Latvijas
Republikas valdības un Tadžikistānas Republikas valdības
NOLĪGUMS
par
starptautisko automobiļu satiksmi
Latvijas Republikas valdība un Tadžikistānas Republikas
valdība (turpmāk tekstā - "Līgumslēdzējas Puses"),
tiecoties veicināt abpusēji izdevīgu tirdzniecisko un
ekonomisko sakaru attīstību,
lai atvieglotu starptautisko kravu un pasažieru
autopārvadājumu nodrošināšanu starp abām valstīm un tranzītā
cauri to teritorijām uz vienlīdzīgu noteikumu un abpusēja
izdevīguma pamata,
vienojās par sekojošo:
1.pants
Darbības sfēra
1. Šī Nolīguma noteikumi attiecas uz starptautiskajiem
pasažieru un kravu pārvadājumiem ar autotransportu, ko veic ar
autotransporta līdzekļiem, kas reģistrēti Līgumslēdzēju Pušu
valstu teritorijās, starp abām valstīm, tranzītā cauri to
teritorijām, kā arī no otras Līgumslēdzējas Puses valsts
teritorijas uz trešajām valstīm un otrādi.
2. Šis Nolīgums neskar Līgumslēdzēju Pušu valstu tiesības un
pienākumus, kas izriet no citu divpusēju vai daudzpusēju līgumu
noteikumiem, kas ir saistoši katrai no Līgumslēdzējām Pusēm.
2.pants
Definīcijas
Šī Nolīguma ietvaros tiek lietoti termini:
1) "pārvadātājs" nozīmē jebkuru fizisku vai
juridisku personu, kas reģistrēta Latvijas Republikā vai
Tadžikistānas Republikā un saskaņā ar autotransporta līdzekļa
reģistrācijas valsts nacionālajiem normatīvajiem aktiem ir
tiesīga veikt starptautiskos pasažieru vai kravu pārvadājumus ar
autotransportu komerciālos nolūkos vai pašpārvadājumus;
2) "autotransporta līdzeklis" nozīmē":
a) pasažieru pārvadājumos - jebkuru motorizētu autotransporta
līdzekli, kas izgatavots un tiek lietots pasažieru pārvadāšanai
pa autoceļiem, kam ir vairāk kā deviņas sēdvietas, neskaitot
autovadītāja vietu, un kas ir reģistrēts vienas vai otras
Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā;
b) kravu pārvadājumos - jebkuru vienas vai otras
Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā reģistrētu motorizētu
autotransporta līdzekli, kas piemērots kravu pārvadāšanai pa
autoceļiem, kā arī jebkuru ar motorizētu autotransporta līdzekli
savienotu piekabi vai puspiekabi neatkarīgi no to reģistrācijas
vietas;
3) "atļauja" nozīmē dokumentu, ko pārvadātājam izsniegusi
otras Līgumslēdzējas Puses kompetentā institūcija saskaņā ar
savas valsts nacionālajiem normatīvajiem aktiem, un atkarībā no
tās veida dod tiesības veikt vienu pasažieru vai kravas
pārvadājumu turp un atpakaļ divpusējā satiksmē, tranzītā cauri
otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijai vai no tās
teritorijas uz/no trešajām valstīm atļaujas derīguma termiņa
ietvaros, vai arī regulārus pasažieru pārvadājumus noteikta
termiņa ietvaros;
4) "speciālā atļauja" nozīmē dokumentu, kas dod pārvadātājam
tiesības veikt lielgabarīta un smagsvara kravu pārvadājumus, kā
arī bīstamu kravu pārvadājumus saskaņā ar tās Līgumslēdzējas
Puses valsts normatīvajiem aktiem, kuras teritorijā tiek veikts
pārvadājums;
5) "sanitārā kontrole" nozīmē sanitāro, veterināro, kā arī
fitosanitāro kontroli;
6) "tranzīts" nozīmē kravas pārvadājumu (bez izkraušanas vai
iekraušanas) vai pasažieru pārvadājumu (bez iekāpšanas vai
izkāpšanas), ko veic Līgumslēdzēju Pušu valstu pārvadātāji
braucienā cauri otras Līgumslēdzējas Puses valsts
teritorijai;
7) "kabotāža" nozīmē kravas un pasažieru pārvadājumus ar
autotransporta līdzekļiem, kas reģistrēti vienas Līgumslēdzējas
Puses teritorijā, starp diviem punktiem, kas atrodas otras
Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā.
