Šajā tīmekļa vietnē tiek izmantotas sīkdatnes. Turpinot lietot šo vietni, jūs piekrītat sīkdatņu izmantošanai. Uzzināt vairāk.
Teksta versija
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
uz sākumu
Izvērstā meklēšana
Autorizēties savā kontā

Kādēļ autorizēties vai reģistrēties?
 

Ārlietu ministrija

Juridiskais departaments

Informācija Rīgā 2001.gada 6.aprīlī

Par finansu memorandu stāšanos spēkā

Ārlietu ministrija informē, ka 2001.gada 16. martā stājās spēkā finansu memorandi par Latvijas Republikas un Eiropas Komisijas vienošanos par pirmsiestāšanās strukturālās politikas instrumenta ( ISPA ) palīdzības piešķiršanu pasākumiem:

- "Ūdens apgādes un kanalizācijas pakalpojumu attīstība Ventspilī", Ventspils, Latvija;

- "Ūdens apgādes un kanalizācijas pakalpojumu attīstība Jelgavā", Jelgava, Latvija;

- "Tehniskā palīdzība dzelzceļa sektoram (signalizācijas un kontroles sistēmas) Latvijā";

Finansu memorandi parakstīti 2001.gada 16.martā.

Juridiskā departamenta

direktores p.i. Irēna Mangule

Financing Memorandum of Agreed between the European Commission and the Republic of Latvia Concerning the grant of assistance from the Instrument for Structural Policies for Pre-accession to the following measure

Development of water services in Ventspils

located in Ventspils in Latvia

The European Commission, hereinafter referred to as "the Commission", acting for and on behalf of the European Community, hereinafter referred to as "the Community" represented by the Commissioner for Regional Policy, Mr. Michel Barnier, for the Commission,

on the one part, and

The Government of Latvia, hereinafter referred to as "the beneficiary"

on the other part,

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

Article 1

The measure referred to in Article 2 below shall be implemented and financed out of the budgetary resources of the Community in accordance with the provisions set out in this Memorandum. The measure referred to in Article 2 below shall be implemented in line with the General Conditions annexed to the Framework Agreement signed between the Commission and the beneficiary and supplemented by the terms of this Memorandum and the provisions annexed hereto.

Article 2

Identification of the measure

The Instrument for Structural Policies for Pre-accession shall contribute, by way of a grant, towards the financing of the following measure as described in Annex I:

Measure number: 2000/LV/16/P/PE/003

Title: Development of water services in Ventspils

Duration: Start date: date of signature of this financing memorandum by the Commission

End date: 31 December 2005

Location: city of Ventspils

Group: Baltic Sea coastal area

Article 3

Commitment

1. The maximum public or equivalent expenditure which may be taken into account for the purpose of calculating assistance shall be e 20 080 000;

2. The rate of Community assistance granted to the measure is fixed at 47 % of total public or equivalent expenditure as indicated in the financing plan in Annex II;

3. The maximum amount of assistance from the Instrument for Structural Policies for Pre-accession is fixed at e 9 437 600;

4. An amount of e 7 078 200 is committed from the 2000 budget under budgetary line B7-020. Commitments in respect of subsequent instalments shall be based on the initial or revised financing plan for the measure, subject to the state of implementation of the measure and to budgetary availability.

Article 4

Payments

1. Community assistance shall cover payments on the measure for which legally binding commitments have been made in the beneficiary and for which the requisite finance has been specifically allocated. Theses payments must relate to the works described in Annex I.

2. Payments made before the date of signature of this financing memorandum by the Commission shall not be eligible for assistance from the Instrument for Structural Policies for Pre-accession.

3. The measure described in Annex I and payments by the body responsible for the implementation of the measure shall be completed no later than 31st December 2005.

The report required for the payment of the final balance should be submitted not later than 6 months after this date.

4. The advance payment is fixed at e 1 887 520, which shall be transferred as follows:

• An amount of e 943 760 is paid out after signature of this memorandum by the beneficiary;

• The remainder is paid out after signature of the first substantial works contract to be agreed between the beneficiary and the Commission after submission of the procurement plan as specified in Article 8 (3) hereunder.

Article 5

Respect of Community law and policies

The measure shall be carried out in compliance with the relevant provisions set out in the Europe Agreements and shall contribute to the achievement of Community policies, in particular those concerning environmental protection and improvement.

Article 6

Intellectual property

The Beneficiary and the authority responsible for implementation mentioned in Annex I point 3 shall ensure that they acquire all necessary intellectual property rights to studies, drawings, plans, publicity and other material made in conjunction with planning, implementation, monitoring and evaluation of the project. They shall guarantee that the Commission, or any body or person delegated by the Commission shall have access and the right to use such material. The Commission will only use such material for its own purpose.

Article 7

Permits and authorisations

Any type of permits and or authorisations required for the implementation of the measure must be provided by the competent authorities of the Beneficiary in due time and in accordance with national law.

Article 8

Specific conditions related to the measure

Without prejudice to the general provisions specified in Annex III the Community grant for the measure is subject to the following conditions:

1. Condition on the assumptions and the status of the assets:

The Commission reserves the right to revise the amount of the assistance for ISPA set out in Article 3 if, within five years of the date of the completion of works, the operating conditions (tariffs, revenues, etc.) vary significantly relative to the original assumptions made in determining the level of the grant and/or there is a substantial modification:

a) affecting the nature of the operation or its implementing conditions, or giving to a private or public body an undue advantage; and

b) resulting either from a change in the nature of the ownership of any part of the financed infrastructure, or a cessation or material change in the operating arrangements.

