Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Starptautisko līgumu uzskaiti
veic Ārlietu ministrija.
Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.
1992. gada Starptautiskais cukura līgums I nodaļa. Mērķi 1.pants Mērķi Pamatojoties uz Apvienoto Nāciju Konferencē par tirdzniecību un attīstību pieņemto 93. (IV) rezolūciju, 1992.gadā noslēgtā Starptautiskā cukura līguma (tālāk tekstā - šis līgums) mērķi ir šādi: (a) paplašināt starptautisko sadarbību pasaulē cukura nozarē un ar to saistītajos jautājumos; (b) nodrošināt starpvaldību forumu konsultācijas par cukuru un pasaules cukura ekonomikas uzlabošanas ceļiem; (c) paātrināt tirdzniecību, apkopojot un nodrošinot informāciju par pasaules cukura un citu saldvielu tirgu; (d) veicināt lielāku pieprasījumu pēc cukura, jo īpaši netradicionālus izmantošanas veidus. II nodaļa. Definīcijas 2.pants Definīcijas Šī līguma izpratnē: 1. "Organizācija" ir 3.pantā minētā Starptautiskā cukura organizācija; 2. "Padome" ir 3.panta 3.punktā minētā Starptautiskā cukura padome; 3. "biedrs" ir viena no šī līguma pusēm; 4. "speciālais balsojums" ir balsojums, kuram ir nepieciešamas vismaz divas trešdaļas klātesošo un balsojošo biedru balsu ar noteikumu, ka šīs balsis ir nodevušas vismaz divas trešdaļas no klātesošo un balsojošo biedru skaita; 5. "vienkāršais balsu vairākums" ir balsojums, kuram ir nepieciešama vismaz puse no kopējām klātesošo un balsojošo biedru balsīm ar noteikumu, ka šīs balsis ir nodevusi vismaz puse no klātesošo un balsojošo biedru skaita; 6. "gads" ir kalendārais gads; 7. "cukurs" ir cukurs jebkurā atzītā komerciālā formā, kas iegūts no cukurniedrēm vai cukurbietēm, ieskaitot pārtikā izmantojamās un īpašās augstākā labuma melases, sīrupus un citus šķidrā cukura veidus, bet neietverot melases gala produktu vai neattīrīta cukura zemākās šķirnes, kuras tiek ražotas ar ļoti primitīvām metodēm; 8. "stāšanās spēkā" nozīmē datumu, kurā šis līgums stājas spēkā uz laiku vai galīgi, kā paredzēts 40.pantā; 9. "brīvais tirgus" nozīmē pasaules tirgus neto importa kopējo apjomu, izņemot tos importa darījumus, kuri ir veikti speciālu vienošanos rezultātā, kā tas ir definēts 1977.gada Starptautiskā nolīguma par cukuru IX nodaļā; 10. "pasaules tirgus" nozīmē starptautisko cukura tirgu un ietver gan brīvajā tirgū pārdoto cukuru, gan cukuru, kas pārdots saskaņā ar speciālu vienošanos, kā tas ir definēts 1977.gada Starptautiskā nolīguma par cukuru IX nodaļā.
III nodaļa. Starptautiskā cukura organizācija 3.pants Starptautiskās cukura organizācijas darbības turpinājums, galvenā mītne un struktūra 1. Starptautiskā cukura organizācija ir izveidota saskaņā ar 1968.gada Starptautisko nolīgumu par cukuru, un tās eksistence tiek nodrošināta saskaņā ar 1973.gada, 1977.gada, 1984.gada un 1987.gada Starptautiskajiem nolīgumiem par cukuru; organizācijas darbība turpinās šī līguma administrēšanas un tā darbības uzraudzības nolūkā ar šajā līgumā paredzēto līdzdalību, pilnvarām un funkcijām. 2. Organizācijas galvenā mītne atrodas Londonā, ja vien Padome ar speciālu balsojumu nepieņem citu lēmumu. 3. Organizācija realizē savas funkcijas ar Cukura padomes, tās Administratīvās komitejas, izpilddirektora un personāla starpniecību. 4.pants Dalība Organizācijā Katra šī līguma puse ir Organizācijas biedre. 5.pants Starpvaldību organizāciju dalība Jebkura atsauce šajā līgumā uz "valdību" vai "valdībām" tiek interpretēta kā tāda, kura ietver Eiropas Ekonomisko kopienu un jebkuru citu starpvaldību organizāciju, kuras kompetencē ir līdzdalība sarunās un starptautisko līgumu, jo īpaši preču līgumu, slēgšanā un piemērošanā. Attiecīgi jebkura atsauce šajā līgumā uz parakstīšanu, ratifikāciju, akceptu vai apstiprinājumu, uz paziņojumu par pagaidu piemērošanu vai uz pievienošanos tiek interpretēta kā tāda, kura ietver atsauci uz šādas starpvaldību organizācijas parakstītu, ratificētu, akceptētu vai apstiprinātu dokumentu, uz paziņojumu par pagaidu piemērošanu vai uz iestāšanos no šādas starpvaldību organizācijas puses. 6.pants Priekšrocības un neaizskaramība 1. Organizācijai ir starptautiska tiesiska individualitāte. 2. Organizācijai ir pilnvaras slēgt līgumus, iegādāties un realizēt kustamo un nekustamo īpašumu un uzsākt tiesvedību. 3. Organizācijas statusu, priekšrocības un neaizskaramību Apvienotās Karalistes teritorijā arī turpmāk regulē Līgums par galveno mītni, kas noslēgts starp Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti un Starptautisko cukura organizāciju un kurš ir parakstīts 1969.gada 29.maijā Londonā, kurā var izdarīt grozījumus, ja tie ir nepieciešami šī līguma pienācīgai funkcionēšanai. 4. Ja Organizācijas galvenā mītne tiek pārvietota uz citu Organizācijas dalībvalsti, tad šai dalībvalstij par Organizācijas, tās izpilddirektora, personāla, ekspertu un biedru pārstāvju statusu, priekšrocībām un neaizskaramību, atrodoties šajā valstī savu funkciju pildīšanas nolūkā, pēc iespējas ātrāk ir jānoslēdz ar Organizāciju līgums, ko apstiprina Padome. 