Ārlietu ministrijas dienesta
informācija Nr.40/634-3290
Rīgā 2004.gada 22.aprīlī
Par starptautisko līgumu
spēkā stāšanos
Ārlietu ministrija informē,
ka:
1) 2004.gada 1.maijā stāsies spēkā Līgums starp Beļģijas
Karalisti, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku,
Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku,
Īriju, Itālijas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti,
Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Portugāles Republiku,
Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti, Lielbritānijas un
Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti (Eiropas Savienības
dalībvalstīm) un Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras
Republiku, Latvijas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas
Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku par Čehijas
Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas
Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas
Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un
Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
(parakstīts Atēnās 2003.gada 16.aprīlī; publicēts "Latvijas
Vēstnesī" Nr.159 (2924) 2004.gada 12.novembrī);
2) 2004.gada 16.aprīlī stājās spēkā Latvijas Republikas
valdības un Turcijas Republikas valdības līgums par sadarbību
tūrisma jomā (apstiprināts ar Ministru kabineta 1994.gada
19.aprīļa lēmumu Nr.36, parakstīts Ankarā 1994.gada 9.maijā;
publicēts "Latvijas Vēstnesī" Nr.54 1994.gada 7.maijā).
3) 2004.gada 19.aprīlī stājās spēkā Latvijas Republikas
valdības, no vienas puses, un Beļģijas Franču kopienas un
Valonijas reģiona, no otras puses, sadarbības līgums
(apstiprinats ar 2002.gada 2.jūlija Ministru kabineta noteikumiem
Nr.284, parakstīts Rīgā 2002.gada 12.jūnijā).
Juridiskā departamenta direktors
R.Jansons
Latvijas
Republikas valdības, no vienas puses,un Beļģijas Franču kopienas
un Valonijas reģiona, no otras puses, sadarbības līgums
Latvijas Republikas valdība, no
vienas puses, un Beļģijas Franču kopiena un Valonijas reģions, no
otras puses,
turpmāk tekstā sauktas "Puses",
BALSTOTIES uz draudzības un sadarbības saitēm starp savām tautām,
savstarpējo uzticēšanos un kopējo brīvības, demokrātijas,
taisnības un solidaritātes vērtību nozīmību,
VĒLOTIES nostiprināt saites, kuras vieno abas Puses;
ŅEMOT vērā sociālā progresa un ilgtspējīgas attīstības
vērtības;
APZINOTIES divpusējās sadarbības priekšrocības pasaules mērogā un
savstarpējo tuvināšanos daudzpusējās sadarbības ietvaros;
ŅEMOT vērā jauno Beļģijas konstitucionālo iekārtu, kura piešķir
kopienām un reģioniem pilnvaras slēgt starptautiskus līgumus to
kompetencē esošos jautājumos;
NOLEMJ noslēgt šo sadarbības līgumu un,
VIENOJAS PAR SEKOJOŠO:
1.pants
Puses nolemj piešķirt to
divpusējām attiecībām jaunu partnerattiecību un saprašanās
kvalitāti.
Puses attīsta savas draudzīgās attiecības, balstoties uz vienādām
tiesībām, suverenitātes un politiskās neatkarības ievērošanu,
savstarpēju uzticību brīvības, demokrātijas, likuma varas un
cilvēktiesību principiem.
2.pants
Izmantojot visus to rīcībā esošos
līdzekļus, Puses sniedz savu ieguldījumu Apvienoto Nāciju
Organizācijas autoritātes, lomas un efektivitātes nostiprināšanā,
kā arī pilnīgā Apvienoto Nāciju Organizācijas statūtu
ievērošanā.
Bez jebkādiem nosacījumiem Puses apstiprina savu uzticību
Apvienoto Nāciju Organizācijas statūtos minētajiem strīdu
mierīgas atrisināšanas principiem.
Puses aktīvi sadarbojas, lai attīstītu efektīvu rīcību
cilvēktiesību ievērošanā sociālajā un vides jomā.
Saskaņā ar savu iesaisti starptautiskajās institūcijās un
ievērojot savas starptautiskās saistības, Puses attīsta
visaptverošu savstarpējo sadarbību, kura īpaši vērsta uz cilvēku
resursu vērtības paaugstināšanu, ilgstošu attīstību un sadarbību
starp valsts pārvaldes iestādēm, citām institūcijām, asociācijām
un ekonomiskās sadarbības partneriem.
3.pants
Latvijas Republikas valdība un
Beļģijas Franču kopiena īsteno sadarbību šādās Beļģijas Franču
kopienas kompetencē esošās jomās:
- sadarbība starp universitātēm un zinātnē;
- izglītība;
- kultūra;
- jaunatne un interešu izglītība;
- audiovizuālā joma (tai skaitā informācija);
- veselība (profilakse, veicināšana un izglītība);
- sociālās lietas (pirmsskolas bērni, sociālā palīdzība
jaunatnei);
- sporta politika.
4.pants
Latvijas Republikas valdība un
Valonijas reģions īsteno sadarbību šādās Valonijas reģiona
kompetencē esošās jomās:
- ekonomika (ekonomiskā
attīstība-inovācijas-restrukturizācija-industriālā
iniciatīva-ārējā tirdzniecība-dabas bagātību izmantošana-mazo un
vidējo uzņēmumu darbības veicināšana);
- vide un ūdens politika;
- lauku atjaunošana un dabas saglabāšana;
- administratīvā decentralizācija un varas subordinācija
(provinces un komūnas);
- zinātniskā un tehnoloģiskā pētniecība;
- lauksaimniecības politika;
- enerģētika;
- teritorijas labiekārtošana, tai skaitā, vēstures un kultūras
mantojuma saglabāšana;
- dzīvokļu saimniecība;
- tūrisms;
- profesionālā apmācība;
- nodarbinātība un sociālais progress;
- veselības aprūpe;
- sociālās lietas un invalīdu integrācija;
- sabiedrisko objektu celtniecība un transports;
- sports (infrastruktūras).