The beneficiary country shall inform the Commission of any such change, and shall seek the ex-ante agreement of the Commission to these changes.

2. Condition on viability

The Community grant for the measure is subject to the authorities concerned making available sufficient resources in order to ensure the effective operation and maintenance of the assets.

3. Condition relating to the procurement plan

The second instalment of the advance payment is conditional on the presentation by the beneficiary of a procurement plan, which has to be agreed by the Commission.

4. Condition relating to joint co-financing with IFIs

An agreement with the EIB and with the NEFCO will have to be signed for securing the cofinancing of the measure as specified in Annex I before the payment of the second half of the advance payment (in this latter case including the foreseen twinning agreement to strengthen the water company UDEKA).

5. Condition relating to the establishment of a PIU

A Project Implementation Unit managing the measure within the water company UDEKA under Terms of Reference acceptable to the Commission must be installed before the payment of the second half of the advance payment.

6. Condition relating to the establishment of an implementation plan

A comprehensive implementation plan shall be prepared on the implementation of the drinking water and wastewater treatment directives before the payment of the second half of the advance payment.

7. Condition relating to the compliance with EC norms for discharge

The final report should reflect that the wastewater treatment will at the end of the project be in compliance with EC norms for discharge from big agglomerations into sensitive areas.

Article 9

The implementation provisions described in the Annexes to this financing memorandum form an integral part of it.

Non-compliance with the conditions and implementation provisions shall be dealt with by the Commission according to the procedure stipulated in Annex III.1. Section VIII.

Article 10

The authentic text of this financing memorandum is the present document as signed hereunder.

Done at Riga,

Done at Brussels,

16.03.2001

22.12.2000

For the recipient

For the Community

(National Authorising

M. Barnier

Officer or equivalent)

Commissioner

I.Sudraba

Deputy State Secretary

of the Ministry of Finance

of the Republic of Latvia

as a National Authorising

Officer

 

Finansu memorands Latvijas valdības un Eiropas Komisijas vienošanās par Pirmsiestāšanās strukturālās politikas instrumenta (ISPA) palīdzības piešķiršanu pasākumam

Ūdens apgādes un kanalizācijas pakalpojumu attīstība Ventspilī

Ventspils, Latvija

 

Eiropas Komisija (turpmāk - Komisija), kura darbojas Eiropas Kopienas (turpmāk - Kopiena) vārdā un kuru pārstāv Komisijas reģionālās politikas komisārs Michael Barnier,

no vienas puses, un

Latvijas valdība, (turpmāk - Saņēmējvalsts),

no otras puses,

VIENOJAS PAR TĀLĀK MINĒTO:

1. pants

2. pantā minētais pasākums tiek īstenots un finansēts no Kopienas budžeta līdzekļiem saskaņā ar šī memoranda noteikumiem. 2. pantā minētais pasākums tiek īstenots saskaņā ar Vispārīgiem nosacījumiem, pievienotiem Komisijas un Saņēmējvalsts noslēgtajam Vispārējam nolīgumam ko papildina šī memoranda noteikumi un tam pievienotie noteikumi.

2. pants

Pasākuma identifikācija

Pirmsiestāšanās strukturālās politikas instruments (ISPA), piešķirot dotāciju, piedalās pasākuma finansēšanā, kā tas izklāstīts I pielikumā:

Pasākuma numurs: 2000/LV/16/P/PE/003

Nosaukums: Ūdens apgādes un kanalizācijas pakalpojumu attīstība Ventspilī

Ilgums: Sākuma datums: datums, kurā šo finansu memorandu paraksta Komisija

Beigu datums: 2005.gada 31.decembris

Vieta: Ventspils

Grupa: Baltijas jūras piekrastes josla

3. pants

Saistības

1. Maksimālā sabiedrisko vai tiem līdzvērtīgu izdevumu summa, ko drīkst izmantot, aprēķinot palīdzības apjomu, ir 20 080 000 eiro.

2. Saskaņā ar II pielikumu pasākumam piešķirtās Kopienas palīdzības apjoms ir noteikts 47% no kopējiem sabiedriskiem vai tiem līdzvērtīgiem izdevumiem.

3. Pirmsiestāšanās strukturālās politikas instrumenta maksimālā palīdzība ir noteikta 9 437 600 eiro.

4. No 2000.gada budžeta, no budžeta līnijas B7-020 ir piešķirti 7 078 200 eiro. Summas tiek izmaksātas, pamatojoties uz pasākuma sākotnējo vai pārstrādāto finansēšanas plānu, ņemot vērā pasākuma īstenošanas gaitu un atkarībā no budžeta līdzekļu pieejamības.

4. pants

Maksājumi

1. Kopienas palīdzība ir piešķirta tiem pasākumiem, par kuriem Saņēmējvalstī noslēgta juridiski saistoša vienošanās un kuriem konkrēti iedalīti nepieciešamie finansu līdzekļi. Šiem maksājumiem jābūt saistītiem ar I pielikumā aprakstītajiem darbiem.

2. Maksājumi, kas veikti pirms datuma, kurā Komisija parakstījusi šo finansu memorandu, nevar pretendēt uz Pirmsiestāšanās strukturālās politikas instrumenta palīdzību.

3. I pielikumā minētais pasākums un maksājumi, ko izdara par pasākuma ieviešanu atbildīgā iestāde, tiek veikti ne vēlāk kā līdz 2005. gada 31. decembrim.