5. Ja netiek ieviesta kāda cita nodokļu aplikšanas sistēma atbilstoši šī panta 4.punktā paredzētajam līgumam un līdz šī līguma noslēgšanai, jaunā mītnes valsts: (a) atbrīvo no nodokļiem atalgojumu, ko Organizācija maksā saviem darbiniekiem; šāds nodokļu atvieglojums neattiecas uz darbiniekiem, kuri ir attiecīgās valsts iedzīvotāji; (b) atbrīvo Organizāciju no kapitāla, īpašuma, ienākuma nodokļiem. 6. Ja Organizācijas mītne ir jāpārvieto uz valsti, kura nav Organizācijas biedre, pirms pārcelšanās Padome iegūst rakstisku šīs valsts valdības apliecinājumu tam: (a) ka tā pēc iespējas ātrāk noslēgs ar Organizāciju šī panta 4.punktā minēto līgumu; (b) ka līdz līguma noslēgšanai tā piešķirs šī panta 5.punktā minētos nodokļu atvieglojumus. 7. Padome šī panta 4.punktā minēto līgumu ar tās valsts valdību, uz kuru tiek pārcelta Organizācijas galvenā mītne, cenšas noslēgt vēl pirms reālās pārcelšanās. IV nodaļa. Starptautiskā cukura padome 7.pants Starptautiskās cukura padomes sastāvs 1. Organizācijas augstākā iestāde ir Starptautiskā cukura padome, kuras sastāvā ir visi Organizācijas biedri. 2. Katram Organizācijas biedram ir viens pārstāvis Padomē un pēc vēlēšanās - viens vai vairāki aizstājēji. 8.pants Padomes pilnvaras un funkcijas 1. Padome realizē visas tās pilnvaras un pilda vai nodrošina visu to funkciju izpildi, kuras ir nepieciešamas šī līguma noteikumu izpildei, kā arī saskaņā ar 1977.gada Starptautiskā nolīguma par cukuru 49.pantu izveidotā Krājumu finansēšanas fonda (Stock Financing Fond) likvidācijas turpināšanai, kuras iepriekšminētā nolīguma Padome ir deleģējusi saskaņā ar 1984.gada Starptautiskā nolīguma par cukuru un 1987.gada Starptautiskā nolīguma par cukuru Padomei saskaņā ar pēdējā minētā nolīguma 8.panta 1.punktu. 2. Padome ar speciālu balsojumu pieņem tādus noteikumus, kādi nepieciešami šī līguma nosacījumu izpildei un kuri atbilst tiem, ieskaitot Padomes un tās komiteju procesuālās normas un Organizācijas finanses un personālu regulējošos noteikumus. Padome savās procesuālajās normās var paredzēt kārtību, kādā tā var, nesasaucot sanāksmi, izlemt konkrētus jautājumus. 3. Padome izveido un uztur tādus reģistrus, kādi ir nepieciešami tās funkciju veikšanai saskaņā ar šo līgumu, un arī citus reģistrus, kurus tā uzskata par piemērotiem. 4. Padome publicē gada ziņojumu un citu informāciju, kuru tā uzskata par piemērotu. 9.pants Padomes priekšsēdētājs un priekšsēdētāja vietnieks 1. Katru gadu Padome no delegācijām ievēlē priekšsēdētāju un priekšsēdētāja vietnieku, kurus var pārvēlēt un par kuru darbu nemaksā Organizācija. 2. Priekšsēdētāja prombūtnē viņa amata pienākumus veic priekšsēdētāja vietnieks. Priekšsēdētāja un viņa vietnieka īslaicīgas prombūtnes laikā, arī viena vai abu pastāvīgas prombūtnes dēļ no delegāciju ierēdņiem Padome var ievēlēt jaunas amatpersonas gan uz pastāvīgu, gan pagaidu termiņu. 3. Ne priekšsēdētājs, ne arī kāds cits Padomes sanāksmē prezidējošs ierēdnis nebalso. Tomēr viņi var izvirzīt citu personu, lai realizētu tā biedra balss tiesības, kuru viņi pārstāv. 10.pants Padomes sēdes 1. Parasti Padome katru gadu sasauc vienu plānotu sēdi. 2. Papildus Padome tiekas speciālās sēdēs, kad vien tā nolemj tādu sasaukt vai to pieprasa: (a) jebkuri pieci biedri; (b) divi vai vairāk biedru, kuriem kopā ir 250 balsis vai vairāk saskaņā ar 11.pantu un atbilstoši 25.pantam; (c) Administratīvā komiteja. 3. Paziņojums par sēdi biedriem tiek nosūtīts vismaz 30 kalendārās dienas iepriekš, izņemot steidzamus gadījumus, kad šāds paziņojums tiek nosūtīts vismaz 10 dienas iepriekš. 4. Sēdes notiek Organizācijas galvenajā mītnē, ja vien Padome nepieņem citu lēmumu ar speciālu balsojumu. Ja kāds biedrs uzaicina Padomi noturēt sēdi kaut kur citur, nevis Organizācijas galvenajā mītnē un Padome tam piekrīt, tad šis biedrs sedz iespējamos papildu izdevumus. 11.pants Balsošana 1. Balsošanai šī līguma ietvaros biedriem kopā ir 2000 balsis, kuras tiek sadalītas tā, kā to paredz 25.pants. 2. Ja kāda biedra balsstiesības saskaņā ar šī līguma 26.panta 2.punktu tiek uz laiku apturētas, šī biedra balsis tiek sadalītas pārējo biedru starpā atbilstoši viņu daļām, kā paredzēts 26.pantā. Tāda pati kārtība tiek piemērota, kad biedrs atgūst savas balsstiesības. Tad attiecīgais biedrs tiek iekļauts balsu sadalījumā. 12.pants Padomes balsošanas kārtība 1. Katram biedram ir tiesības nodot tik balsu, cik tam pieder saskaņā ar 11.pantu un atbilstoši 25.pantam. Biedram nav tiesību šīs balsis sadalīt. 2. Jebkurš biedrs rakstiski, par to informējot priekšsēdētāju, var pilnvarot jebkuru citu biedru pārstāvēt tā intereses un nodot tā balsis jebkurā Padomes sanāksmē vai sanāksmēs. Šāda pilnvarojuma kopiju izskata mandātu komisija, kuru var izveidot saskaņā ar Padomes procesuālajām normām. 3. Biedrs, kuru ir kāds cits biedrs pilnvarojis nodot tā balsis, kuras viņam pieder saskaņā ar 11.pantu un atbilstoši 25.pantam, nodod šīs balsis saskaņā ar pilnvarojumu un šī panta 2.punktu. 13.pants Padomes lēmumi 1. Visi Padomes lēmumi un visi ieteikumi tiek pieņemti pēc konsensa principa. Ja konsenss nav iespējams, tad lēmumi un ieteikumi tiek pieņemti ar vienkāršu balsu vairākumu, ja vien šis līgums neparedz speciālu balsojumu. 