5.pants
Sadarbība starp Pusēm notiek šādās
sfērās:
- informācijas apmaiņa,
- pieredzes un personu apmaiņa,
- savstarpēja specializācijas vai vasaras laika stažēšanās
organizēšana, pētniecība, stipendiju piešķiršana, ievērojot
Eiropas Savienībā spēkā esošo nediskriminācijas principu,
- vienošanos noslēgšana par iepriekšminētajiem jautājumiem,
- tieša dažādu institūciju (tirdzniecības kameru, universitāšu,
uzņēmumu, asociāciju u.c.) sadarbība,
- kopīgu projektu izstrāde un īstenošana,
- savstarpēja tehnoloģiju un prasmju apmaiņa,
- profesionāļu tikšanos, semināru, darbnīcu organizēšana ekspertu
un projektu īstenotāju interesēs,
- pētījumu un ekspertīžu veikšana,
- decentralizētas sadarbības veicināšana,
- savstarpēja produktu un pakalpojumu veicināšana,
- partnerattiecības starp uzņēmumiem un kopuzņēmumu
veidošana.
6.pants
Puses rūpējas par savstarpējo
projektu lietderību, kuri tiek realizēti šī līguma ietvaros, kā
arī par daudzpusējām vai daudznacionālām programmām, kuras
attīsta Eiropas Savienībā un to valstu un valdību vadītāju
augstākā līmeņa sanāksmēs, kuras saista franču
valoda.
Tās raugās, lai tiktu izmantotas visas
iespējas, kuras sniedz šīs institūcijas, lai kopīgi darbotos
attīstības programmās, sevi uzskatot par privileģētiem
partneriem.
7.pants
Puses intensificē savstarpējās
tikšanās attiecīgajā līmenī gan politiskajā jomā, gan attiecībā
uz tehniskajiem ekspertiem, vienlaicīgi ar regulārajiem
kontaktiem daudzpusēju tikšanos līmenī un saistībā ar Eiropas
Savienību. Šīs tikšanās attiecas uz visiem Pušu interesēs
esošajiem jautājumiem. Puses veicina regulāras konsultācijas par
aktuālām tēmām to dienestu līmenī, kuri atbild par
starptautiskajām attiecībām.
8.pants
Puses sadarbojas humanitārajā
jomā, īpašu nozīmi piešķirot vispāratzītu demokrātijas,
cilvēktiesību normu ievērošanai, īpaši, nevalstisko organizāciju
darbības veicināšanai. Ja nepieciešama darbības atvieglošana
neatliekamos gadījumos, tās noslēdz sadarbības līgumus ar
vietējām pašvaldībām.
9.pants
Puses sniedz savu ieguldījumu
labvēlīgu apstākļu radīšanā, kuri veicina tiešu kontaktu
veidošanu starp uzņēmumiem un citām juridiskajām personām, kā arī
to darbību, investīciju piesaisti un ekonomiskās informācijas
apmaiņu.
10.pants
Puses vienojas par to, ka savā
saskaņotajā kopīgajā darbībā tās īsteno sociālās, ekonomiskās un
kultūras jomas darbinieku iekļaušanos starptautiskās sadarbības
mehānismos, ja nepieciešams, arī saistībā ar daudzpusējām vai
pārnacionālām institūcijām. Tās meklē piemērotus veidus, kas
veicinātu šādu iekļaušanos.
11.pants
Puses veicina jauniešu apmaiņu,
lai veicinātu viņu iekļaušanos profesionālajā vidē un izplatītu
starptautiskās sadarbības garu un divpusējo attiecību
pieredzi.
12.pants
Lai īstenotu un novērtētu šo
līgumu, Puses izveido pastāvīgu Apvienoto komisiju.
Apvienotā komisija sanāk vismaz vienu reizi trijos (3) gados,
pārmaiņus Briselē un/vai Valonijā, no vienas puses, un Latvijā,
no otras puses. Apvienotā komisija lemj par šīs sadarbības
noteikumiem un nosacījumiem.
Apvienotā komisija var veidot apakškomisijas, kuru pārziņā ir
specifiski jautājumi.
13.pants
Personu kustību, kura notiek šī
līguma ietvaros, regulē Pušu nacionālās tiesības, ievērojot
starptautisko tiesību normas.
14.pants
Līgums stājas spēkā dienā, kad
tiek saņemts pēdējais paziņojums par to, ka ir izpildītas visas
valsts iekšējas prasības, lai līgums stātos spēkā.
15.pants
Šis Līgums ir noslēgts uz pieciem
(5) gadiem un pēc tam katru gadu automātiski tiek pagarināts vēl
uz turpmāko vienu (1) gadu. Līguma darbība tiek izbeigta pēc
sešiem (6) mēnešiem no dienas, kad kāda no Pusēm rakstiski paziņo
otrai Pusei par savu nodomu lauzt šo Līgumu.
Šī līguma denonsēšanas gadījumā tā noteikumi paliek spēkā
attiecībā uz visām programmām vai apmaiņām, vienošanām vai jau
pieņemtiem projektiem šī līguma ietvaros, kuri Līguma darbības
pārtraukšanās brīdī vēl nav īstenoti.
Līgums parakstīts 2002.gada 12.jūlijā trijos oriģināleksemplāros,
katrs latviešu un franču valodā. Visi teksti ir vienlīdz
autentiski.
Latvijas Republikas Beļģijas Franču
valdības vārdā kopienas vārdā
Valonijas reģiona
vārdā