Pārskats, kas nepieciešams, lai tiktu izmaksāts palīdzības atlikums, jāiesniedz ne vēlāk kā 6 mēnešus pēc iepriekš minētā datuma.

4. Avansa maksājums ir noteikts 1 887 520 eiro un tiek pārskaitīts šādi:

• 943 760 eiro tiek izmaksāta pēc tam, kad šo memorandu ir parakstījusi Saņēmējvalsts;

• atlikusī summa tiek izmaksāta pēc tam, kad ir parakstīts pirmais līgums par darbu izpildi, par kuru Saņēmējvalsts un Komisija vienosies pēc 8 (3) pantā aprakstītā pasūtījumu plāna iesniegšanas.

5. pants

Kopienas likumu

un politikas ievērošana

Pasākums tiek realizēts saskaņā ar atbilstošajiem Eiropas līguma noteikumiem un dod ieguldījumu Kopienas politikas īstenošanā saistībā ar apkārtējās vides aizsardzību un tās uzlabojumiem.

6. pants

Intelektuālais īpašums

Saņēmējvalsts un I pielikuma 3. punktā par pasākuma ieviešanu atbildīgā institūcija nodrošina, lai tiktu saņemtas visas nepieciešamās intelektuālā īpašuma tiesības uz pētījumiem, rasējumiem, plāniem, publicitātes un citiem materiāliem, kas sagatavoti saistībā ar projekta plānošanu, īstenošanu, uzraudzību un vērtēšanu. Tās garantē, ka Komisijai vai jebkurai Komisijas deleģētai institūcijai vai personai būs nodrošināta pieeja šiem materiāliem un tiesības tos lietot. Komisija izmantos šos materiālus tikai saviem mērķiem.

 

7. pants

Atļaujas un pilnvarojumi

Saņēmējvalsts kompetentām institūcijām savlaicīgi un saskaņā ar vietējiem normatīvajiem aktiem jānodrošina jebkura veida atļaujas un pilnvarojumi, kas nepieciešami pasākuma īstenošanai.

8. pants

Specifiski nosacījumi,

kas saistīti ar pasākumu

Nekādi neierobežojot III pielikuma vispārīgos nosacījumus, Kopienas dotācijas piešķiršana attiecīgajam pasākumam ir atkarīga no šādiem nosacījumiem:

1. Nosacījums par pieņēmumiem un aktīvu statusu:

Komisija patur tiesības pārskatīt 3. pantā minēto ISPA palīdzības summu, ja piecu gadu laikā pēc darbu pabeigšanas saimnieciskās darbības apstākļi (tarifi, ieņēmumi utt.) būtiski atšķiras no pieņēmumiem, uz kā pamata tika noteikts dotācijas apjoms, un/ vai ir notikušas būtiskas izmaiņas, kas:

a) skar saimnieciskās darbības raksturu vai tās izpildes nosacījumus vai arī nodrošina nepelnītas priekšrocības kādai privātai vai valsts struktūrai; un

b) radušās saistībā ar jebkuras finansētās infrastruktūras daļas īpašuma formu izmaiņu vai arī saimnieciskās darbības pārtraukšanas vai būtiskas pārveides dēļ.

Saņēmējvalsts par šādām izmaiņām informē Komisiju, un šādu izmaiņu veikšanai ir nepieciešama iepriekšēja Komisijas piekrišana.

2. Nosacījums par realizēšanas iespējām

Komisijas dotācija pasākumam ir atkarīga no institūcijām, kas nodrošina nepieciešamos resursus efektīvai aktīvu ekspluatācijai un uzturēšanai.

3. Nosacījums par pasūtījumu plānu

Avansa maksājuma otrā daļa tiek izmaksāta, kad palīdzības saņēmējs iesniedz pasūtījumu plānu, kuram nepieciešama Komisijas piekrišana.

4. Nosacījums par starptautisko finansu iestāžu līdzfinansējumu

Lai iegūtu pasākumam līdzfinansējumu, kas aprakstīts I pielikumā, pirms avansa maksājuma otrās puses izmaksas nepieciešams parakstīt līgumu ar Eiropas Investīciju bankas (EIB) un Ziemeļvalstu vides finansu korporācijas (NEFCO)

(NEFCO gadījumā, lai stiprinātu Ventspils pilsētas pašvaldības bezpeļņas organizāciju ar ierobežotu atbildību "ŪDEKA" (ŪDEKA), arī paredzēto divpusējo ieviešanas ( tvininga ) līgumu).

5. Noteikums par Projekta ieviešanas vienības (PIV) izveidi

Pirms tiks izmaksāta otrā avansa maksājuma puse, ŪDEKA pasākuma vadībai, saskaņā ar Komisijai pieņemamu darba uzdevumu ir jāizveido Projekta ieviešanas vienība.

6. Nosacījums par ieviešanas plāna izstrādi

Pirms tiks izmaksāta otrā avansa maksājuma puse, jāsagatavo visaptverošs plāns dzeramā ūdens un notekūdeņu attīrīšanas direktīvu ieviešanai.

7. Nosacījums par atbilstību EK izplūdes normām

Projekta noslēguma ziņojumā ir jāatspoguļo, ka notekūdeņu attīrīšana projekta noslēgumā noris atbilstīgi EK normām izplūdēm no lielām krātuvēm ekoloģiski jūtīgos rajonos.

9. pants

Šī finansu memoranda pielikumos ietvertie ieviešanas noteikumi ir tā neatņemama sastāvdaļa.