2. Lai panāktu katram Padomes lēmumam nepieciešamo balsu skaitu, atturējušos biedru balsis netiek pieskaitītas un šie biedri netiek uzskatīti par balsojušiem 2.panta 4.definīcijas vai 5.definīcijas nozīmē, ņemot vērā atbilstošo gadījumu. Ja biedrs izmanto 12.panta noteikumus un viņa balsis Padomes sanāksmē tiek nodotas, šāds biedrs šī panta 1.punkta nozīmē tiek uzskatīts par klātesošu un balsojošu. 3. Visi Padomes lēmumi, kas pieņemti saskaņā ar šo līgumu, ir saistoši biedriem. 14.pants Sadarbība ar citām organizācijām 1. Padome nokārto visu nepieciešamo konsultāciju vai sadarbības nodrošināšanu ar Apvienotajām Nācijām un tās institūcijām, jo īpaši ar Apvienoto Nāciju Konferenci par tirdzniecību un attīstību un ar Pārtikas un lauksaimniecības organizāciju, un līdzīgām specializētām Apvienoto Nāciju iestādēm un starpvalstu organizācijām atbilstoši situācijai. 2. Padome, paturot prātā Apvienoto Nāciju Konferences par tirdzniecību un attīstību īpašo lomu starptautiskajā preču tirdzniecībā, pastāvīgi informē šo Apvienoto Nāciju Konferenci par saviem pasākumiem un darba programmu. 3. Padome var veikt atbilstošus pasākumus, lai uzturētu efektīvu kontaktu ar starptautiskām cukura ražotāju, tirgotāju un pārstrādātāju organizācijām. 15.pants Attiecības ar Kopējo preču fondu 1. Organizācija pilnībā izmanto Kopējā preču fonda piedāvātās iespējas. 2. Jebkura projekta īstenošanā saskaņā ar šī panta 1.punktu Organizācija nedarbojas kā izpildinstitūcija un neuzņemas nekādas finansiālas saistības par atsevišķu biedru vai citu iestāžu izsniegtajām garantijām. Neviens biedrs tikai tādēļ, ka viņš ir šīs Organizācijas biedrs, neatbild par kāda cita biedra vai iestādes izsniegtajiem vai saņemtajiem aizdevumiem saistībā ar šādiem projektiem. 16.pants Novērotāju piedalīšanās 1. Padome var uzaicināt jebkuru pie Organizācijas nepiederošu valsti piedalīties savās sanāksmēs novērotāja statusā. 2. Padome var arī uzaicināt jebkuru 14.panta 1.punktā minēto organizāciju apmeklēt savas sanāksmes novērotāja statusā. 17.pants Padomes kvorums Katras Padomes sanāksmes kvorums nozīmē to, ka piedalās vairāk nekā divas trešdaļas no visiem biedriem un šiem klātesošajiem biedriem pieder vismaz divas trešdaļas balsu no kopējā biedru balsu skaita saskaņā ar 11.pantu un atbilstoši 25.pantam. Ja noteiktajā Padomes sesijas atklāšanas dienā vai arī Padomes sesijas gaitā trijās sanāksmēs pēc kārtas nav kvoruma, Padome tiek sasaukta septiņas dienas vēlāk; šajā laikā un visā šīs sesijas atlikušajā laikā kvorumam ir jābūt vairāk nekā pusei visu biedru, un šie klātesošie biedri pārstāv vairāk nekā pusi no visu biedru kopējā balsu skaita saskaņā ar 11.pantu un atbilstoši 25.pantam. Pārstāvniecība atbilstoši 12.panta 2.punktam tiek uzskatīta par klātbūtni.
V nodaļa. Administratīvā komiteja 18.pants Administratīvās komitejas sastāvs 1. Administratīvās komitejas sastāvā ir 18 biedru. Desmit no tiem principā ir tie biedri, kuri katru gadu dod vislielāko finansiālo ieguldījumu, bet astoņi tiek ievēlēti no atlikušajiem Padomes locekļiem. 2. Ja kāds no 10 biedriem - lielākajiem finansētājiem - nevēlas katru gadu būt automātiski iecelts Administratīvās komitejas sastāvā, tad komitejas sastāvs tiek papildināts ar nākamo lielāko finansētāju vai kādu citu biedru, kurš vēlas šajā komitejā strādāt. Kad šie 10 Administratīvās komitejas biedri ir šādā veidā iecelti, pārējie 8 komitejas biedri tiek ievēlēti no atlikušajiem Padomes locekļiem. 3. Papildu astoņu biedru vēlēšanas notiek katru gadu uz 11.pantā noteiktā balsu skaita pamata un atbilstoši 25.pantam. Administratīvās komitejas sastāvā iekļautajiem biedriem saskaņā ar šī panta 1.un 2.punkta noteikumiem nav tiesību balsot šajās vēlēšanās. Nav tiesību balsot biedriem, kuri Administratīvās komitejas sastāvā iekļauti saskaņā ar šī panta 1. un 2.punkta noteikumiem. 4. Nevienam biedram nav tiesību būt par Administratīvās komitejas locekli, ja viņš nav pilnībā veicis iemaksu saskaņā ar 26.pantu. 5. Katrs Administratīvās komitejas biedrs izvirza vienu pārstāvi un var papildus izvirzīt vienu vai vairākus aizvietotājus un padomniekus. Bez tam visiem Padomes biedriem ir tiesības apmeklēt komiteju kā novērotājiem, un viņus var arī aicināt izteikties. 6. Administratīvā komiteja katru gadu ievēlē priekšsēdētāju un priekšsēdētāja vietnieku. Priekšsēdētājam nav tiesību balsot, un viņu var pārvēlēt. Priekšsēdētāja prombūtnē viņa amata pienākumus veic priekšsēdētāja vietnieks. 7. Administratīvā komiteja parasti tiekas trīs reizes gadā. 8. Administratīvā komiteja tiekas Organizācijas galvenajā mītnē, ja vien komiteja neizlemj citādi. Ja kāds biedrs uzaicina Administratīvo komiteju noturēt sēdi kaut kur citur, nevis Organizācijas galvenajā mītnē un Administratīvā komiteja tam piekrīt, tad šis biedrs sedz iespējamos papildu izdevumus. 19.pants Administratīvās komitejas vēlēšanas 1. Biedri, kuri tika izraudzīti no biedru - vislielāko finansētāju - skaita, katru gadu saskaņā ar 18.panta 1.un 2.punktā noteikto kārtību tiek deleģēti darbam Administratīvajā komitejā. 