Šajā tīmekļa vietnē tiek izmantotas sīkdatnes. Turpinot lietot šo vietni, jūs piekrītat sīkdatņu izmantošanai. Uzzināt vairāk.
Teksta versija
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
uz sākumu
Izvērstā meklēšana
Autorizēties savā kontā

Kādēļ autorizēties vai reģistrēties?
 

Ārlietu ministrijas Juridiskā departamenta dienesta informācija Nr.41/550-4232

Rīgā 2000. gada 9. jūnijā

Par Latvijas un Kanādas līguma stāšanos spēkā

Ārlietu ministrija paziņo, ka sakarā ar Kanādas puses apstiprinošas atbildes notas saņemšanu 2000. gada 30. maijā stājās spēkā Latvijas Republikas valdības un Kanādas valdības līgums par diplomātisko pārstāvniecību un konsulāro iestāžu darbinieku apgādājamo personu nodarbinātību (līgums noslēgts notu apmaiņas ceļā).

Juridiskā departamenta direktore Kristīne Maļinovska

 

 

Latvijas Republikas valdības un Kanādas valdības līgums par diplomātisko pārstāvniecību un konsulāro iestāžu darbinieku apgādājamo personu nodarbinātību

(noslēgts notu apmaiņas ceļā)

Kanādas Ārlietu un
ārējās tirdzniecības departamentam OTAVA
Nota Nr. 41/208-1544

Rīga, 2000.gada 28.februāris

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija apliecina savu cieņu Kanādas Ārlietu un ārējās tirdzniecības departamentam, un tai ir tas gods atsaukties uz Kanādas Ārlietu un ārējās tirdzniecības departamenta 1999. gada 31. maija notu Nr. XDC-1457 un 1999. gada 1. decembra notu Nr. XDC-3048, un Latvijas Republikas Ārlietu ministrijas 1999. gada 17. jūnija notu Nr. 41/ 554-4179 attiecībā uz sekojoša līguma noslēgšanu starp Latvijas Republikas valdību un Kanādas valdību par diplomātisko pārstāvniecību un konsulāro iestāžu darbinieku apgādājamo personu nodarbinātību.

Pamatojoties uz savstarpējības principu, valdības vienojas par to, ka personas, kuru apgādnieki ir vienas valdības nodarbinātie, kas iecelti oficiālā amatā otrā valstī kā diplomātiskās pārstāvniecības vai konsulārās iestādes locekļi, rezidences valstī saņem oficiālu bezmaksas darba atļauju. Nekādi ierobežojumi uz veicamā darba veidu netiek noteikti. Tomēr attiecībā uz profesijām, kurās tiek pieprasīta atbilstība noteiktai kvalifikācijai, attiecīgajam apgādājamajam ir jāatbilst noteiktajām prasībām. Atteikums piešķirt darba atļauju var tikt saņemts gadījumos, kad drošības apsvērumu dēļ attiecīgajā darbā var tikt pieņemti tikai rezidences valsts pilsoņi.

Jebkuras atļaujas termiņš darba veikšanai rezidences valstī tiek ierobežots līdz ar attiecīgā apgādnieka pilnvaru beigšanos.

Šajā līgumā "apgādnieks(i)" nozīmē diplomātiskos aģentus un administratīvā un tehniskā personāla locekļus diplomātiskajās pārstāvniecībās un konsulārās amatpersonas un konsulāros darbiniekus, kuri ir nodarbināti konsulārajās iestādēs. "Apgādājamais(ie)" nozīmē (a) dzīvesbiedrus; (b) neprecētus apgādājamos bērnus, kuri ir jaunāki par 19 gadiem vai kuri ir jaunāki par 25 gadiem, ja viņi ir dienas nodaļas studenti augstākajā mācību iestādē; (c) neprecētus apgādājamos bērnus, kuri ir fiziski vai garīgi invalīdi.

Pirms apgādājamais stājas darba attiecībās rezidences valstī, nosūtītājas valsts vēstniecība iesniedz oficiālu lūgumu Ārlietu ministrijas Protokola nodaļai. Pēc apstiprinājuma iegūšanas par to, ka attiecīgā persona atbilst šajā Līgumā noteiktajām kategorijām, un pēc vietējo procedūru izpildes Protokola nodaļa nekavējoties oficiāli informē vēstniecību par atļauju attiecīgajai personai stāties darba attiecībās atbilstoši rezidences valsts noteikumiem.

Attiecībā uz apgādājamiem, kuri stājas darba attiecībās saskaņā ar šo Līgumu un kuriem ir piešķirta imunitāte saskaņā ar rezidences valsts jurisdikciju atbilstoši Vīnes konvencijai par diplomātiskajām attiecībām vai Vīnes konvencijai par konsulārajām attiecībām, nosūtītāja valsts ar šo negrozāmi atceļ imunitāti no civilās un administratīvās jurisdikcijas attiecībā uz jautājumiem, kas saistās ar darba attiecībām.

Gadījumā, ja apgādājamais, kuram piešķirta imunitāte no kriminālās jurisdikcijas saskaņā ar Vīnes konvenciju par diplomātiskajām attiecībām vai Vīnes konvenciju par konsulārajiem sakariem, tiek apsūdzēts par kriminālpārkāpumu, kas veikts saistībā ar personas darbu, nosūtītāja valsts nopietni apsver jebkuru rakstisku lūgumu, kuru ir tiesīga iesniegt rezidences valsts attiecībā uz šādas imunitātes atcelšanu.