Nosacījumu un ieviešanas noteikumu neievērošanas gadījumos Komisija rīkosies saskaņā ar III 1. pielikuma VIII nodaļā noteikto.

10. pants

Šī finansu memoranda autentiskais teksts ir šis dokuments, kas apstiprināts ar šādiem parakstiem.

Rīgā

Briselē

I. Sudraba

M. Barnier

Nacionālā atbildīgā

Komisārs

amatpersona

Financing Memorandum of Agreed between the European Commission and the Republic of Latvia Concerning the grant of assistance from the Instrument for Structural Policies for Pre-accession to the following measure

Development of water services in Jelgava

located in Jelgava in Latvia

The European Commission, hereinafter referred to as "the Commission", acting for and on behalf of the European Community, hereinafter referred to as "the Community" represented by the Commissioner for Regional Policy, Mr. Michel Barnier, for the Commission,

on the one part, and

The Government of Latvia, hereinafter referred to as "the Beneficiary"

on the other part,

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

Article 1

The measure referred to in Article 2 below shall be implemented and financed out of the budgetary resources of the Community in accordance with the provisions set out in this Memorandum. The measure referred to in Article 2 below shall be implemented in line with the General Conditions annexed to the Framework Agreement signed between the Commission and the Beneficiary and supplemented by the terms of this Memorandum and the provisions annexed hereto.

Article 2

Identification of the measure

The Instrument for Structural Policies for Pre-accession shall contribute, by way of a grant, towards the financing of the following measure as described in Annex I:

Measure number: 2000/LV/16/P/PE/002

Title: Development of water services in Jelgava

Duration: Start date: The date of signature of this financing memorandum by the Commission

End date: 31 December 2005

Location: city of Jelgava

Group: Baltic Sea and Daugava river basin area

Article 3

Commitment

1. The maximum public or equivalent expenditure which may be taken into account for the purpose of calculating assistance shall be e 14 993 000.

2. The rate of Community assistance granted to the measure is fixed at 75 % of total public or equivalent expenditure as indicated in the financing plan in Annex II.

3. The maximum amount of assistance from the Instrument for Structural Policies for Pre-accession is fixed at e 11 244 750.

4. An amount of e 8 433 560 is committed from the 2000 budget under budgetary line B7-020. Commitments in respect of subsequent instalments shall be based on the initial or revised financing plan for the measure, subject to the state of implementation of the measure and to budgetary availability.

Article 4

Payments

1. Community assistance shall cover payments on the measure for which legally binding commitments have been made in the Beneficiary and for which the requisite finance has been specifically allocated. Theses payments must relate to the works described in Annex I.

2. Payments made before the date of signature of this financing memorandum by the Commission shall not be eligible for assistance from the Instrument for Structural Policies for Pre-accession.

3. The measure described in Annex I and payments by the body responsible for the implementation of the measure shall be completed no later than 31st December 2005.

The report required for the payment of the final balance should be submitted not later than 6 months after this date.

4. The advance payment is fixed at e 2 248 950, which shall be transferred as follows:

• An amount of e 1 124 475 is paid out after signature of this memorandum by the Beneficiary;

• The remainder is paid out after signature of the first substantial works contract to be agreed between the Beneficiary and the Commission after submission of the procurement plan as specified in Article 8 (3) hereunder.

Article 5

Respect of Community law and policies

The measure shall be carried out in compliance with the relevant provisions set out in the Europe Agreements and shall contribute to the achievement of Community policies, in particular those concerning environmental protection and improvement.

Article 6

Intellectual property

The Beneficiary and the authority responsible for implementation mentioned in Annex I point 3 shall ensure that they acquire all necessary intellectual property rights to studies, drawings, plans, publicity and other material made in conjunction with planning, implementation, monitoring and evaluation of the project. They shall guarantee that the Commission, or any body or person delegated by the Commission shall have access and the right to use such material. The Commission will only use such material for its own purpose.

Article 7

Permits and authorisations

Any type of permits and or authorisations required for the implementation of the measure must be provided by the competent authorities of the Beneficiary in due time and in accordance with national law.

Article 8

Specific conditions related to the measure

Without prejudice to the general provisions specified in Annex III the Community grant for the measure is subject to the following conditions:

1. Condition on the assumptions and the status of the assets:

The Commission reserves the right to revise the amount of the assistance for ISPA set out in Article 3 if, within five years of the date of the completion of works, the operating conditions (tariffs, revenues, etc.) vary significantly relative to the original assumptions made in determining the level of the grant and/or there is a substantial modification:

a) affecting the nature of the operation or its implementing conditions, or giving to a private or public body an undue advantage; and

b) resulting either from a change in the nature of the ownership of any part of the financed infrastructure, or a cessation or material change in the operating arrangements.

The Beneficiary country shall inform the Commission of any such change, and shall seek the ex-ante agreement of the Commission to these changes.

2. Condition on viability

The Community grant for the measure is subject to the authorities concerned making available sufficient resources in order to ensure the effective operation and maintenance of the assets.

3. Condition relating to the procurement plan

The second instalment of the advance payment is conditional on the presentation by the Beneficiary of a procurement plan, which has to be agreed by the Commission.

4. Condition relating to joint co-financing with IFIs

An agreement with the NIB and with the NEFCO will have to be signed for securing the cofinancing of the measure as specified in Annex I before the payment of the second half of the advance payment.

5. Condition relating to the establishment of a PIU

A Project Implementation Unit managing the measure within the water company UKSU must be installed before the payment of the second half of the advance payment.