2. Papildu astoņu Administratīvās komitejas biedru vēlēšanas notiek Padomē. Katrs biedrs, kuram saskaņā ar 18.panta 1., 2.un 3.punkta noteikumiem ir tiesības, visas tam piederošās balsis saskaņā ar 11.pantu un atbilstoši 25.pantam nodod par vienu kandidātu. Katrs biedrs var nodot par citu kandidātu balsis, kuras ir tā rīcībā saskaņā ar 12.panta 2.punktu. Tiek ievēlēti astoņi kandidāti, kuri saņem vislielāko balsu skaitu. Ja Administratīvās komitejas biedram tiek apturētas viņa balsstiesības saskaņā ar jebkuru atbilstošu šī līguma noteikumu, katrs biedrs, kurš par viņu balsoja vai saskaņā ar šo pantu ir tam uzticējis savas balsis, var laikā, kad balsstiesību apturēšana ir spēkā, uzticēt savas balsis citam komitejas loceklim. 3. Ja saskaņā ar 18.panta 1.vai 2.punkta noteikumiem komitejā ieceltais biedrs pārstāj būt par Organizācijas biedru, viņu aizstāj ar nākamo biedru -lielāko finansētāju -, kurš vēlas komitejā darboties. Ja nepieciešams, tiek organizētas vēlēšanas, lai izraudzītos komitejai papildu biedru. Ja komitejā ievēlētais loceklis vairs nav Organizācijas biedrs, tad tiek organizētas vēlēšanas, lai viņu aizstātu. Katrs biedrs, kurš balsojis vai nodevis savas balsis tā biedra rīcībā, kurš vairs nav Organizācijas biedrs un kurš nebalso par vakances aizstājēju komitejā, var uzticēt savas balsis citam komitejas biedram. 4. Speciālos apstākļos un pēc konsultācijām ar Administratīvās komitejas biedru, par kuru tas ir balsojis vai kura rīcībā nodevis savas balsis saskaņā ar šī panta noteikumiem, biedrs var paņemt savas balsis atpakaļ uz visu atlikušo gada daļu. Šis biedrs tad var nodot savas balsis cita Administratīvās komitejas biedra rīcībā, bet var no otra biedra nepaņemt savas balsis atpakaļ visu atlikušo gada daļu. Tas Administratīvās komitejas biedrs, kam balsis tika atņemtas, saglabā savu vietu Administratīvajā komitejā līdz attiecīgā gada beigām. Jebkura darbība, kura ir veikta atbilstoši šī panta noteikumiem, stājas spēkā pēc tam, kad Administratīvās komitejas priekšsēdētājs par to tiek rakstiski informēts. 20.pants Padomes pilnvaru deleģēšana Administratīvajai komitejai 1. Padome var ar speciālu balsojumu deleģēt Administratīvajai komitejai daļu vai visas savas pilnvaras, izņemot šādas pilnvaras: (a) Organizācijas galvenās mītnes izvietošanu saskaņā ar 3.panta 2.punktu; (b) izpilddirektora un jebkuras vecākās amatpersonas iecelšanu saskaņā ar 23.pantu; (c) administratīvā budžeta pieņemšanu un iemaksu novērtējumu saskaņā ar 25.pantu; (d) lūguma iesniegšanu Apvienoto Nāciju konferences par tirdzniecību un attīstību ģenerālsekretāram atklāt sarunu konferenci saskaņā ar 35.panta 2.punktu; (e) grozījumu ieteikumu iesniegšanu saskaņā ar 44.pantu; (f) šī līguma darbības laika pagarināšanu vai izbeigšanu saskaņā ar 45.pantu. 2. Padome var jebkurā laikā atcelt Administratīvajai komitejai deleģētās pilnvaras. 21.pants Balsošanas kārtība par Administratīvās komitejas lēmumiem 1. Katram Administratīvās komitejas loceklim ir tiesības atdot atbilstoši 19.pantam saņemto balsu skaitu, un viņš nevar šīs balsis sadalīt. 2. Jebkuram Administratīvās komitejas pieņemtajam lēmumam ir nepieciešams tāds pats balsu vairākums, kāds nepieciešams Padomes pieņemtajiem lēmumiem, un par tiem ir jāziņo Padomei. 3. Katram biedram ir tiesības griezties ar apelāciju Padomē atbilstoši Padomes procesuālajās normās paredzētajiem noteikumiem par jebkuru Administratīvajā komitejā pieņemto lēmumu. 22.pants Administratīvās komitejas kvorums Administratīvās komitejas sanāksmes kvorumam ir nepieciešama vairāk nekā puse komitejas locekļu klātbūtnes. Šāda biedru klātbūtne pārstāv vismaz divas trešdaļas no kopējā komitejas locekļu balsu skaita.
VI nodaļa. Izpilddirektors un personāls 23.pants Izpilddirektors un personāls 1. Padome ieceļ izpilddirektoru ar speciālu balsojumu. Izpilddirektora iecelšanas nosacījumus nosaka Padome. 2. Izpilddirektors ir Organizācijas galvenā administratīvā amatpersona un ir atbildīgs par viņam uzlikto pienākumu izpildi šī līguma ietvaros. 3. Padome pēc konsultēšanās ar izpilddirektoru, speciāli balsojot, ieceļ vecāko amatpersonu ar tādiem nosacījumiem, kādus tā noteikusi. 4. Pārējos personāla biedrus izpilddirektors ieceļ saskaņā ar Padomes noteikumiem un lēmumiem. 5. Padome saskaņā ar 8.pantu apstiprina normas un noteikumus, kuri nosaka visu sekretariāta biedru darbības pamata nosacījumus un pamata tiesības, pienākumus un saistības. 6. Ne izpilddirektoram, ne arī personāla biedriem nav nekādu finansiālu interešu cukura rūpniecībā vai cukura tirdzniecībā. 7. Ne izpilddirektors, ne arī personāls nesaņem no biedriem vai kādām amatpersonām ārpus Organizācijas instrukcijas par līgumā noteikto pienākumu izpildi. Viņi atturas no jebkādas darbības, kas varētu ietekmēt viņu kā starptautiskas institūcijas amatpersonas stāvokli, kura ir atbildīga tikai un vienīgi Organizācijas priekšā. Katrs biedrs respektē to, ka izpilddirektora un personāla veicamajiem pienākumiem ir tikai un vienīgi starptautisks raksturs, un nemeklē iespēju viņus pienākumu izpildē ietekmēt.