Apgādājamie, kuri ir ieguvuši darbu saskaņā ar šo Līgumu, maksā ienākuma nodokli un sociālās apdrošināšanas nodokli, kurus uzliek rezidences valsts, no jebkura atlīdzinājuma, kas pienākas par šādu darbu.

Latvijas Republikas Ārlietu ministrijai ir tas gods apstiprināt, ka šī nota un Kanādas Ārlietu un ārējās tirdzniecības departamenta apstiprinoša atbildes nota veidos Latvijas Republikas valdības un Kanādas valdības līgumu par augstākminēto jautājumu. Līgums stājas spēkā ar Kanādas puses apstiprinošas atbildes notas datumu un paliek spēkā, līdz to pārtrauc kāda no valdībām, deviņdesmit dienas (90) iepriekš par to rakstiski informējot otru valdību.

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija izmanto šo iespēju, lai vēlreiz apliecinātu savu cieņu Kanādas Ārlietu un ārējās tirdzniecības departamentam.

 

 

Neoficiāls tulkojums

 

Department of Foreign Affairs
and Trade of Canada OTTAWA
No. 41 / 208-1544

Riga, 28 February 2000

The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Latvia presents its compliments to the Department of Foreign Affairs and Trade of Canada and has the honour to refer to the former's Note No. 41 / 554-4179, dated 17 June 1999, and the latter's Note No. XDC-1457, dated 31 May 1999 and Note No. XDC-3048, dated 1 December 1999 concerning the conclusion of the following arrangement between the Government of the Republic of Latvia and the Government of Canada for the employment of dependants of members of diplomatic missions and consular posts.

The two Governments agree that, on the basis of reciprocity, dependants of employees of one Government assigned to official duty in the other country as members of a diplomatic mission or of consular post will receive authorisation to accept employment free of charge in the receiving State. No restriction will be placed on the type of employment that may be undertaken. It is understood, however, that in professions where particular qualifications are required, it will be necessary for the dependant to meet those qualifications. Further, authorisation to accept employment may be denied in cases where, for security reasons, only nationals of the receiving State may be employed.

Any permission to accept employment in the receiving State will be terminated at the end of assignment of the employee.

For the purpose of this arrangement, "employee(s)" means diplomatic agents and members of the administrative and technical staff at the diplomatic missions and consular officers and consular employees attached to the consular post. "Dependants(s)" means: (a) spouses; (b) unmarried dependant children under 19, or under 25 if in full-time attendance at a post-secondary educational institution; and (c) unmarried dependant children who are physically or mentally disabled.

Before a dependant may accept employment in the receiving State, the Embassy of the sending State will make an official request to the Protocol Division of the Ministry of Foreign Affairs. Upon verification that the person in question falls within the categories defined in this arrangement, and after observing applicable domestic procedures, the Protocol Division will promptly and officially inform the Embassy that the person has permission to accept employment, subject to the applicable regulations of the receiving State.

For dependants who obtain employment under this arrangement and who have immunity from the jurisdiction of the receiving State in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations or the Vienna Convention on Consular Relations, immunity from civil and administrative jurisdiction with respect to all matters arising out of such employment is hereby irrevocably waived by the sending State.

In the event that a dependant who has immunity from criminal jurisdiction in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations or Vienna Convention on Consular Relations is accused of a criminal offence committed in relation to his or her employment, the sending State will give serious consideration to any written request that may be submitted by the receiving State for the waiving of such immunity.

Dependants obtaining employment under this arrangement will be required to pay income tax and social security deductions levied by the receiving State on any remuneration arising from such employment.

The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Latvia has the honour to affirm that the present note and the affirmative note of the Department of Foreign Affairs and Trade of Canada will constitute an arrangement between the Government of the Republic of Latvia and the Government of Canada on the aforementioned matter. The Arrangement enters into effect on the date of the Canadian side's affirmative note and will remain in effect until terminated by either Government on ninety (90) days notice in writing to the other.

The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Latvia avails itself of this opportunity to extend to the Department of Foreign Affairs and Trade of Canada the renewed assurances of its highest consideration.

 
Tiesību akta pase
Nosaukums: Par Latvijas un Kanādas līguma stāšanos spēkā Izdevējs: Ārlietu ministrija Veids: informācija Numurs: 41/550-4232Pieņemts: 09.06.2000.Publicēts: Latvijas Vēstnesis, 230/232, 20.06.2000.
Saistītie dokumenti
  • Saistītie dokumenti
8210
2537
0
  • Twitter
  • Facebook
  • Draugiem.lv
 
0
Šajā vietnē oficiālais izdevējs
"Latvijas Vēstnesis" nodrošina tiesību aktu
sistematizācijas funkciju.

Visam Likumi.lv saturam ir informatīvs raksturs.
Par Likumi.lv
Aktualitātes
Noderīgas saites
Atsauksmēm
Kontakti
Mobilā versija
Lietošanas noteikumi
Privātuma politika
Sīkdatnes
Latvijas Vēstnesis "Ikvienam ir tiesības zināt savas tiesības."
Latvijas Republikas Satversmes 90. pants
© Oficiālais izdevējs "Latvijas Vēstnesis"
ISO 9001:2015 (kvalitātes vadība)
ISO 27001:2013 (informācijas drošība)