6. Condition relating to the establishment of an implementation plan

A comprehensive implementation plan shall be prepared on the implementation of the drinking water directive before the payment of the second half of the advance payment.

7. Condition relating to the compliance with EC norms for discharge

The final report should reflect that the wastewater treatment will at the end of the project be in compliance with EC norms for discharge from big agglomerations into sensitive areas.

Article 9

The implementation provisions described in the Annexes to this financing memorandum form an integral part of it.

Non-compliance with the conditions and implementation provisions shall be dealt with by the Commission according to the procedure stipulated in Annex III.1. Section VIII.

Article 10

The authentic text of this financing memorandum is the present document as signed hereunder.

Done at Riga,

Done at Brussels,

16.03.2001

22.12.2000

For the recipient

For the Community

(National Authorising

M. Barnier

Officer or equivalent)

Commissioner

I.Sudraba

Deputy State Secretary

of the Ministry of Finance

of the Republic of Latvia

as a National Authorising Officer

Finansu memorands Latvijas valdības un Eiropas Komisijas vienošanās par Pirmsiestāšanās strukturālās politikas instrumenta (ISPA) palīdzības piešķiršanu pasākumam

Ūdens apgādes un kanalizācijas pakalpojumu attīstība Jelgavā

Jelgava, Latvija

Eiropas Komisija (turpmāk - Komisija), kura darbojas Eiropas Kopienas (turpmāk - Kopiena) vārdā un kuru pārstāv Komisijas reģionālās politikas komisārs Michael Barnier ,

no vienas puses, un

Latvijas valdība (turpmāk - Saņēmējvalsts),

no otras puses,

VIENOJAS PAR TĀLĀK MINĒTO:

1. pants

2. pantā minētais pasākums tiek īstenots un finansēts no Kopienas budžeta līdzekļiem saskaņā ar šī memoranda noteikumiem. 2. pantā minētais pasākums tiek īstenots saskaņā ar Vispārīgiem nosacījumiem, pievienotiem Komisijas un Saņēmējvalsts noslēgtajam Vispārējam nolīgumam, ko papildina šī memoranda noteikumi un tam pievienotie noteikumi.

2. pants

Pasākuma identifikācija

Pirmsiestāšanās strukturālās politikas instruments (ISPA), piešķirot dotāciju, piedalās pasākuma finansēšanā, kā tas izklāstīts I pielikumā:

Pasākuma numurs: 2000/LV/16/P/PE/002

Nosaukums: Ūdens apgādes un kanalizācijas pakalpojumu attīstība Jelgavā

Ilgums: Sākuma datums: datums, kurā šo finansu memorandu paraksta Komisija

Beigu datums: 2005.gada 31.decembris

Vieta: Jelgava

Grupa: Baltijas jūra un Daugavas baseina zona

3. pants

Saistības

1. Maksimālā sabiedrisko vai tiem līdzvērtīgu izdevumu summa, ko drīkst izmantot, aprēķinot palīdzības apjomu, ir 14 993 000 eiro.

2. Saskaņā ar II pielikumu pasākumam piešķirtās Kopienas palīdzības apjoms ir noteikts 75% no kopējiem sabiedriskiem vai tiem līdzvērtīgiem izdevumiem.

3. Pirmsiestāšanās strukturālās politikas instrumenta maksimālā palīdzība ir noteikta 11 244 750 eiro.

4. No 2000.gada budžeta, no budžeta līnijas B7-020 ir piešķirti 8 433 560 eiro. Summas tiek izmaksātas, pamatojoties uz pasākuma sākotnējo vai pārstrādāto finansēšanas plānu, ņemot vērā pasākuma īstenošanas gaitu un atkarībā no budžeta līdzekļu pieejamības.

4. pants

Maksājumi

1. Kopienas palīdzība ir piešķirta tiem pasākumiem, par kuriem Saņēmējvalstī noslēgta juridiski saistoša vienošanās un kuriem konkrēti iedalīti nepieciešamie finansu līdzekļi. Šiem maksājumiem jābūt saistītiem ar I pielikumā aprakstītajiem darbiem.

2. Maksājumi, kas veikti pirms datuma, kurā Komisija parakstījusi šo finansu memorandu, nevar pretendēt uz Pirmsiestāšanās strukturālās politikas instrumenta palīdzību.

3. I pielikumā minētais pasākums un maksājumi, ko izdara par pasākuma ieviešanu atbildīgā iestāde, tiek veikti ne vēlāk kā līdz 2005. gada 31. decembrim.

Pārskats, kas nepieciešams, lai tiktu izmaksāts palīdzības atlikums, jāiesniedz ne vēlāk kā 6 mēnešus pēc iepriekš minētā datuma.

4. Avansa maksājums ir noteikts 2 248 950 eiro un tiek pārskaitīts šādi:

• 1 124 475 eiro tiek izmaksāta pēc tam, kad šo memorandu ir parakstījusi Saņēmējvalsts;

• atlikusī summa tiek izmaksāta pēc tam, kad ir parakstīts pirmais līgums par pamatdarbu izpildi, par kuru Saņēmējvalsts un Komisija vienosies pēc 8 (3) pantā aprakstītā pasūtījumu plāna iesniegšanas.

5. pants

Kopienas likumu

un politikas ievērošana

Pasākums tiek realizēts saskaņā ar atbilstošajiem Eiropas līguma noteikumiem un dod ieguldījumu Kopienas politikas īstenošanā saistībā ar apkārtējās vides aizsardzību un tās uzlabojumiem.