VII nodaļa. Finanses 24.pants Izdevumi 1. Izdevumus, kas rodas, deleģējot pārstāvjus uz Padomi, Administratīvo komiteju vai kādu citu Padomes komiteju, sedz attiecīgie biedri. 2. Šī līguma administrēšanai nepieciešamie izdevumi tiek segti no ikgadējām biedru iemaksām, kas tiek noteiktas atbilstoši 25.pantam. Ja tomēr kāds biedrs lūdz speciālus pakalpojumus, Padome var pieprasīt šim biedram šos pakalpojumus kompensēt. 3. Šī līguma administrēšanas nolūkā tiek veikta atbilstoša uzskaite. 25.pants Administratīvā budžeta un biedru iemaksu pieņemšana 1. Šī panta nozīmē biedriem ir 2000 balsu. 2. (a) Katram biedram pieder pielikumā noteiktais balsu skaits, kas tiek regulēts atbilstoši zemāk sniegtajam (d) apakšpunktam; (b) nevienam biedram nav mazāk par sešām balsīm; (c) frakciju balsis neeksistē; aprēķinos ir pieļaujama noapaļošana, pārliecinoties, vai viss balsu skaits ir piešķirts; (d) pielikumā norādītās balsis, kuras nav piešķirtas uz šī līguma spēkā stāšanās brīdi, tiek sadalītas atsevišķu biedru starpā, izņemot tos, kuriem pielikumā ir piešķirtas sešas balsis; nepiešķirtās balsis tiek sadalītas tādā proporcionālā attiecībā, kādā ir viņu pielikumā noteiktais balsu skaits attiecībā pret to biedru kopējo balsu skaitu, kuriem ir vairāk nekā sešas balsis. 3. Balsis tiek katru gadu pārskatītas atbilstoši šādai procedūrai: (a) katru gadu, ieskaitot šī līguma spēkā stāšanās gadu, laikā, kad Starptautiskā cukura organizācija publicē Cukura gadagrāmatu, katram biedram tiek aprēķināta vienotā tonnāžas bāze, kura ietver: - 35% katra biedra eksporta apjomu uz brīvo tirgu, - 15% no kopējā apjoma, kas eksportēts saskaņā ar speciālu vienošanos, - 35% no brīvā tirgus importa apjoma, - 15% no kopējā apjoma, kas importēts saskaņā ar speciālu vienošanos. Katra biedra vienotās tonnāžas bāzes aprēķināšanai par katru iepriekš minēto kategoriju izmanto datus, kas aprēķināti no tā četru gadu perioda, kurš publicēts pēdējā Organizācijas Cukura gadagrāmatā, ņem triju gadu augstākos rādītājus un no tiem aprēķina vidējo rādītāju šajā kategorijā. Katra biedra daļu kopējā visu biedru vienotajā tonnāžas bāzē aprēķina izpilddirektors. Visi iepriekš minētie dati tiek nosūtīti biedriem laikā, kad šie aprēķini tiek veikti; (b) otrajā un nākamajos gados pēc šī līguma stāšanās spēkā katra biedra balsu skaits tiek noteikts, pamatojoties uz viņu daļas apjoma izmaiņām kopējā visu biedru vienotajā tonnāžas bāzē, kura balstās uz šī paša biedra dalības rādītājiem iepriekšējā gadā; (c) biedri, kuriem ir sešas balsis, nevar pretendēt uz augšupejošu pielāgošanu saskaņā ar (b) apakšpunkta noteikumiem, ja vien viņu daļa kopējā visu biedru vienotās tonnāžas bāzes apjomā nepārsniedz 0,3%. 4. Ja Organizācijā iestājas biedrs (vai biedri) pēc šī līguma stāšanās spēkā, viņa balsis tiek noteiktas atbilstoši pielikumam un pielāgotas 2.un 3.apakšpunkta nosacījumiem. Ja jaunpienākušais biedrs (vai biedri) nav iekļauts šī līguma pielikumā, tad Padome izlemj, cik balsu šim biedram (vai biedriem) piešķirt. Pēc tam, kad jaunais biedrs (vai biedri), kas nav iekļauts šī līguma pielikumā, ir akceptējis Padomes piešķirto balsu skaitu, pārējo biedru balsis tiek pārrēķinātas tā, lai kopējais balsu skaits paliktu 2000. 5. Gadījumā, ja biedrs (vai biedri) izstājas, tad tāda biedra (biedru) balsis tiek pārdalītas palikušo biedru starpā proporcionāli viņu daļai kopējā visu palikušo biedru balsu skaitā tā, lai visu biedru balsis kopā būtu 2000. 6. Pārejas perioda kārtība: (a) šie noteikumi attiecas tikai uz tiem biedriem, kuri pēc stāvokļa uz 1992.gada 31.decembri ir 1987.gada Starptautiskā nolīguma par cukuru biedri; noteikumi ir saistoši pirmos divus kalendāros gadus pēc šī līguma stāšanās spēkā (proti, līdz 1994.gada 31.decembrim); (b) kopējo katra biedra 1993.gadā piešķirto balsu skaitu nosaka, 1,33 pareizinot ar šā biedra 1992.gada balsu skaitu saskaņā ar 1987.gada Starptautisko nolīgumu par cukuru; 1994.gada balsu skaitu nosaka, 1,66 pareizinot ar šā biedra 1992.gada balsu skaitu saskaņā ar 1987.gada Starptautisko nolīgumu par cukuru; (c) lai noteiktu iemaksu uz vienu balsi, balsis, kuras nav nevienam piešķirtas 6.punkta (b) apakšpunkta piemērošanas laikā, netiek sadalītas pārējo biedru starpā, tādēļ iemaksa uz vienu balsi tiks noteikta, pamatojoties uz samazinātu kopējo balsu skaitu. 7. Noteikumi, kas paredzēti 26.panta 2.punktā par balsstiesību apturēšanu saistību nepildīšanas dēļ, šim pantam netiek piemēroti. 8. Katra gada otrajā pusē Padome pieņem Organizācijas administratīvo budžetu nākamajam gadam un nosaka katram biedram iemaksas lielumu ieskaitīšanai budžetā, divu pirmo gadu laikā ņemot vērā šī panta 6.punktā paredzētos noteikumus. 9. Katra biedra iemaksa administratīvajā budžetā tiek aprēķināta, pareizinot iemaksu uz vienu balsi ar balsu skaitu, kas šim biedram pieder atbilstoši šim pantam: (a) uz administratīvā budžeta galīgā varianta pieņemšanas brīdi; (b) kuru saņem biedri, kas par Organizācijas biedriem ir kļuvuši pēc administratīvā budžeta pieņemšanas; šo biedru balsu skaits tiek proporcionāli pielāgots atlikušajam periodam, ko aptver budžets vai budžeti; pārējo biedru izvērtējums netiek mainīts. 