PASAŽIERU
PĀRVADĀJUMI
3. pants
Regulārie pārvadājumi
1. Regulāri pasažieru pārvadājumi ar autobusiem starp abām
valstīm tiek organizēti pēc saskaņošanas ar abu Līgumslēdzēju
Pušu kompetentajām institūcijām un tiek veikti pa noteiktiem
maršrutiem atbilstoši apstiprinātiem kustības sarakstiem un
braucienu tarifiem ar tiesībām veikt pasažieru iekāpšanu un
izkāpšanu iepriekš noteiktās pieturvietās.
2. Regulāri pasažieru pārvadājumi tiek veikti uz atļauju
pamata, ko pārvadātājiem izsniedz katras Līgumslēdzējas Puses
valsts kompetentā institūcija saskaņā ar tās nacionālajiem
normatīvajiem aktiem uz laiku līdz pieciem gadiem.
3. Pieteikums šī panta 2.punktā minēto atļauju izsniegšanai,
kā arī citu valstu, kuru teritorijas šķērso maršruts,
apstiprinājumus vienas Līgumslēdzējas Puses kompetentā
institūcija nosūta rakstiskā veidā otras Līgumslēdzējas Puses
valsts kompetentajai institūcijai.
Pieteikumā jābūt norādītam uzņēmuma (komersanta), kas veic
pārvadājumus, nosaukumam, adresei, piedāvātajiem tarifiem,
maršrutam, kustības sarakstam, paredzētajam periodam un
pārvadājumu biežumam, pasažieru iekāpšanas un izkāpšanas vietām,
kā arī autobusa ietilpībai.
4. Līgumslēdzēju Pušu kompetentās institūcijas saskaņā ar
savas valsts nacionālajiem normatīvajiem aktiem, pamatojoties uz
abpusēju piekrišanu, darba kārtībā vai ar šī Nolīguma 16.pantā
minētās Kopējās komisijas palīdzību lemj par sekojošiem
jautājumiem:
a) jaunu autobusu maršrutu ieviešana un darbība;
b) autobusu kustības sarakstu izstrāde;
c) braukšanas tarifu noteikšana;
d) pārvadājumu noteikumu definēšana;
e) regulāro autobusu satiksmes samazināšana, paplašināšana vai
apturēšana noteiktos maršrutos;
f) atļauju skaita un veida noteikšana.
Līgumslēdzēju Pušu valstu kompetentās institūcijas saskaņā ar
savas valsts nacionālajiem normatīvajiem aktiem lemj arī par
citiem jautājumiem, kas saistīti ar regulārajem pārvadājumiem ar
autobusiem.
4. pants
Neregulārie pārvadājumi
1. Neregulāri pasažieru pārvadājumi starp abām valstīm vai
tranzītā cauri otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijai tiek
veikti tikai uz atļauju pamata, kuras iepriekš izsniedz otras
Līgumslēdzējas Puses kompetentā institūcija, izņemot šī Nolīguma
5.pantā minētos gadījumus.
2. Iesniegumus par šī panta 1.punktā minēto atļauju
izsniegšanu, kuros jābūt norādītam uzņēmuma (komersanta), kas
organizē pārvadājumus, nosaukumam, adresei, maršrutam, kustības
sarakstam, pārvadājuma veikšanas periodam, kā arī vietu skaitam
autotransporta līdzeklī un tā reģistrācijas numuram, vienas
Līgumslēdzējas Puses kompetentā institūcija nosūta rakstiskā
veidā otras Līgumslēdzējas Puses kompetentajai institūcijai.
5.pants
Kārtība, kādā veicami pārvadājumi bez atļaujām
1. Atļaujas nav nepieciešamas neregulāriem pasažieru
pārvadājumiem ar autobusiem (tai skaitā tranzītā) gadījumos,
kad:
a) ar vienu un to pašu autobusu visa brauciena laikā tiek
vesta viena un tā pati pasažieru grupa, kuras brauciens sākas un
beidzas tās Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, kurā
reģistrēts autobuss, vai arī brauciens beidzas otras
Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā ar nosacījumu, ka autobuss
atgriežas reģistrācijas valstī bez pasažieriem;
b) autobuss no tās Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijas,
kurā tas reģistrēts, bez pasažieriem brauc uz otras valsts
teritoriju, no kuras pārvadā pasažieru grupu, ko iepriekš turp
nogādājis tas pats pārvadātājs, uz autobusa reģistrācijas
valsti;
c) tiek veikta bojāta autobusa nomaiņa ar citu autobusu.
2. Veicot šī panta 1.punktā minētos pārvadājumus, autobusa
vadītājam jābūt līdzi brauciena formulāram, kas satur pasažieru
sarakstu, kuru pirms brauciena uzsākšanas sastādījis un
apstiprinājis brauciena organizētājs.