6. pants

Intelektuālais īpašums

Saņēmējvalsts un I pielikuma 3. punktā par pasākuma ieviešanu atbildīgā institūcija nodrošina, lai tiktu saņemtas visas nepieciešamās intelektuālā īpašuma tiesības uz pētījumiem, rasējumiem, plāniem, publicitātes un citiem materiāliem, kas sagatavoti saistībā ar projekta plānošanu, īstenošanu, uzraudzību un vērtēšanu. Tās garantē, ka Komisijai vai jebkurai Komisijas deleģētai institūcijai vai personai būs nodrošināta pieeja šiem materiāliem un tiesības tos lietot. Komisija izmantos šos materiālus tikai saviem mērķiem.

7. pants

Atļaujas un pilnvarojumi

Saņēmējvalsts kompetentām institūcijām savlaicīgi un saskaņā ar vietējiem normatīvajiem aktiem jānodrošina jebkura veida atļaujas un pilnvarojumi, kas nepieciešami pasākuma īstenošanai.

8. pants

Specifiski nosacījumi,

kas saistīti ar pasākumu

Nekādi neierobežojot III pielikuma vispārīgos nosacījumus, Kopienas dotācijas piešķiršana attiecīgajam pasākumam ir atkarīga no šādiem nosacījumiem:

1. Nosacījums par pieņēmumiem un aktīvu statusu:

Komisija patur tiesības pārskatīt 3. pantā minēto ISPA palīdzības summu, ja piecu gadu laikā pēc darbu pabeigšanas saimnieciskās darbības apstākļi (tarifi, ieņēmumi utt.) būtiski atšķiras no pieņēmumiem, uz kā pamata tika noteikts dotācijas apjoms, un/ vai ir notikušas būtiskas izmaiņas, kas:

a) skar saimnieciskās darbības raksturu vai tās izpildes nosacījumus vai arī nodrošina nepelnītas priekšrocības kādai privātai vai valsts struktūrai; un

b) radušās saistībā ar jebkuras finansētās infrastruktūras daļas īpašuma formu izmaiņu vai arī saimnieciskās darbības pārtraukšanas vai būtiskas pārveides dēļ.

Saņēmējvalsts par šādām izmaiņām informē Komisiju, un šādu izmaiņu veikšanai ir nepieciešama iepriekšēja Komisijas piekrišana.

2. Nosacījums par realizēšanas iespējām

Komisijas dotācija pasākumam ir atkarīga no institūcijām, kas nodrošina nepieciešamos resursus efektīvai aktīvu ekspluatācijai un uzturēšanai.

3. Nosacījums par pasūtījumu plānu

Avansa maksājuma otrā daļa tiek izmaksāta, kad palīdzības saņēmējs iesniedz pasūtījumu plānu, kuram nepieciešama Komisijas piekrišana.

4. Nosacījums par starptautisko finansu iestāžu līdzfinansējumu

Lai iegūtu pasākumam līdzfinansējumu, kas aprakstīts I pielikumā, pirms avansa maksājuma otrās puses izmaksas nepieciešams parakstīt līgumu ar Eiropas Investīciju bankas (NIB) un Ziemeļvalstu vides finansu korporācijas (NEFCO).

5. Nosacījums par Projekta ieviešanas vienības (PIV) izveidi

Pirms tiks izmaksāta otrā avansa maksājuma puse, Jelgavas pašvaldības uzņēmumā "Ūdensvada un kanalizācijas saimniecība" (ŪKSU) pasākuma vadībai ir jāizveido Projekta ieviešanas vienība.

6. Nosacījums par ieviešanas plāna izstrādi

Pirms tiks izmaksāta otrā avansa maksājuma puse, jāsagatavo visaptverošs plāns dzeramā ūdens direktīvu ieviešanai.

7. Nosacījums par atbilstību EK izplūdes normām

Projekta noslēguma ziņojumā ir jāatspoguļo, ka, projektam beidzoties, notekūdeņu apstrāde tiek veikta atbilstīgi EK normām izplūdēm no lielām krātuvēm ekoloģiski jūtīgos rajonos.

9. pants

Šī finansu memoranda pielikumos ietvertie ieviešanas noteikumi ir tā neatņemama sastāvdaļa.

Nosacījumu un ieviešanas noteikumu neievērošanas gadījumos Komisija rīkosies saskaņā ar III 1. pielikuma VIII nodaļā noteikto.

10. pants

Šī finansu memoranda autentiskais teksts ir šis dokuments, kas apstiprināts ar šādiem parakstiem.

Rīgā

Briselē

I. Sudraba

M. Barnier

Nacionālā atbildīgā

Komisārs

amatpersona

Financing Memorandum of Agreed between the European Commission and the Republic of Latvia Concerning the grant of assistance from the Instrument for Structural Policies for Pre-accession to the following measure

Technical Assistance in the rail sector (signalling and safety control systems)

in Latvia

The European Commission, hereinafter referred to as "the Commission", acting for and on behalf of the European Community, hereinafter referred to as "the Community" represented by the Director General for Regional Policy, Mr Guy Crauser, for the Commission

on the one part, and

The Government of Latvia, hereinafter referred to as "the beneficiary"

on the other part,

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

Article 1

The measure referred to in Article 2 below shall be implemented and financed out of the budgetary resources of the Community in accordance with the provisions set out in this Memorandum. The measure referred to in Article 2 below shall be implemented in line with the General Conditions annexed to the Framework Agreement signed between the Commission and the beneficiary and supplemented by the terms of this Memorandum and the provisions annexed hereto.

