi iepriekš
saņēmuši atļaujas, ko šim nolūkam izdevusi otras Līgumslēdzējas
Puses kompetentā institūcija.
3. Abu Līgumslēdzēju Pušu kompetentās institūcijas ik gadus
apmainīsies ar savstarpēji saskaņotu atļauju skaitu kravu
pārvadājumiem.
IV. CITI
NOSACĪJUMI
9. pants.
Kabotāža
Pārvadātāji nedrīkst veikt kabotāžas pārvadājumus otras valsts
teritorijā, ja nav saņemta speciāla otras Līgumslēdzējas Puses
kompetentās institūcijas atļauja.
10. pants.
Pārkāpumi
Ja vienā valstī reģistrēts pārvadātājs, veicot pārvadājumus
otras valsts teritorijā, pārkāpj šā Līguma noteikumus, šīs
Līgumslēdzējas Puses kompetentās institūcijas var piemērot
sankcijas saskaņā ar savā valstī spēkā esošajiem likumiem.
Līgumslēdzējas Puses vienojās, ka attiecīgās kompetentās
institūcijas informēs viena otru par piemērotām sankcijām.
11. pants.
Bīstamās kravas
Pārvadājot bīstamās kravas, pārvadātājiem, kuri reģistrēti
vienā no abu valstu teritorijām, jāpakļaujas Eiropas valstu
līguma par starptautiskajiem bīstamo kravu pārvadājumiem ar
autotransportu noteikumiem.
12. pants. Svars
un izmēri
Ja, veicot pārvadājumus, transporta līdzekļa svars un izmēri
pārsniedz otras valsts teritorijā maksimāli pieļaujamos lielumus,
nepieciešama speciāla otras Līgumslēdzējas Puses kompetentās
institūcijas izdota atļauja.
13. pants.
Stāšanās spēkā un darbības ilgums
Šis Līgums stājas spēkā tā parakstīšanas dienā un paliek
spēkā, ja vien viena no Līgumslēdzējām Pusēm ne vēlāk kā sešus
mēnešus iepriekš nav iesniegusi rakstisku paziņojumu par savu
nodomu izbeigt tā darbību.
Iepazinušās ar parakstāmo tekstu, šo Līgumu parakstījušas
attiecīgu valdību pilnvarotas personas.
Parakstīts Rīgā, 1994.gada 3.jūnijā divos oriģināleksemplāros,
katrs latviešu, norvēģu un angļu valodā, turklāt visi eksemplāri
ir autentiski. Atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir
Līguma teksts angļu valodā.
|
Latvijas Republikas
|
Norvēģijas
Karalistes |
|
|
Valdības vārdā
Latvijas Republikas satiksmes ministrs
Andris Gūtmanis
|
Valdības vārdā
Norvēģijas Karalistes ārkārtējais un pilnvarotais
vēstnieks Latvijā
Torbjorns Albu
|
|