Ārlietu ministrijas informācija
Rīgā 2023. gada 5. jūlijā
Par starptautisku līgumu stāšanos
spēkā
Ārlietu ministrija informē, ka:
1) 2023. gada 15. maijā stājās spēkā Sadarbības memorands
par valstu frankofonajām iniciatīvām (2023.-2026. gadam) starp
Starptautisko Frankofonijas organizāciju un Latvijas
Republiku (parakstīts 2023. gada 21. martā Parīzē un 2023.
gada 15. maijā Rīgā, apstiprināts ar Ministru kabineta 2023. gada
2. maija noteikumiem Nr. 209 "Par Sadarbības memorandu par
valstu frankofonajām iniciatīvām (2023.-2026. gadam)");
2) 2023. gada 1. augustā stāsies spēkā Latvijas Republikas
valdības un Japānas valdības nolīgums par darba un brīvdienu
shēmu (parakstīts Rīgā 2022. gada 11. oktobrī, ratificēts
Saeimā 2023. gada 31. janvārī, publicēts oficiālajā izdevumā
"Latvijas Vēstnesis" Nr. 30A 2023. gada 11.
februārī).
Pielikumā: Sadarbības memoranda par valstu frankofonajām
iniciatīvām (2023.-2026. gadam) starp Starptautisko Frankofonijas
organizāciju un Latvijas Republiku teksts franču valodā un
tulkojums latviešu valodā.
Ārlietu ministrijas
Juridiskā departamenta direktora p.i. S. Janisela
(SFO logotips)
|
TULKOJUMS (Latvijas Republikas ģerbonis) |
starp
Starptautisko Frankofonijas organizāciju
un
Latvijas Republiku
SADARBĪBAS MEMORANDS
PAR VALSTU FRANKOFONAJĀM INICIATĪVĀM (2023.-2026. GADAM)
STARP
Starptautisko Frankofonijas organizāciju (turpmāk tekstā -
"SFO"), juridiskā adrese 19-21, avenue Bosquet, 75007
Paris, ko pārstāv tās administrators Žofruā MONPTĪ (Geoffroi
MONTPETIT) kungs, pilnvarots parakstīt šo memorandu,
no vienas puses,
UN
Latvijas Republiku (turpmāk tekstā -
"Partnervalsts"), kuru pārstāv V.E. Edgars RINKĒVIČA
kungs, Latvijas Republikas ārlietu ministrs, pilnvarots parakstīt
šo memorandu
no otras puses,
PREAMBULA
ŅEMOT VĒRĀ Frankofonijas Hartas noteikumus, kas cita
starpā paredz, ka Frankofonijas mērķis ir veicināt franču valodas
ietekmi;
ATGĀDINOT PAR franču valodas kā oficiālās un darba
valodas statusu lielākajā daļā starptautisko un reģionālo
organizāciju;
ATGĀDINOT, KA Partnervalsts, kas ir parakstījusi šo
Sadarbības memorandu, ir SFO novērotājvalsts; Ņemot vērā
Frankofonijas tālejošo mērķi nostiprināt franču valodas lietojumu
un apguvi visā pasaulē, kā arī tās vietu starptautiskā mērogā,
reģionālā un nacionālā līmenī, ievērojot valodu daudzveidību, un
saskaņā ar Frankofonijas stratēģisko ietvaru 2023.-2026. gadam,
kurš paredz arī ietekmes diplomātijas pastiprināšanu un franciski
runājošo skaita palielināšanu visos prioritārajos sektoros;
ATGĀDINOT Deklarācijā par franču valodu Frankofonijas
valodu daudzveidībā, kas tika pieņemta XVIII Frankofonijas samitā
Džerbā, iekļautās saistības, jo īpaši saistībā ar franču valodas
prasmju novērtēšanu, pieņemot darbā diplomātus un pārstāvjus, kā
arī ar pievērsto uzmanību diplomātu un pārstāvju nepārtrauktai
apmācībai par starptautiskiem jautājumiem franču valodā;
ŅEMOT VĒRĀ Valstu frankofono iniciatīvu (2023.-2026.