Article 2

Identification of the measure

The Instrument for Structural Policies for Pre-accession shall contribute, by way of a grant, towards the financing of the following measure as described in Annex I:

Measure number: 2000/LV/16/P/PA/005

Title: Technical Assistance in the rail sector (signalling and safety control systems)

Duration: Start date: The date of signature of the financing memorandum by the Commission

End date: 31st December 2001

Location: Latvia

Group: east-west rail corridor with additional network components related

Article 3

Commitment

1. The maximum public or equivalent expenditure which may be taken into account for the purpose of calculating assistance shall be e 425 000;

2. The rate of Community assistance granted to the measure is fixed at 75 % of total public or equivalent expenditure as indicated in the financing plan in Annex II;

3. The maximum amount of assistance from the Instrument for Structural Policies for Pre-accession is fixed at e 318 750;

4. An amount of e 255 000 is committed from the 2000 budget under budgetary line B7-020. Commitments in respect of subsequent instalments shall be based on the initial or revised financing plan for the measure, subject to the state of implementation of the measure and to budgetary availability.

Article 4

Payments

1. Community assistance shall cover payments on the measure for which legally binding commitments have been made in the beneficiary and for which the requisite finance has been specifically allocated. These payments must relate to the services described in Annex I.

2. Payments made before (date of signature of financing memorandum by the Commission) shall not be eligible for assistance from the Instrument for Structural Policies for Pre-accession.

3. The measure described in Annex I and payments by the body responsible for the implementation of the measure shall be completed no later than 31st December 2001.

4. The report required for the payment of the final balance should be submitted not later than 6 months after this date.

5. The advance payment is fixed at e 63 750, which shall be transferred as follows:

• An amount of e 31 875 is paid out after signature of this memorandum by the beneficiary;

• The remainder is paid out following the signing of the first technical assistance contract.

Article 5

Respect of Community law and policies

The measure shall be carried out in compliance with the relevant provisions set out in the Europe Agreements and shall contribute to the achievement of Community policies, in particular those concerning transport and trans-European networks.

Article 6

Intellectual property

The Beneficiary and the authority responsible for implementation mentioned in Annex I point 3 shall ensure that they acquire all necessary intellectual property rights to studies, drawings, plans, publicity and other material made in conjunction with planning, implementation, monitoring and evaluation of the project. They shall guarantee that the Commission, or any body or person delegated by the Commission shall have access and the right to use such material. The Commission will only use such material for its own purpose.

Article 7

Permits and authorisations

Any type of permits and or authorisations required for the implementation of the measure must be provided by the competent authorities of the Beneficiary in due time and in accordance with national law.

Article 8

Specific conditions related to the measure

The presence of a project in the indicative list contained in Annex I does not constitute in any way a commitment of the Commission to grant financial support for the construction phase of the project.

Article 9

The implementation provisions described in the Annexes to this financing memorandum form an integral part of it.

Non-compliance with the conditions and implementation provisions shall be dealt with by the Commission according to the procedure stipulated in Annex III.1. Section VIII.

Article 10

The authentic text of this financing memorandum is the present document as signed hereunder.

Done at Riga,

Done at Brussels,

16.03.2001

22.12.2000

For the recipient

For the Community

(National Authorising

M. Barnier

Officer or equivalent)

Commissioner

I.Sudraba

Deputy State Secretary

of the Ministry of Finance

of the Republic of Latvia

as a National Authorising Officer

 

Finansu memorands Latvijas valdības un Eiropas Komisijas vienošanās par Pirmsiestāšanās strukturālās politikas instrumenta (ISPA) palīdzības piešķiršanu pasākumam

Tehniskā palīdzība dzelzceļa sektoram (signalizācijas un drošības kontroles sistēmas)

Latvijā

 

Eiropas Komisija (turpmāk - KOMISIJA), kura darbojas Eiropas Kopienas (turpmāk -KOPIENA) vārdā un kuru pārstāv Komisijas reģionālās politikas komisārs Mr. Michel Barnier,

no vienas puses, un

Latvijas valdība, (turpmāk - SAŅĒMĒJVALSTS),

no otras puses,

VIENOJAS PAR TĀLĀK MINĒTO:

1. pants

2. pantā minētais pasākums tiek īstenots un finansēts no KOPIENAS budžeta līdzekļiem saskaņā ar šī memoranda noteikumiem. 2. pantā minētais pasākums tiek īstenots saskaņā ar Vispārīgiem nosacījumiem, pievienotiem KOMISIJAS un SAŅĒMĒJVALSTS noslēgtajam Vispārējam nolīgumam ko papildina šī memoranda noteikumi un tam pievienotie noteikumi.

2. pants

Pasākuma identifikācija

Pirmsiestāšanās strukturālās politikas instruments (ISPA), piešķirot dotāciju, piedalās pasākuma finansēšanā, kā tas izklāstīts I pielikumā:

Pasākuma numurs: 2000/LV/16/P/PA/005

Nosaukums: Tehniskā palīdzība dzelzceļa sektoram (signalizācijas un drošības kontroles sistēmas)

Ilgums: Sākuma datums: datums, kurā šo finansu memorandu paraksta Komisija

Beigu datums: 2001.gada 31.decembris

Vieta: Latvija

Grupa: austrumu-rietumu dzelzceļa koridors ar papildus saistītām dzelzceļa tīkla komponentēm

3. pants

Saistības

1. Maksimālā sabiedrisko vai tiem līdzvērtīgu izdevumu summa, ko drīkst izmantot, aprēķinot palīdzības apjomu, ir 425 000 EUR;

2. Saskaņā ar II pielikumu, pasākumam piešķirtās Kopienas palīdzības apjoms ir noteikts 75% apmērā no kopējiem sabiedriskiem vai tiem līdzvērtīgiem izdevumiem;

3. Maksimālā palīdzība no Pirmsiestāšanās strukturālās politikas instrumenta ir noteikta 318 750 EUR apmērā;

4. 255 000 EUR ir piešķirti no 2000.gada budžeta, no budžeta līnijas B7-020. Summas tiek izmaksātas, pamatojoties uz pasākuma sākotnējo vai pārstrādāto finansēšanas plānu, ņemot vērā pasākuma īstenošanas gaitu un atkarībā no budžeta līdzekļu pieejamības.

