Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Starptautisko līgumu uzskaiti
veic Ārlietu ministrija.
Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.
Latvijas Republikas valdības un Kazahstānas Republikas valdības līgums par sadarbību sakaru jomā Latvijas Republikas valdība un Kazahstānas Republikas valdība, tālāk sauktas par "Pusēm", cenšoties attīstīt savstarpēji izdevīgu sadarbību sakaru jomā, nodrošināt tīklu un elektrisko un pasta sakaru nepārtrauktu funkcionēšanu Pušu valstīs, kā arī pilnveidot tiesisko regulēšanu šajā jomā, vienojās par sekojošo:
1.pants 1. Puses veido savas attiecības sakaru jomā saskaņā ar starptautiskajās tiesībās vispārpieņemtajām normām un principiem, Vispasaules pasta savienības aktu nolikumiem un Starptautiskās elektrosakaru savienības rekomendācijām. 2. Jautājumi, kurus neregulē šis Līgums ne arī citi starptautiskie līgumi, kuru dalībnieces ir Pušu valstis, tiek risināti pēc abpusējas piekrišanas saskaņā ar Pušu valstu likumdošanu.
2.pants Kompetentās iestādes šī Līguma ietvaros ir: Latvijas pusei: Latvijas Republikas Satiksmes ministrija; Kazahstānas pusei: Kazahstānas Republikas Transporta un komunikāciju ministrija; Kompetento iestāžu funkciju nodošanas citām kompetentajām iestādēm vai kompetento iestāžu oficiālo nosaukumu maiņas gadījumā Puses nekavējoties to dara zināmu viena otrai pa diplomātiskajiem kanāliem.
3.pants Puses savu valstu teritorijās nodrošina visu pārsūtāmo pasta sūtījumu un dokumentālo paziņojumu nepārtrauktu saņemšanu, apstrādi, pārvešanu un nogādāšanu adresātiem, kā arī sniedz savstarpējus pakalpojumus periodisko izdevumu izplatīšanā, reģistrētus Pušu valstu likumdošanā noteiktajā kārtībā.
4.pants Puses nodrošina naudas pārvedumu pa pastu apmaiņu starp Latvijas Republikas un Kazahstānas Republikas fiziskām un juridiskām personām, pamatojoties uz atsevišķu, starp kompetentām iestādēm noslēgtu starptautisku līgumu.
5.pants Puses garantē visu veidu elektrisko sakaru, pasta sūtījumu tranzīta brīvu īstenošanu pa savu valstu teritorijām, kā arī televīzijas un radio programmu pārraidīšanu uz abpusēji izdevīgiem noteikumiem.
6.pants Aprēķini un maksājumi, kas izriet no šī Līguma izpildes, tiek izdarīti saskaņā ar starptautiskajiem līgumiem, kas noslēgti starp kompetentajām iestādēm.
7.pants Starpvalstu paziņojumu un informācijas pārraižu tehnoloģiskajos procesos Puses sakaru iestādēs izmanto vietējo laiku.
8.pants Puses uz abpusēji izdevīgiem noteikumiem sadarbojas valsts elektrisko un pasta sakaru izmantošanā un to vadīšanā.
9.pants 1. Ārkārtas situācijas gadījumā Puses nodrošina informācijas prioritāru pārraidīšanu ar sakaru līdzekļu palīdzību. 2. Puses sniedz savstarpēju palīdzību avāriju seku likvidācijā starpvalstu sakaru līnijās. Savstarpējās palīdzības kārtību, veicot atjaunošanas darbus, izstrādā un saskaņo kompetentās iestādes.
10.pants 1. Visus strīdīgos jautājumus, kuri var parādīties šī līguma skaidrošanas un pielietošanas procesā, Pušu kompetentas iestādēs risina tiešu pārrunu un konsultāciju ceļā. 2. Domstarpības, kas var parādīties šajā Līgumā paredzēto saistību izpildes laikā, tiek izskatītas īpašā, uz laiku izveidotā starpvaldību komisijā, kas sastāv no vienāda Pušu pārstāvju skaita.
11.pants Puses informē viena otru deviņdesmit dienas pirms jebkurām paredzamajām izmaiņām pasta un elektrisko sakaru organizācijā, kā arī savstarpējo norēķinu kārtībā par sniegtajiem pakalpojumiem.
12.pants Puses sekmē Latvijas Republikas un Kazahstānas Republikas administrāciju un uzņēmumu tiešo kontaktu izveidošanu savstarpējo pakalpojumu apjomu, virzienu un norēķinu kārtības noteikšanai un precizēšanai.
13.pants Puses vienojas par to, ka visi Pušu valstu sakaru uzņēmumi, kuri piedalās pakalpojumu sniegšanā, ir vienlīdz atbildīgi patērētāju priekšā par savlaicīgu un kvalitatīvu apkalpošanu un atzīst nepieciešamību noteikt sūdzību izskatīšanas kārtību par nekvalitatīvu starptautisko sakaru darbu atbilstoši Vispasaules pasta savienības aktu nolikumiem un Starptautiskās elektrosakaru savienības rekomendācijām.
14.pants 1. Puses vienojās lietot krievu vai angļu valodu dienesta informācijas apmaiņā starp telefonistiem, telegrāfistiem, tehnisko personālu, sakaru iestāžu pasta darbiniekiem, kā arī dienesta dokumentu apmaiņai. 2. Pasta sūtījumu un telegrammu adreses, kas tiek pārsūtītas starp Pušu valstīm, tiek noformētas krievu vai angļu valodā. Telegrammu teksti var tikt saņemti un nosūtīti ar latīņu burtiem.
15.pants Šis Līgums neskar Pušu tiesības un saistības, kas izriet no citiem Pušu noslēgtajiem starptautiskajiem līgumiem.
16.pants Pēc Pušu savstarpējās vienošanās šajā Līgumā var tikt izdarītas izmaiņas un papildinājumi, kas tiek noformēti atsevišķu protokolu veidā, kas ir šī Līguma neatņemama sastāvdaļa.
17.pants Šis Līgums stājas spēkā ar pēdējā rakstiskā paziņojuma saņemšanas datumu par Pušu valstu nepieciešamo iekšējo procedūru izpildi, lai tas stātos spēkā, un darbojas piecus gadus ar termiņa pagarināšanu katrus nākamos piecus gadus, kamēr neviena no Pusēm ne vēlāk kā sešus mēnešus pirms kārtējā piecu gadu perioda beigām nepaziņos rakstiski otrai Pusei par nodomu pārtraukt šī Līguma darbību. Līgums parakstīts Astanā 2001.gada 6. septembrī divos oriģinālos eksemplāros, katrs no tiem latviešu, kazahu un krievu valodā, pie kam visiem tekstiem ir vienāds spēks. Šī Līguma nolikumu skaidrojuma domstarpību gadījumā Puses piemēros tekstu krievu valodā.
|
Tiesību akta pase
Statuss: Spēkā esošs Valsts: Kazahstāna Veids: starptautisks dokuments divpusējs Stājas spēkā: 18.07.2003. Parakstīts: 06.09.2001. Parakstīšanas vieta: AstanaRatificēja: Ministru kabinets Atruna: Nav Deklarācija: Nav Publicēts: "Latvijas Vēstnesis", 119, 30.08.2003.Saistītie dokumenti
|