KRAVU
PĀRVADĀJUMI
6. pants
Atļaujas
1. Kravu pārvadājumi starp abām valstīm vai tranzītā cauri to
teritorijām, kā arī uz/no trešajām valstīm (ieskaitot braucienus
bez kravas), izņemot pārvadājumus, kas minēti šī Nolīguma
7.pantā, tiek veikti ar kravas autotransporta līdzekļiem uz
atļauju pamata, kuras izsniedz Līgumslēdzēju Pušu valstu
kompetentās institūcijas.
2. Katram kravu pārvadājumam jāizsniedz atsevišķu atļauju, kas
dod tiesības veikt vienu pārvadājumu turp un atpakaļ, ja pašā
atļaujā nav norādīts citādi.
3. Šajā Nolīgumā minētos kravu pārvadājumus jāveic saskaņā ar
pavadzīmēm, kuru formai jāatbilst starptautiskam paraugam.
4. Līgumslēdzēju Pušu kompetentās institūcijas katru gadu
viena otrai nodod savstarpēji saskaņotu kravu pārvadājumu atļauju
veidlapu skaitu. Uz šīm veidlapām jābūt atļauju izdevušās
kompetentās institūcijas zīmogam un parakstam.
7. pants
Pārvadājumi, kas veicami bez atļaujām
1. Uzrādot dokumentus, kas apliecina pārvadājuma veidu, bez
atļaujām var tikt veikti sekojošu kravu pārvadājumi:
a) kustamas mantas pārvadājumi, pārceļoties uz pastāvīgu
dzīvesvietu;
b) mirušo un to pīšļu pārvadājumi,
c) izstādēm un gadatirgiem paredzētu priekšmetu, iekārtu un
materiālu pārvadājumi;
d) tehnisko līdzekļu, aparatūras, instrumentu, dzīvnieku, kā
arī dažāda inventāra un aprīkojuma, kas paredzēts teātra, kino,
sporta, muzikāliem un cirka pasākumiem, kā arī kinofilmu
uzņemšanai, skaņas un televīzijas ierakstiem, pārvadājumi;
e) medicīnas iekārtu un priekšmetu, kas nepieciešami
steidzamas palīdzības sniegšanai ārkārtējās situācijās, īpaši
dabas katastrofu un humānās palīdzības gadījumos,
pārvadājumi;
f) pasta sūtījumu pārvadājumi;
g) pārvadājumi ar autotransporta līdzekļiem, kuru pilna masa,
piekabes vai puspiekabes ieskaitot, nepārsniedz 6 tonnas vai kuru
maksimālā celtspēja nepārsniedz 3,5 tonnas;
h) bojātu vai avarējušu transporta līdzekļu nomaiņai paredzētu
autotransporta līdzekļu braucieni bez kravas, kā arī tehniskās
palīdzības autotransporta līdzekļu braucieni to vilkšanai vai
remontam.
VISPĀRĒJI
NOTEIKUMI
8. pants
Īpaši noteikumi
1. Pārvadājumus, kas minēti šajā Nolīgumā, var veikt tikai
pārvadātāji, kas saskaņā ar savas valsts nacionālajiem
normatīvajiem aktiem ir tiesīgi veikt starptautiskus
pārvadājumus.
2. Autotransporta līdzekļiem, kas veic starptautiskus
pārvadājumus, ir jābūt savas valsts reģistrācijas un atšķirības
zīmēm.
9. pants
Apdrošināšana
Pārvadājumi uz šī Nolīguma pamata var tikt veikti, ja
autotransporta līdzekļa īpašnieks ir veicis tā obligāto
civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu.
10. pants
Kabotāža
Pārvadātāji nav tiesīgi veikt kabotāžas pārvadājumus, ja šim
nolūkam nav saņemta otras Līgumslēdzējas Puses kompetentās
institūcijas atļauja saskaņā ar tās nacionālajiem normatīvajiem
aktiem.
11. pants
Pārvadājumi, kam nepieciešamas speciālas atļaujas
1. Ja autotransporta līdzekļa svars, gabarīti vai ass slodze
bez kravas vai ar kravu pārsniedz otras Līgumslēdzējas Puses
valsts teritorijā spēkā esošās normas, pārvadātājam pārvadājuma
veikšanai jāsaņem šīs valsts kompetentās institūcijas speciāla
atļauja.
2. Bīstamu kravu pārvadājumi tiek veikti saskaņā ar tās
Līgumslēdzējas Puses valsts nacionālajiem normatīvajiem aktiem,
kuras teritorijā tiek veikts pārvadājums, un normatīvajos aktos
noteiktos gadījumos, uz speciālas atļaujas pamata, ko izdevusi
attiecīgās valsts kompetentā institūcija.