4. pants

Maksājumi

1. Kopienas palīdzība ir piešķirta par tiem pasākumiem, par kuriem SAŅĒMĒJVALSTĪ noslēgtas juridiski saistošas saistības un kuriem konkrēti iedalīti nepieciešamie finansu līdzekļi. Šiem maksājumiem jābūt saistītiem ar I pielikumā aprakstītajiem darbiem.

2. Maksājumi, kas veikti pirms datuma, kurā Komisija parakstījusi šo finansu memorandu, nevar pretendēt uz Pirmsiestāšanās strukturālās politikas instrumenta palīdzību.

3. I pielikumā minētais pasākums un maksājumi, ko veic par pasākuma ieviešanu atbildīgā iestāde, ir veikti ne vēlāk kā līdz 2001. gada 31. decembrim.

4. Pārskats, kas nepieciešams, lai tiktu izmaksāts palīdzības atlikums, jāiesniedz ne vēlāk kā 6 mēnešus pēc iepriekš minētā datuma.

5. Avansa maksājums ir noteikts 63 750 EUR apmērā un tiek pārskaitīts šādi:

- summa 31 875 EUR apmērā tiek izmaksāta pēc tam, kad šo memorandu ir parakstījusi SAŅĒMĒJVALSTS;

- atlikusī daļa tiek izmaksāta pēc tam, kad ir parakstīts pirmais tehniskās palīdzības līgums.

5. pants

Kopienas likumu

un politikas ievērošana

Pasākums tiek realizēts saskaņā ar atbilstošajiem Eiropas Līguma noteikumiem un dod ieguldījumu Kopienas politikas īstenošanā, konkrēti saistībā ar transportu un Transeiropas komunikāciju tīkliem.

6. pants

Intelektuālais īpašums

SAŅĒMĒJVALSTS un minētā I pielikuma 3. punktā par pasākuma ieviešanu atbildīgā institūcija nodrošina, lai tiktu saņemtas visas nepieciešamās intelektuālā īpašuma tiesības uz pētījumiem, rasējumiem, plāniem, publicitātes un citiem materiāliem, kas sagatavoti saistībā ar projekta plānošanu, īstenošanu, uzraudzību un vērtēšanu. Tās garantē, ka Komisijai vai jebkurai Komisijas deleģētai institūcijai vai personai būs nodrošināta pieeja šiem materiāliem un tiesības tos lietot. Komisija izmantos šos materiālus tikai saviem mērķiem.

7. pants

Atļaujas un pilnvarojumi

SAŅĒMĒJVALSTS kompetentām institūcijām savlaicīgi un saskaņā ar vietējiem normatīvajiem aktiem jānodrošina jebkura veida atļaujas un pilnvarojumi, kas nepieciešami pasākuma īstenošanai.

8. pants

Specifiski nosacījumi,

kas saistīti ar pasākumu

Fakts, ka projekts ir minēts I pielikuma indikatīvajā sarakstā, nenozīmē, ka Komisijai ir jebkādas saistības piešķirt finansiālu atbalstu projekta celtniecības fāzes darbu veikšanai.

9. pants

Šī finansu memoranda pielikumos ietvertie ieviešanas noteikumi ir tā neatņemama sastāvdaļa.

Nosacījumu un ieviešanas noteikumu neievērošanas gadījumos Komisija rīkosies saskaņā ar III 1. pielikuma VIII nodaļā noteikto.

10. pants

Šī finansu memoranda autentiskais teksts ir šis dokuments, kas apstiprināts ar šādiem parakstiem.

Rīgā

Briselē

I. Sudraba

M. Barnier

Nacionālā atbildīgā

Komisārs

amatpersona

 

 

 
Tiesību akta pase
Nosaukums: Par finansu memorandu stāšanos spēkā Izdevējs: Ārlietu ministrija Veids: informācija Pieņemts: 06.04.2001.Publicēts: Latvijas Vēstnesis, 61, 19.04.2001.
Saistītie dokumenti
  • Saistītie dokumenti
7299
2537
0
  • Twitter
  • Facebook
  • Draugiem.lv
 
0
Šajā vietnē oficiālais izdevējs
"Latvijas Vēstnesis" nodrošina tiesību aktu
sistematizācijas funkciju.

Visam Likumi.lv saturam ir informatīvs raksturs.
Par Likumi.lv
Aktualitātes
Noderīgas saites
Atsauksmēm
Kontakti
Mobilā versija
Lietošanas noteikumi
Privātuma politika
Sīkdatnes
Latvijas Vēstnesis "Ikvienam ir tiesības zināt savas tiesības."
Latvijas Republikas Satversmes 90. pants
© Oficiālais izdevējs "Latvijas Vēstnesis"
ISO 9001:2015 (kvalitātes vadība)
ISO 27001:2013 (informācijas drošība)