gadam) programmu, kuras mērķis ir stiprināt valstu un valdību
kapacitāti, izstrādājot un ieviešot mācību plānus franču valodas
apmācībām un mācībām franču valodā ierēdņiem un diplomātiem, kuri
strādā ar starptautiskiem jautājumiem un kuri pārstāv valsti
starptautiskās sanāksmēs, jo īpaši starptautiskās un reģionālās
organizācijās;
IR PANĀKTA VIENOŠANĀS PAR TURPMĀK
MINĒTO:
1. pants. PRIEKŠMETS
SFO un Partnervalsts piekrīt sadarboties, lai stiprinātu
centrālo valsts pārvaldes iestāžu kapacitāti franču valodā,
konsolidējot pašreizējo vai topošo diplomātu un ierēdņu, kuri
strādā ar starptautiskiem dokumentiem, franču valodas un
profesionālās prasmes (turpmāk tekstā -
"projekts").
Šī projekta nosaukums ir "Valsts frankofonā
iniciatīva" (turpmāk tekstā - "VFI"). Pamatojoties
uz ieinteresētību par VFI, kuru Partnervalsts ir paudusi SFO
2022. gada 7. septembrī un kuru atbalstījusi atlases komisija
2022. gada 14. septembra sēdē Parīzē, SFO un Valsts kļūst par
projekta partneriem līdz 2026. gada 31. decembrim.
Projektā ir precīzi noteiktas mācību aktivitātes franču
valodas un profesionālo prasmju stiprināšanai, kā arī franču
valodas un Frankofonijas lietojuma un atpazīstamības veicināšanai
valsts iestādēs. Projekts tiks izvērtēts katru gadu, un tā
budžets var tikt pārskatīts kalendārā gada sākumā, ņemot vērā
pieejamos resursus.
2. pants. VALSTU FRANKOFONĀS
INICIATĪVAS (VFI)
VFI, kuru pamatā ir ikgadējie mācību plāni (turpmāk tekstā -
"IMP"), mērķis ir izstrādāt tādas mācību aktivitātes,
kuru mērķis ir nostiprināt franču valodas prasmes iestādēs. Tajās
ir jāpiedalās pietiekamam skaitam vadītāju un speciālistu, kuri
atbild par starptautiskiem jautājumiem un kuriem ir iespēja
izmantot franču valodu starptautiskā mērogā. Tādēļ 4 (četru) gadu
laikā ir paredzēts stiprināt vadītāju un speciālistu (sieviešu un
vīriešu), kuri noteiktajās iestādēs atbild par starptautiskajiem
jautājumiem, profesionālās franču valodas prasmes.
3. pants. SAVSTARPĒJĀS SAISTĪBAS
Partnervalsts apņemas:
1) Veicināt daudzvalodību valsts pārvaldē
1.1. ieviešot franču valodas prasmes kā vienu no vērā
ņemamiem kritērijiem konkursa prasībās pieņemšanai darbā
diplomātiskajā dienestā, ja līdz šim tāds kritērijs nav bijis
iekļauts;
1.2. atzīstot un novērtējot mērķa iestāžu darbinieku
profesionālās franču valodas prasmes;
1.3. iekļaujot profesionālās franču valodas apguvi
diplomātiem un ierēdņiem piedāvātajā tālākizglītības
programmā;
1.4. ņemot vērā franču valodas minimālās prasmes (B1
līmenis saskaņā ar CECRL), norīkojot diplomātus un ierēdņus
darbam pastāvīgajās pārstāvniecībās un misijās starptautiskajās
vai reģionālajās organizācijās, kurās franču valoda ir oficiāla
un darba valoda (piemēram, ANO Ženēvā un Vīnē), un pastāvīgajā
pārstāvniecībā vai misijā Eiropas Savienībā;
2) Ievērot daudzvalodības un kultūru daudzveidības
principus starptautiskā mērogā
2.1. sniedzot saviem pārstāvjiem oficiālus norādījumus
par Deklarācijas par franču valodu Frankofonijas valodu
daudzveidībā, kas tika pieņemta XVIII Frankofonijas samitā
Džerbā, noteikumu, jo īpaši Deklarācijas 11.-17. punktu,
īstenošanu;
2.2. nodrošinot Partnervalsts piederības SFO un šajā
memorandā nostiprinātās partnerības atpazīstamību valsts
pārvaldes iekšējos un ārējos informatīvajos materiālos, jo īpaši
savas iespējamās prezidentūras laikā Eiropas Savienības Padomē
vai citās starptautiskajās vai reģionālajās organizācijās.