10. Ja šis līgums stājas spēkā agrāk nekā astoņus mēnešus pirms tā pirmā pilnā gada sākuma, Padome savā pirmajā sesijā pieņem nepilna gada administratīvo budžetu, aptverot periodu līdz pirmā pilnā gada sākumam. Pretējā gadījumā pirmais administratīvais budžets ietvers gan sākotnējo periodu, gan pirmo pilno gadu. 11. Padome var ar speciālu balsojumu veikt tādus pasākumus, kādi tai var šķist nepieciešami, lai uz biedru iemaksām mazinātu ietekmi, kāda, iespējams, var rasties ierobežotās dalības dēļ, kad tiek pieņemts administratīvais budžets šī līguma pirmajam gadam, vai arī pēc tam, kad ievērojami samazinājies biedru skaits. 26.pants Iemaksas 1. Biedri savas iemaksas katra gada administratīvajā budžetā maksā atbilstoši savai konstitucionālajai kārtībai. Iemaksas katra gada administratīvajā budžetā tiek maksātas brīvi konvertējamās valūtās, un tās tiek pārskaitītas attiecīgā gada pirmajā dienā; biedru iemaksas par gadu, kurā viņi iestājas Organizācijā, tiek maksātas tajā datumā, kad viņi kļūst par Organizācijas biedriem. 2. Ja četrus mēnešus pēc datuma, kad biedra iemaksai bija jābūt nokārtotai atbilstoši šī panta 1.punktam, biedrs pilnībā nav nokārtojis savu iemaksu administratīvajā budžetā, izpilddirektors pieprasa biedram veikt iemaksu pēc iespējas ātrāk. Ja divus mēnešus pēc izpilddirektora pieprasījuma biedrs vēl arvien nav veicis iemaksu, viņa balsstiesības Padomē un Administratīvajā komitejā tiek apturētas līdz laikam, kad šis biedrs būs pilnībā nokārtojis iemaksu. 3. Padome ar speciālu balsojumu var nolemt, ka biedrs, kurš nav nokārtojis divu gadu iemaksas, zaudē savas biedra tiesības un/vai netiek vērtēts budžeta sastādīšanai. Viņa atbildība finanšu saistību pildīšanā šī līguma ietvaros saglabājas. Nomaksājot parādus, biedrs atgūst savas biedra tiesības Organizācijā. Jebkuri maksājumi, kas tiek veikti nenokārtoto finanšu saistību laikā, vispirms sedz iemaksu parādus un netiek ieskaitīti kā kārtējie maksājumi. 27.pants Audits un norēķinu publicēšana Katra gada beigās neatkarīga auditora apstiprināti Organizācijas finanšu ziņojumi par attiecīgo gadu tiek iesniegti Padomei iespējami ātrākai apstiprināšanai un publicēšanai.
VIII nodaļa. Biedru vispārējās saistības 28.pants Biedru saistības Biedri apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, kas viņiem ļautu pildīt savas saistības saskaņā ar šo līgumu un pilnībā sadarboties cits ar citu, lai nodrošinātu šī līguma mērķu sasniegšanu. 29.pants Darba standarti Biedri nodrošina to, ka viņu cukura rūpniecības nozarēs tiek uzturēti taisnīgi darba standarti, lai iespēju robežās uzlabotu dažādās cukura ražošanas nozarēs strādājošo lauksaimnieku un strādnieku, kā arī cukurbiešu un cukurniedru audzētāju dzīves līmeni. 30.pants Vides aspekti Biedri vērš pienācīgu uzmanību uz vides aspektiem visos cukura ražošanas posmos. 31.pants Biedru finansiālā atbildība Katra biedra finansiālā atbildība Organizācijas un pārējo biedru priekšā aprobežojas ar saistībām par iemaksām administratīvajā budžetā, kuru pieņem Padome saskaņā ar šo līgumu.
IX nodaļa. Informācija un pētījumi 32.pants Informācija un pētījumi 1. Organizācija darbojas kā centrs, kas apkopo un publicē statistisko informāciju, veic pētījumus par cukura ražošanas apjomiem, cenām, eksporta un importa apjomiem, patēriņu un krājumiem pasaulē (ieskaitot jēlcukuru un rafinēto cukuru) un par citām saldvielām, kā arī par nodokļiem cukuram un saldvielām. 2. Biedri apņemas piegādāt procesuālajās normās noteiktajā laikā visu viņiem pieejamo, kā arī šajās normās precizēto statistiku un informāciju, kura nepieciešama, lai Organizācija varētu pildīt savas funkcijas saskaņā ar šo līgumu. Nepieciešamības gadījumā Organizācija izmanto atbilstošu, no citiem tai pieejamiem avotiem iegūto informāciju. Organizācija nekādā gadījumā nepublicē informāciju, kura varētu palīdzēt identificēt cukuru ražojošo, pārstrādājošo vai tirgojošo personu vai kompāniju darbību. 33.pants Tirgus izvērtējums, patēriņš un statistika 1. Padome izveido Cukura tirgus izvērtēšanas, patēriņa un statistikas komiteju, kuras sastāvā ir visi biedri un kuras priekšsēdētāja funkcijas veic izpilddirektors. 2. Komitejas pastāvīgā kontrolē ir jautājumi, kas attiecas uz pasaules cukura un pārējo saldvielu ekonomiku, un tā informē biedrus par savu apspriežu rezultātiem; šajā nolūkā komiteja sasauc sanāksmes divas reizes gadā. Savā pārskatā tā ņem vērā visu attiecīgo informāciju, kuru Organizācija ir apkopojusi atbilstoši 32.pantam. 3. Komiteja apņemas strādāt šādās jomās: (a) cukura ražošanas, uzkrājumu, starptautiskās tirdzniecības un cenu statistisko analīžu sagatavošana; (b) tirgus norišu un tirgu ietekmējošo faktoru analīze, speciāli izceļot attīstības valstu līdzdalību pasaules tirdzniecībā; (c) cukura pieprasījuma analīze, ieskaitot ietekmi, ko uz cukura patēriņu un tirdzniecību pasaulē atstāj jebkāda veida dabīgo un mākslīgo saldvielu izmantošana; (d) citi Padomes apstiprināti jautājumi. 4. Katru gadu padome izskata darba programmas projektu, kurā ir norādīti izpilddirektora sagatavotie nepieciešamie resursu aprēķini.
