LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN
UKRAINAS MINISTRU KABINETA ĪSTENOŠANAS PROTOKOLS
NOLĪGUMAM STARP EIROPAS KOPIENU UN UKRAINU PAR PERSONU
ATPAKAĻUZŅEMŠANU
Latvijas Republikas valdība un Ukrainas Ministru kabinets
(turpmāk tekstā - "Līgumslēdzējas puses"),
vēlēdamies nodrošināt apstākļus, kas nepieciešami, lai
efektīvi īstenotu 2007. gada 18. jūnijā Luksemburgā parakstīto
Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par personu
atpakaļuzņemšanu (turpmāk tekstā - "Nolīgums"), saskaņā
ar tā 16. pantu;
atzīstot, ka nav pieņemami, ka viena Līgumslēdzēja puse veic
nelegālo migrantu piespiedu izraidīšanu uz otras Līgumslēdzējas
puses valsts teritoriju bez šīs otras Līgumslēdzējas puses
piekrišanas,
ir vienojušās par turpmāko.
1. pants
Kompetentās iestādes
1. Līgumslēdzēju pušu kompetentās iestādes, kas ir pilnvarotas
īstenot Nolīgumu un šo īstenošanas protokolu, ir šādas:
Latvijas Republikā:
- Valsts robežsardze (standarta atpakaļuzņemšanas
pieprasījumu, paātrinātā kārtībā izskatāmu atpakaļuzņemšanas
pieprasījumu un tranzīta pieprasījumu iesniegšanas, izskatīšanas
un izpildes līmenī);
- Latvijas Republikas vēstniecība Ukrainā (interviju apstrādes
līmenī).
Ukrainā:
- Ukrainas Valsts migrācijas dienests (standarta
atpakaļuzņemšanas pieprasījumu iesniegšanas, izskatīšanas un
izpildes līmenī);
- Ukrainas Valsts robežsardzes dienesta pārvalde (paātrinātā
kārtībā izskatāmu atpakaļuzņemšanas pieprasījumu un tranzīta
pieprasījumu iesniegšanas, izskatīšanas un izpildes līmenī);
- Ukrainas vēstniecība Latvijas Republikā (interviju
apstrāde).
2. Līgumslēdzēju pušu kompetentās iestādes nekavējoties
informē viena otru pa diplomātiskajiem kanāliem par izmaiņām šā
panta 1. punktā norādītajā Līgumslēdzēju pušu kompetento iestāžu
sarakstā.
3. Līgumslēdzēju pušu kompetentās iestādes 30 (trīsdesmit)
kalendāro dienu laikā pēc šā īstenošanas protokola stāšanās spēkā
rakstveidā paziņo viena otrai savu kontaktinformāciju, kas
nepieciešama šā īstenošanas protokola īstenošanai.
4. Līgumslēdzēju pušu kompetentās iestādes nekavējoties
rakstveidā paziņo viena otrai visas izmaiņas savā
kontaktinformācijā.
5. Līgumslēdzēju pušu kompetentās iestādes, kas norādītas šā
panta 1. punktā, atpakaļuzņemšanas un tranzīta pieprasījumu
iesniegšanas, saņemšanas un izskatīšanas, un interviju laikā
sazinās tieši.
2. pants
Atpakaļuzņemšanas pieprasījuma iesniegšana un atbilde uz to
1. Atpakaļuzņemšanas pieprasījumu, kas sagatavots atbilstoši
Nolīguma 5. pielikumam, pieprasījuma iesniedzējas Līgumslēdzējas
puses kompetentā iestāde, ievērojot Nolīguma 5. pantu, iesniedz
pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas puses kompetentajai
iestādei, nosūtot to pa pastu, faksu vai oficiālu elektronisko
pastu Nolīguma 8. panta 1. punktā noteiktā termiņa ietvaros.
2. Pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas puses kompetentā
iestāde atbildi uz atpakaļuzņemšanas pieprasījumu nosūta
pieprasījuma iesniedzējas Līgumslēdzējas puses kompetentajai
iestādei pa pastu, faksu vai oficiālu elektronisko pastu Nolīguma
8. panta 2. punktā noteiktā termiņa ietvaros, vajadzības gadījumā
paziņojot pieprasījuma iesniedzējas Līgumslēdzējas puses
kompetentajai iestādei par konvoja nepieciešamību
atpakaļuzņemamajai personai.