3. Ja speciālā atļauja paredz autotransporta līdzekļa kustību
pa noteiktu maršrutu, pārvadājums var tikt veikts tikai pa šo
maršrutu.
4. Speciālās atļaujas esamība neizslēdz nepieciešamību
pārvadājuma veikšanai saņemt šī Nolīguma 6.panta 1.punktā minēto
atļauju.
12. pants
Dokumentu kontrole
1. Attiecībā uz robežkontroli, muitas un sanitāro kontroli
tiek piemēroti starptautisko līgumu, kuru dalībnieces ir
Līgumslēdzējas Puses, noteikumi, bet, lemjot par jautājumiem, kas
nav ietverti šajos līgumos, tiek piemēroti attiecīgās valsts
nacionālie normatīvie akti.
2. Pārvadājot smagi slimus pacientus, dzīvniekus, ātrbojīgas
kravas, kā arī veicot regulārus pasažieru pārvadājumus ar
autobusiem, robežkontrole, muitas un sanitārā kontrole tiek
veikta ārpus rindas.
3. Autotransporta līdzekļu vadītājiem, kas veic šajā Nolīgumā
minētos starptautiskos pārvadājumus, ir jābūt nacionālai vai
starptautiskai autotransporta līdzekļa vadītāja apliecībai un
nacionālajiem autotransporta līdzekļa reģistrācijas dokumentiem,
kuriem jāatbilst vispārpieņemtiem starptautiskiem paraugiem.
4. Atļaujām un citiem dokumentiem, kas nepieciešami
pārvadājumiem saskaņā ar šī Nolīguma noteikumiem, jāatrodas
attiecīgajā autotransporta līdzeklī, un tos jāuzrāda pēc
kompetentu kontrolējošo institūciju pārstāvju pieprasījuma.
13. pants
Muitas procedūras
1. Veicot pārvadājumus uz šī Nolīguma pamata, abpusēji no
muitas nodevām, nodokļiem un atļaujām ievešanai otras
Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā tiek atbrīvoti:
a) degviela, kas atrodas transporta līdzekļu standarta
tvertnēs un saldēšanas iekārtu degvielas tvertnēs, kuras
atbilstoši katra autotransporta līdzekļa modelim izgatavotājs ir
tehnoloģiski un konstruktīvi savienojis ar dzinēja un saldēšanas
iekārtas degvielas padeves sistēmu;
b) smērvielas konkrētajam pārvadājumam nepieciešamajos
daudzumos;
c) rezerves daļas un instrumenti, kas paredzēti bojāta
autotransporta līdzekļa, kas veic starptautiskus pārvadājumus,
remontam.
2. Neizmantotās rezerves daļas jānogādā atpakaļ savas valsts
teritorijā, bet nomainītās rezerves daļas jāizved no valsts vai
jāiznīcina attiecīgās Līgumslēdzējas Puses muitas pārstāvju
klātbūtnē.
14.pants
Nodevas un maksājumi
Pasažieru un kravu pārvadājumi, ko veic vienas Līgumslēdzējas
Puses pārvadātājs otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā uz
šī Nolīguma pamata, kā arī autotransporta līdzekļi, ar kuriem
veic šos pārvadājumus, tiek abpusēji atbrīvoti no nodokļiem un
nodevām, kas saistīti ar autotransporta līdzekļu valdījumu vai
lietošanu, saskaņā ar Līgumslēdzēju Pušu valstu nacionālajiem
normatīvajiem aktiem.
Minētie atbrīvojumi neattiecas uz nodokļiem, nodevām un citiem
maksājumiem par autoceļu, tiltu un citu infrastruktūru lietošanu,
kuri tiek iekasēti uz vienlīdzīgiem pamatiem.
15.pants
Kompetentās institūcijas
Šī Nolīguma noteikumu izpildi nodrošina kompetentās
institūcijas:
Latvijas Republikā - Satiksmes ministrija,
Tadžikistānas Republikā - Transporta un komunikāciju
ministrija.
Līgumslēdzējas Puses apņemas informēt viena otru par
iespējamām izmaiņām attiecīgo kompetento institūciju
nosaukumos.
16.pants
Kopējā komisija
1. Lai nodrošinātu šī Nolīguma noteikumu izpildi un radušos
strīdus jautājumu risināšanu, abu Līgumslēdzēju Pušu kompetentās
institūcijas no saviem pārstāvjiem izveido Kopējo komisiju, kuras
sanāksmes tiek rīkotas vienu reizi gadā pārmaiņus abu valstu
teritorijās.