X nodaļa. Zinātniskā pētniecība un attīstība 34.pants Pētniecība un attīstība Lai sasniegtu 1.pantā noteiktos mērķus, Padome var palīdzēt gan veikt zinātnisko pētniecību, gan veicināt attīstību cukura nozarē un izplatīt šajā jomā sasniegtos rezultātus. Šajā nolūkā Padome var sadarboties ar starptautiskajām organizācijām un zinātniskās pētniecības iestādēm ar noteikumu, ka Padome neuzņemas papildu finanšu saistības.
XI nodaļa. Jauna līguma sagatavošana 35.pants Jauna līguma sagatavošana 1. Padome var pētīt sarunu iespējas par jaunu starptautisku līgumu par cukuru, ieskaitot iespējamo līgumu ar ekonomiskiem noteikumiem, ziņot biedriem un sniegt tādus ieteikumus, kādus tā uzskata par nepieciešamiem. 2. Padome var, ja uzskata to par atbilstošu, lūgt Apvienoto Nāciju konferences par tirdzniecību un attīstību ģenerālsekretāru atklāt līguma sarunu konferenci. XII nodaļa. Nobeiguma noteikumi 36.pants Glabātājs Ar šo Apvienoto Nāciju ģenerālsekretārs tiek iecelts par šī līguma uzglabātāju. 37.pants Paraksts Līgums būs pieejams jebkuras valsts valdībai, kura ir uzaicināta uz Apvienoto Nāciju 1992.gada konferenci par cukuru, Apvienoto Nāciju galvenajā mītnē, sākot ar 1992.gada 1.maiju līdz 31.decembrim. 38.pants Ratificēšana, akcepts un apstiprināšana 1. Šo līgumu ratificē, akceptē vai apstiprina līguma parakstītāju valdības saskaņā ar šo valstu konstitucionālo kārtību. 2. Ratificēšanas, akcepta vai apstiprināšanas dokuments tiek iesniegts glabātājam ne vēlāk kā 1992.gada 31.decembrī. Tomēr Padome var piešķirt šī termiņa pagarinājumu tām līguma parakstītājām valdībām, kuras nav spējīgas iesniegt glabātājam dokumentu noteiktajā termiņā. 39.pants Paziņojums par pagaidu piemērošanu 1. Valdība, kura līgumu parakstījusi un lēmusi to ratificēt, akceptēt vai apstiprināt, vai valdība, kurai Padome ir izvirzījusi pievienošanās nosacījumus, bet kura vēl nav bijusi spējīga iesniegt savu dokumentu, var jebkurā laikā paziņot glabātājam, ka tā izmantos Līguma pagaidu piemērošanu ar brīdi, kad šis līgums stāsies spēkā saskaņā ar 40.panta noteikumiem, vai arī kādā citā noteiktā datumā, ja tas jau ir spēkā. 2. Valdība, kura ir sniegusi paziņojumu saskaņā ar šī panta 1.punktu, ka tā izmantos Līguma pagaidu piemērošanu pēc tā stāšanās spēkā, vai arī jau spēkā esošam Līgumam noteiks piemērošanas datumu, ir pagaidu biedre līdz brīdim, kad tā iesniegs Līguma ratificēšanas, akcepta, apstiprināšanas vai pievienošanās dokumentu un tādā veidā kļūs par biedru. 40.pants Stāšanās spēkā 1. Šis nolīgums stājas spēkā galīgi 1993.gada 1.janvārī vai jebkurā datumā pēc šī datuma, ja līdz tam ir iesniegti ratificēšanas, akcepta, apstiprināšanas vai pievienošanās dokumenti to valdību vārdā, kurām pieder 60% balsu atbilstoši balsu sadalījumam šī līguma pielikumā. 2. Ja līdz 1993.gada 1.janvārim šis līgums nav stājies spēkā atbilstoši šī panta 1.punktam, tas stājas spēkā uz pagaidu laiku, ja līdz tam datumam ir iesniegti ratificēšanas, akcepta, apstiprināšanas dokumenti vai paziņojums par pagaidu piemērošanu to valdību vārdā, kuras atbilst šī līguma pielikumā noteiktajai prasībai par balsu procentuālo sadalījumu. 3. Ja līdz 1993.gada 1.janvārim netiek pildīta procentuālā prasība, kas nepieciešama, lai līgums stātos spēkā atbilstoši šī panta 1.punktam vai 2.punktam, tad Apvienoto Nāciju ģenerālsekretārs uzaicina valdības, kuru vārdā tika iesniegti ratificēšanas, akcepta, apstiprināšanas, pievienošanās dokumenti vai paziņojums par pagaidu piemērošanu, pieņemt savstarpēju lēmumu par to, vai šis līgums stājas spēkā viņu noteiktajā datumā galīgi vai uz pagaidu laiku, kopumā vai daļēji. Ja šis līgums ir stājies spēkā uz pagaidu laiku saskaņā ar šo punktu, tad tas vēlāk, izpildot šī panta 1.punktā paredzētos noteikumus, stājas spēkā galīgi bez papildu lēmuma pieņemšanas. 4. Valdībai, kuras vārdā ir iesniegts ratificēšanas, akcepta, apstiprināšanas, pievienošanās dokuments vai paziņojums par pagaidu piemērošanu, pēc šī līguma stāšanās spēkā saskaņā ar šī panta 1.,2. vai 3.punktu, dokuments vai paziņojums stājas spēkā tā iesniegšanas datumā, bet paziņojums par pagaidu piemērošanu - saskaņā ar 39.panta 1.punktu. 41.pants Pievienošanās Šis līgums ir atvērts visu valstu valdībām, kuras vēlas tam pievienoties saskaņā ar Padomes izvirzītajiem nosacījumiem. Pievienojoties līgumam, attiecīgās valstis tiek iekļautas šī līguma pielikumā esošajā valstu sarakstā, kurā tiek norādīts valstīm piešķirto balsu skaits, kurš noteikts saskaņā ar pievienošanās nosacījumiem. Pievienošanās notiek, iesniedzot glabātājam pievienošanās dokumentu. Pievienošanās dokumenti deklarē, ka valdība akceptē visus Padomes izvirzītos nosacījumus. 