3. pants
Citi dokumenti
1. Ja pieprasījuma iesniedzējas Līgumslēdzējas puses
kompetentā iestāde uzskata, ka tam, lai noteiktu atpakaļuzņemamās
personas valstspiederību vai lai pamatotu trešo valstu pilsoņu
vai bezvalstnieku atpakaļuzņemšanas pieprasījumu, var būt svarīgi
dokumenti, kas nav minēti Nolīguma 1.-4. pielikumā, šādus
dokumentus var pievienot atpakaļuzņemšanas pieprasījumam, kuru
iesniedz pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas puses
kompetentajai iestādei.
2. Izskatot atpakaļuzņemšanas pieprasījumu, pieprasījuma
saņēmējas Līgumslēdzējas puses kompetentā iestāde saglabā
tiesības lemt par to, vai var ņemt vērā šā panta 1. punktā
minētos dokumentus.
4. pants
Interviju procedūra valstspiederību apliecinošu pierādījumu
noskaidrošanai
1. Gadījumos, kad atpakaļuzņemamās personas valstspiederību
nav iespējams noteikt, pamatojoties uz Nolīguma 1. un 2.
pielikumā minētajiem dokumentiem, pieprasījuma iesniedzējas
Līgumslēdzējas puses kompetentā iestāde lūdz veikt interviju
Nolīguma 5. pielikumā pievienotās kopējās atpakaļuzņemšanas
pieprasījuma veidlapas D iedaļā. Pieprasījuma saņēmējas
Līgumslēdzējas puses kompetentā iestāde, kas saņem šādu lūgumu,
organizē atpakaļuzņemamās personas interviju.
2. Atpakaļuzņemšanas pieprasījumu ar lūgumu intervēt
atpakaļuzņemamo personu nosūta pieprasījuma saņēmējas
Līgumslēdzējas puses kompetentajai iestādei pa pastu, faksu vai
oficiālu elektronisko pastu.
3. Atpakaļuzņemamo personu intervē pieprasījuma saņēmējas
Līgumslēdzējas puses valsts diplomātiskās vai konsulārās
pārstāvniecības pārstāvji ne vēlāk kā 10 (desmit) kalendāro dienu
laikā no dienas, kad ir saņemts atpakaļuzņemšanas pieprasījums ar
lūgumu veikt interviju.
4. Pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzēja puses kompetentā
iestāde informē pieprasījuma iesniedzējas Līgumslēdzējas puses
kompetento iestādi par intervijas rezultātiem ne vēlāk kā 3
(trīs) darba dienu laikā no intervijas dienas.
5. Ja atbilde ir pozitīva un atpakaļuzņemamā persona ir
piederīga pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas puses valstij,
atbildi uz atpakaļuzņemšanas pieprasījumu sniedz saskaņā ar šā
īstenošanas protokola 2. panta 2. punktu.
6. Ja atbilde ir negatīva un atpakaļuzņemamā persona nav
piederīga pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas puses valstij,
pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas puses kompetentā iestāde
atsaka šādas personas atpakaļuzņemšanu un informē par to
pieprasījuma iesniedzējas Līgumslēdzējas puses kompetento iestādi
pa pastu, faksu vai oficiālu elektronisko pastu.
5. pants
Tranzīta pieprasījuma iesniegšana un atbilde uz to
1. Pieprasījuma iesniedzējas Līgumslēdzējas puses kompetentā
iestāde atbilstoši Nolīguma 6. pielikumam sagatavoto tranzīta
pieprasījumu, ievērojot Nolīguma 10. un 11. pantu, nekavējoties
un jebkurā gadījumā vismaz 14 (četrpadsmit) kalendārās dienas
pirms plānotās tranzīta operācijas nosūta to pa pastu, faksu vai
oficiālu elektronisko pastu pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas
puses kompetentajai iestādei.
2. Pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas puses kompetentā
iestāde atbild pieprasījuma iesniedzējas Līgumslēdzējas puses
kompetentajai iestādei uz tranzīta pieprasījumu pa pastu, faksu
vai oficiālu elektronisko pastu Nolīguma 11. panta 2. punktā
noteiktā termiņa ietvaros.
3. Pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas puses kompetentā
iestāde saskaņā ar Nolīguma 10. panta 3. punktu atbildē uz
tranzīta pieprasījumu informē pieprasījuma iesniedzējas
Līgumslēdzējas puses kompetento iestādi par konvoja
nepieciešamību šīm personām.
6. pants
Atpakaļuzņemšana un tranzīts
1. Līgumslēdzējas puses īsteno personu atpakaļuzņemšanu un
tranzītu, izmantojot gaisa ceļu.