2. Kopējā komisija ir tiesīga ieviest apritē dažādus
starptautisko pārvadājumu atļauju veidus saskaņā ar Līgumslēdzēju
Pušu valstu nacionālajiem normatīvajiem aktiem, kā arī
nepieciešamības gadījumā izstrādāt un iesniegt priekšlikumus šī
Nolīguma grozījumiem vai papildinājumiem, kas tālāk tiek virzīti
apstiprināšanai saskaņā ar šī Nolīguma 21.pantu.
17.pants
Nacionālo normatīvo aktu piemērošana
1. Visos gadījumos, ko neietver šī Nolīguma noteikumi vai
starptautiski līgumi, kas ir saistoši abām Līgumslēdzējām Pusēm,
tiek piemēroti attiecīgās valsts nacionālie normatīvie akti.
2. Līgumslēdzēju Pušu kompetentās institūcijas savstarpēji
apmainās ar informāciju par izmaiņām nacionālajos normatīvajos
aktos, kuri ietekmē šī Nolīguma izpildi.
3. Pārvadātājiem un autotransporta līdzekļu apkalpēm jāievēro
tās valsts ceļu satiksmes noteikumi un tiesību normas, kuras
teritorijā tiek veikti pārvadājumi.
18.pants
Sankcijas
1. Ja vienas Līgumslēdzējas Puses valsts pārvadātājs vai
autotransporta līdzekļa apkalpe nav ievērojusi otras
Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā spēkā esošos nacionālos
normatīvos aktus vai šī Nolīguma noteikumus, tās valsts
kompetentā institūcija, kuras teritorijā izdarīts pārkāpums, var
piemērot šādas sankcijas:
a) izteikt brīdinājumu pārvadātājam, kas izdarījis
pārkāpumu;
b) anulēt, daļēji vai pilnībā aizliegt pārvadātājam veikt
pārvadājumus tās Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, kurā
pārkāpums izdarīts.
2. Tās Līgumslēdzējas Puses valsts kompetentajai institūcijai,
kas piemērojusi šādas sankcijas, par to jāziņo otras
Līgumslēdzējas Puses valsts kompetentajai institūcijai.
3. Šī panta noteikumu piemērošana neizslēdz sankcijas, ko
saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem var piemērot tās
valsts tiesas vai administratīvās institūcijas, kurā pārkāpums
izdarīts.
19.pants
Strīdi
Strīdi starp Līgumslēdzējām Pusēm attiecībā uz šī Nolīguma
noteikumu interpretāciju vai piemērošanu tiek izšķirti sarunu un
konsultāciju ceļā.
20.pants
Nolīguma grozījumi
Pēc abpusējas vienošanās Līgumslēdzējas Puses var izdarīt
grozījumus vai papildinājumus šajā Nolīgumā, ko noformē ar
atsevišķu Protokolu, kurš ir neatņemama šī Nolīguma sastāvdaļa un
stājas spēkā šī Nolīguma 21.pantā paredzētajā kārtībā.
21. pants
Nolīguma stāšanās spēkā un darbības ilgums
1. Šis Nolīgums stājas spēkā 30 dienas pēc tam, kad
Līgumslēdzējas Puses pa diplomātiskajiem kanāliem ir paziņojušas
viena otrai par katras Līgumslēdzējas Puses nacionālajos
normatīvajos aktos noteikto iekšējo procedūru izpildi, kas
nepieciešamas, lai Nolīgums stātos spēkā.
2. Šis Nolīgums tiek slēgts uz pieciem (5) gadiem un tā
darbība tiek automātiski pagarināta uz nākamajiem pieciem (5)
gadiem, kamēr viena no Līgumslēdzējām Pusēm ne vēlāk kā sešus (6)
mēnešus pirms Nolīguma darbības termiņa beigām pa diplomātiskiem
kanāliem nav paziņojusi par savu nodomu izbeigt tā darbību.
Parakstīts Dušanbe 2009.gada 11.jūlijā divos
oriģināleksemplāros, katrs latviešu, tadžiku un krievu valodā,
turklāt visiem tekstiem ir vienāds spēks.
Atšķirīgas šī Nolīguma noteikumu interpretācijas gadījumā
noteicošais ir Nolīguma teksts krievu valodā.
Latvijas Republikas valdības
vārdā
Satiksmes ministrs
Kaspars Gerhards
|
Tadžikistānas Republikas
valdības vārdā
Transporta un komunikāciju ministrs
Abdurahim Ašur
|