42.pants Izstāšanās 1. Jebkurš biedrs var izstāties no līguma jebkurā laikā pēc šī līguma stāšanās spēkā, paziņojot par savu izstāšanos glabātājam rakstveidā. Biedrs vienlaicīgi rakstveidā informē Padomi par savām veicamajām darbībām. 2. Izstāšanās saskaņā ar šo pantu stājas spēkā 30 dienu laikā pēc tam, kad glabātājs saņem paziņojumu. 43.pants Norēķinu kārtošana 1. Padome izlemj, kāds būtu vispiemērotākais veids norēķinu kārtošanai ar biedru, kurš ir izstājies no šī līguma vai kādā citā veidā nav vairs šī līguma puse. Organizācija patur jebkuras šī biedra jau iemaksātās summas. Šāds biedrs pilda savas saistības ar Organizāciju, nomaksājot tai pienākošās iemaksas. 2. Šī līguma termiņam beidzoties, šī panta 1.punktā minētie biedri nav tiesīgi pretendēt uz savu daļu vai citām vērtībām Organizācijas likvidācijas gadījumā; uz šiem biedriem neattiecas pienākums segt savu daļu Organizācijas pieļautajā iztrūkumā, ja tāds rodas. 44.pants Grozījumi 1. Padome drīkst ar speciālu balsojumu ieteikt biedriem šī līguma grozījumus. Padome var noteikt laiku pēc tam, kad katrs biedrs paziņo glabātājam par šo grozījumu akceptu. Grozījumi stājas spēkā 100 dienu laikā pēc tam, kad glabātājs saņem paziņojumus par grozījumu akceptu no biedriem, kuriem pieder vismaz divas trešdaļas no visu biedru kopējā balsu skaita saskaņā ar 11.pantu un atbilstoši 25.pantam, vai vēlākā datumā, kuru Padome var noteikt ar speciālu balsojumu. Padome var noteikt laiku, kurā katrs biedrs paziņo glabātājam par grozījumu akceptu un, ja grozījumi līdz tam laikam nestājas spēkā, tie tiek uzskatīti par atceltiem. Padome nodrošina glabātāju ar informāciju, kas nepieciešama, lai noteiktu, vai saņemtie paziņojumi par grozījumu akceptu ir pietiekami, lai šie grozījumi stātos spēkā. 2. Jebkurš biedrs, kura vārdā paziņojums par grozījumu akceptu nav sniegts līdz datumam, kad šie grozījumi stājas spēkā, ar šo datumu zaudē savu līguma puses statusu, ja vien šāds biedrs nav pārliecinājis Padomi, ka akceptu nebija iespējams nodrošināt laikā tādēļ, ka radās grūtības šī biedra konstitucionālās procedūras izpildē un ja Padome nav izlēmusi pagarināt šim biedram akcepta sniegšanas laiku. Uz šādu biedru neattiecas grozījumu uzliktās saistības, pirms tas ir sniedzis šo grozījumu akcepta paziņojumu. 45.pants Ilgums, pagarinājums un nobeigums 1. Šis līgums paliek spēkā līdz 1995.gada 31.decembrim, ja vien tas netiek pagarināts saskaņā ar šī panta 2.punktu vai izbeigts agrāk saskaņā ar šī panta 3.punktu. 2. Padome var ar speciālu balsojumu pagarināt šī līguma darbību pēc 1995.gada 31.decembra atsevišķos secīgos laika periodos, kuri nepārsniedz divus gadus. Jebkurš biedrs, kas neakceptē šādu līguma pagarinājumu, par to informē Padomi rakstveidā un pārtrauc līdzdalību līgumā, sākot ar pagarinājuma periodu. 3. Padome var jebkurā laikā ar speciālu balsojumu izlemt par šī līguma darbības izbeigšanu, nosakot šī lēmuma spēkā stāšanās datumu un nosacījumus. 4. Izbeidzot šī līguma darbību, Organizācija turpina pastāvēt tik ilgi, cik nepieciešams likvidācijas procedūras veikšanai, un tai ir tādas pilnvaras un funkcijas, kādas ir nepieciešamas šajā nolūkā. 5. Padome ziņo glabātājam par jebkurām darbībām, kas ir veiktas saskaņā ar šī panta 2.vai 3.punktu. 46.pants Pārejas perioda pasākumi 1. Ja saskaņā ar 1987.gada Starptautisko līgumu par cukuru šī līguma darbības nolūkā paveiktās, veicamās vai nepaveiktās darbības sekas ir iestājušās nākamajā gadā, tad minētajām sekām ir tāda pati darbība šī līguma ietvaros, kā tas būtu, ja 1987.gada līguma darbība būtu turpinājusies. 2. Padome uz pagaidu laiku apstiprina Organizācijas 1993.gada administratīvo budžetu saskaņā ar 1987.gada Starptautisko nolīgumu par cukuru tās pēdējā kārtējā sesijā 1992.gadā, kam tālāk seko Padomes apstiprinājums tā pirmajā sesijā 1993.gadā saskaņā ar šo līgumu. To apliecinot, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo līgumu Ženēvā 1992.gada 20.martā. Šī līguma teksts ir sagatavots arābu, ķīniešu, angļu, franču, krievu un spāņu valodā. Visi nolīguma eksemplāri ir vienādi autentiski.
Pielikums Balsu sadalījums atbilstoši 25.panta prasībām
*/ Nepiedalās Apvienoto Nāciju 1992.gada konferencē par cukuru, bet šeit ietvertas, jo valsts ir Starptautiskās cukura organizācijas biedre, kas izveidota ar 1987.gada Starptautisko nolīgumu par cukuru. |
Tiesību akta pase
Statuss: Spēkā esošs Starpt. org.: Veids: starptautisks dokuments daudzpusējs Pieņemts: 20.03.1992. Stājas spēkā: 07.07.1994. Pieņemšanas vieta: ŽenēvaRatificēja: Ministru kabinets Atruna: Nav Deklarācija: Nav Depozitārijs: Apvienoto Nāciju OrganizācijaPublicēts: "Latvijas Vēstnesis", 46, 25.03.2003.Dokumenta valoda: Saistītie dokumenti
|