2. Atpakaļuzņemšanas un tranzīta īstenošanai Līgumslēdzējas
puses nosaka šādas robežšķērsošanas vietas:
Latvijas Republikā:
- starptautiskā lidosta "Rīga";
Ukrainā:
- starptautiskās lidostas "Boryspil" un
"Kyiv" (Žuļjani).
3. Līgumslēdzēju pušu kompetentās iestādes nekavējoties
informē viena otru pa diplomātiskajiem kanāliem par izmaiņām šā
panta 2. punktā norādītajā robežšķērsošanas vietu sarakstā.
4. Līgumslēdzēju pušu kompetentās iestādes katrā atsevišķā
gadījumā var vienoties par citu robežšķērsošanas vietu vai citu
transporta veidu izmantošanu atpakaļuzņemšanai vai tranzītam.
5. Pamatojoties uz rakstveida piekrišanu, pieprasījuma
iesniedzējas Līgumslēdzējas puses kompetentā iestāde vismaz 5
(piecas) darba dienas pirms plānotās atpakaļuzņemšanas paziņo
pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas puses kompetentajai
iestādei pa pastu, faksu vai oficiālu elektronisko pastu personas
atpakaļuzņemšanas datumu, vietu, informāciju par iespējamo
konvoju, ceļošanas dokumentu numurus un citu informāciju, kas ir
saistīta ar personas atpakaļuzņemšanu.
6. Ja pieprasījuma iesniedzēja Līgumslēdzēja puse juridisku
vai praktisku iemeslu dēļ atliek atpakaļuzņemšanu, pieprasījuma
iesniedzējas Līgumslēdzējas puses kompetentajai iestādei ir
pienākums nekavējoties pa pastu, faksu vai oficiālu elektronisko
pastu informēt pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas puses
kompetento iestādi, kurai iesniegts atpakaļuzņemšanas
pieprasījums, par atpakaļuzņemšanas atlikšanu un sniegt
informāciju par jaunu atpakaļuzņemšanas datumu un vietu.
7. Ja pieprasījuma iesniedzēja Līgumslēdzēja puse juridisku
vai praktisku iemeslu dēļ atliek tranzītu, pieprasījuma
iesniedzējas Līgumslēdzējas puses kompetentajai iestādei ir
pienākums nekavējoties pa pastu, faksu vai oficiālu elektronisko
pastu par to informēt pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas puses
kompetento iestādi.
8. Ja tranzīts tiek atcelts vai mainās tranzīta datums, laiks,
vieta vai maršruts, pieprasījuma iesniedzējas Līgumslēdzējas
puses kompetentā iestāde pa pastu, faksu vai oficiālu
elektronisko pastu nekavējoties rakstveidā informē pieprasījuma
saņēmējas Līgumslēdzējas puses kompetento iestādi.
9. Līgumslēdzēju pušu kompetentās iestādes pa diplomātiskajiem
kanāliem 30 (trīsdesmit) kalendāro dienu laikā pēc šā īstenošanas
protokola stāšanās spēkā apmainās ar to dokumentu paraugiem, kas
izdoti saskaņā ar Nolīguma 2. panta 2. punktu un 3. panta 4.
punktu un kas uzskaitīti Nolīguma 7. un 8. pielikumā.
10. Par konvojētas personas saņemšanu un nodošanu sagatavo
rakstveida apliecinājumu angļu valodā divos eksemplāros katrai
Līgumslēdzēju pušu kompetentajai iestādei. Apliecinājuma veidlapa
ir iekļauta šā īstenošanas protokola pielikumā, un ir tā
neatņemama daļa.
7. pants
Personas datu aizsardzība
Līgumslēdzēju pušu kompetento iestāžu īstenotās
atpakaļuzņemšanas un tranzīta laikā personas datus pārsūta un
apstrādā, ievērojot Nolīguma 13. panta nosacījumus.
8. pants
Personu konvojēšana
1. Ja nepieciešama personas pārvietošana eskorta pavadībā, tās
Līgumslēdzējas puses kompetentā iestāde, kas lūdz konvoju,
informē otras Līgumslēdzējas puses kompetento iestādi par konvoja
nepieciešamību saskaņā ar šā īstenošanas protokola 2. panta 2.
punktu, 5. panta 1. punktu, 5. panta 3. punktu vai 6. panta 5.
punktu.
2. Ja pārvietošanas laikā personu pavada konvojs, pieprasījuma
iesniedzējas Līgumslēdzējas puses kompetentā iestāde paziņojuma
vēstulē pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas puses kompetentajai
iestādei sniedz šādu informāciju: pavadošo personu vārdus,
uzvārdus, dienesta pakāpes, amatus, kā arī pasu un dienesta
apliecību veidu, numuru un izdošanas datumu.
3. Ja mainās šā panta 2. punktā minētie dati par konvoju,
pieprasījuma iesniedzējas Līgumslēdzējas puses kompetentā iestāde
ar rakstveida paziņojumu pa pastu, faksu vai oficiālu
elektronisko pastu nekavējoties informē pieprasījuma saņēmējas
Līgumslēdzējas puses kompetento iestādi par šādām izmaiņām.
4. Uzturoties pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas puses
valsts teritorijā, konvojam ir jāievēro šīs valsts normatīvie
akti.
5. Konvojam ir jābūt tērptam civilā apģērbā, jāceļo ar
derīgiem ceļošanas dokumentiem, oficiāliem personu apliecinošiem
dokumentiem un dokumentiem, kas apliecina pieprasījuma saņēmējas
Līgumslēdzējas puses sniegtu atpakaļuzņemšanas vai tranzīta
apstiprinājumu.
6. Konvojs nedrīkst būt bruņots, vest citus aizliegtus
priekšmetus vai tādus priekšmetus, kurus saskaņā ar pieprasījuma
saņēmējas Līgumslēdzējas puses valsts normatīvajiem aktiem nav
atļauts izmantot tās valsts teritorijā.
7. Līgumslēdzēju pušu kompetentās iestādes savstarpēji
sadarbojas visos jautājumos, kas ir saistīti ar konvoja
uzturēšanos pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas puses valsts
teritorijā. Pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas puses
kompetentās iestādes vajadzības gadījumā atvieglo konvojēšanu un,
inter alia ievērojot Nolīguma 11. panta 4. punktu, veic
pasākumus, kas padara neiespējamu pārvietojamās personas
nekontrolētu iziešanu no lidostas kontrolējamās teritorijas un
iekāpšanu gaisa kuģī, un, ciktāl iespējams, palīdz konvojam
īstenot tranzītu.
8. Konvojs atbild par dokumentu un citu datu iesniegšanu
galamērķa valsts kompetentās iestādes pārstāvjiem par personu,
kas ir jāuzņem atpakaļ vai jāpārvieto tranzītā.
9. pants
Izmaksas
1. Visas pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas puses izmaksas,
kas saistītas ar atpakaļuzņemšanu vai tranzītu, sedz pieprasījuma
iesniedzēja Līgumslēdzēja puse saskaņā ar Nolīguma 12. pantu, un
šīs izmaksas tiek atlīdzinātas euro 60 (sešdesmit) darba
dienu laikā pēc tam, kad saņemti attiecīgie dokumenti, kas
apliecina izmaksu faktisko summu.
2. Atlīdzības summu nosaka saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas
Līgumslēdzējas puses valsts normatīvajiem aktiem, pamatojoties uz
dokumentiem, kas apliecina izmaksu faktisko summu.
3. Līgumslēdzēju pušu kompetentās iestādes pa pastu rakstveidā
paziņo viena otrai savus bankas konta numurus.
10. pants
Strīdu izšķiršana
1. Ja rodas šaubas par iesniegtajiem atpakaļuzņemšanas vai
tranzīta pieprasījumiem, Līgumslēdzēju pušu kompetentās iestādes,
izmantojot elektroniskos sakarus, var organizēt atbilstošas
konsultācijas, kas neaptur Nolīgumā noteiktos atbildes sniegšanas
termiņus.
2. Jebkurus strīdus, kas var rasties saistībā ar šā
īstenošanas protokola interpretāciju un/vai piemērošanu, risina
Līgumslēdzēju pušu kompetento iestāžu savstarpējās konsultācijās.
Gadījumos, kad strīdus nav iespējams atrisināt tiešās
konsultācijās, tos nodod izskatīšanai Apvienotajā
atpakaļuzņemšanas komitejā.
11. pants
Ekspertu sanāksmes
Līgumslēdzēju pušu kompetentās iestādes organizē ekspertu
sanāksmes atbilstoši nepieciešamībai, jo īpaši par šā īstenošanas
protokola īstenošanu. Šādu apspriežu laiks un vieta tiek
noteikta, par to savstarpēji vienojoties.
12. pants
Valoda
Atpakaļuzņemšanas pieprasījumi, tranzīta pieprasījumi un
atbildes uz tiem tiek sagatavotas un Līgumslēdzēju pušu
kompetento iestāžu savstarpējā sarakste un konsultācijas par šā
īstenošanas protokola īstenošanu notiek angļu valodā.
13. pants
Stāšanās spēkā, darbības izbeigšana un grozījumi
1. Šis īstenošanas protokols ir noslēgts uz nenoteiktu
laiku.
2. Līgumslēdzēja puses pa diplomātiskajiem kanāliem rakstveidā
paziņo viena otrai par to iekšējo tiesisko procedūru pabeigšanu,
kas nepieciešamas, lai šis īstenošanas protokols stātos
spēkā.
3. Latvijas puse paziņo Apvienotai atpakaļuzņemšanas komitejai
to, ka Līgumslēdzēja puses ir pabeigušas iekšējās tiesiskās
procedūras, un informē par to Ukrainas pusi. Šis īstenošanas
protokols stājas spēkā 30 (trīsdesmit) dienas pēc tam, kad
Ukrainas puse ir saņēmusi Latvijas puses paziņojumu par to, ka
Apvienotā atpakaļuzņemšanas komiteja ir informēta saskaņā ar
Nolīguma 16. panta 2. punktu.
4. Jebkādus grozījumus šajā īstenošanas protokolā var veikt,
pamatojoties uz Līgumslēdzēju pušu abpusēju piekrišanu; tos
sagatavo kā atsevišķus protokolus, un tie ir neatņemama šā
īstenošanas protokola daļa un stājas spēkā saskaņā ar šā panta 3.
punktu.
5. Abas Līgumslēdzēja puses jebkurā laikā var izbeigt šā
īstenošanas protokola darbību, paziņojot to pa diplomātiskajiem
kanāliem. Šādā gadījumā īstenošanas protokols zaudēs spēku pēc 3
(trīs) mēnešiem no dienas, kad otra Līgumslēdzēja puse ir
saņēmusi šādu rakstveida paziņojumu.
6. Nolīguma darbības izbeigšanas gadījumā spēku zaudē arī šis
īstenošanas protokols.
Parakstīts Kijivā 2023. gada 28. novembrī divos eksemplāros,
katrs latviešu, ukraiņu un angļu valodā, visiem tekstiem esot
vienlīdz autentiskiem. Atšķirīgas šā īstenošanas protokola
interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu
valodā.
Latvijas
Republikas valdības vārdā
Guntis Pujāts
Valsts robežsardzes
priekšnieks
|
Ukrainas
Ministru kabineta vārdā
Natalija Naumenko
Valsts migrācijas dienesta
priekšniece
|
Pielikums
APLIECINĀJUMS
par personas saņemšanu un nodošanu
Šis apliecinājums tika sagatavots robežšķērsošanas vietā
______________________ 20__. gada _____________, un tas
apliecina, ka
|
|
(amats, dienesta pakāpe,
vārds un uzvārds),
|
no vienas puses,
un |
|
|
(amats, dienesta pakāpe,
vārds un uzvārds),
|
no otras puses, plkst. ____ (norāda laiku stundās un
minūtēs) ir attiecīgi nodevis un saņēmis valstspiederīgo:
|
(valstspiederības valsts)
|
Dzimšanas datums
un vieta: |
|
Dzimtā
valoda/valodas, kurās runā: |
|
|
Personu
apliecinošs dokuments |
|
(dokumenta tips, sērija un
numurs, izdošanas datums un izdevējiestāde, derīguma
termiņš)
|
|
|
|
Bērni, kas tiek
nodoti kopā ar personu: |
|
|
(vārds un uzvārds, dzimšanas
datums)
|
|
|
|
|
Informācija par
veselības stāvokli: |
|
(slimības nosaukums latīņu
valodā, iespējamais nosūtījums īpašas medicīniskās
aprūpes saņemšanai)
|
|
|
|
Materiālās vērtības, kas tiek nodotas kopā ar personu
(transportlīdzekļi, bagāža, mantas u. c.):
Līgumslēdzēju pušu kompetento iestāžu pārstāvju paziņojumi
(informācija), nododot/saņemot personu:
|
|
(visos gadījumos norāda
paziņojumu, dienesta pakāpi, parakstu, vārdu un
uzvārdu)
|
|
|
|
Personu
iespējamie paziņojumi un sūdzības: |
|
|
(visos gadījumos norāda
pārvietojamās personas paziņojumus un sūdzības, parakstu,
vārdu un uzvārdu)
|
|
|
|
|
(pārvietojamās personas
paraksts, vārds un uzvārds)
|
Šis apliecinājums ir sagatavots divos eksemplāros angļu
valodā.
Nodota: |
|
|
Saņemta: |
|
|
(amats)
|
|
|
(amats)
|
|
|
|
(dienesta pakāpe, paraksts,
vārds un uzvārds)
|
|
(dienesta pakāpe, paraksts,
vārds un uzvārds)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|