SFO apņemas finansiāli un tehniski atbalstīt Valsti šī
memoranda darbības laikā, finansējot līdz 50% no projektu
budžeta.
4. pants. VALSTU FRANKOFONO
INICIATĪVU (VFI) ATLASE
Pēc 2022. gada 1. jūnijā publicētā uzaicinājuma izteikt
ieinteresētību projekta īstenošanā, SFO iekšējā atlases komisija
apstiprināja projektus, kuri varētu saņemt atbalstu. Šo projektu
virzītāji ir aicināti katru gadu iesniegt SFO savu IMP.
SFO apstiprinās iesniegtos IMP katra gada sākumā pēc sava budžeta
plāna apstiprināšanas.
5. pants. KOORDINĀCIJAS KĀRTĪBA
Partnervalsts ieceļ nacionālo politisko koordinatoru/-i,
projekta vadītāju, kurš/-a atbildīgs/-a par projekta izstrādi,
īstenošanas uzraudzību, iestāžu koordinēšanu, kā arī par
attiecībām ar SFO.
Partnervalsts ieceļ nacionālo tehnisko koordinatoru/-i, ja
iespējams, valsts tālākizglītības iestādē (Valsts administrācijas
skola, diplomātiskais institūts vai akadēmija u.c.), kurš/-a kā
projekta īstenotājs no valsts puses tiek nozīmēts kā atbildīgais
par projekta īstenošanu.
Partnervalsts nozīmē valsts iestādi, kura ir tiesīga saņemt
SFO piešķirto ikgadējo dotāciju, un apņemas nepieciešamības
gadījumā attīstīt šajā iestādē nepieciešamās prasmes VFI
īstenošanai.
Nacionālais un politiskais koordinators sadarbosies ar citām
programmā iesaistītajām ministrijām, lai identificētu mērķa
grupas vajadzības un ieviestu šo memorandu.
1. Nacionālā koordinatora loma
Nacionālais koordinators ir SFO kontaktpersona, kura izstrādā
IMP franču valodas lietojuma un prasmju veicināšanai attiecīgās
valsts diplomātiskajā dienestā un valsts pārvaldē. VFI
nacionālais koordinators:
- pirms projektu iesniegšanas SFO identificē iesaistīto
iestāžu vajadzības, nodrošina informācijas apriti, veic
pakalpojumu saņēmēju sākotnējo atlasi un organizē pieteikšanos,
ņemot vērā projektā izvirzītos mērķus;
- identificē VFI izvirzītajiem kritērijiem atbilstošus
dienestus un amatus attiecīgās valsts pārvaldē VFI gadījumā;
- periodiski tiekas ar šo dienestu, ministriju un iestāžu par
apmācībām atbildīgajiem pārstāvjiem, lai sniegtu viņiem
nepieciešamo informāciju;
- iesniedz VFI ikgadējo mācību plānu konkrētajā gadā
noteiktajā termiņā;
- savā teritorijā identificē ekspertus/-es un potenciālos
valodu mācību pakalpojumu sniedzējus;
- uzrauga pasākumus, it īpaši, nodrošinot apmācību
apmeklētību, efektivitāti un iegūto kompetenču atzīšanu apmācīto
profesionāļu karjerā;
- nodrošina SFO apstiprināto kandidātu intensīvās franču
valodas apmācības ārvalstīs un nepastarpināti slēdz līgumus ar
SFO akreditētiem apmācību pakalpojumu sniedzējiem;
- ziņo par SFO izmaksāto dotāciju izmantošanu saskaņā ar
organizācijā spēkā esošajiem noteikumiem;
- aktīvi piedalās SFO organizētajā Programmas orientācijas
komitejā.
2. SFO loma
Par programmas vadību atbildīgie/-ās SFO pārstāvji/-es ir VFI
nacionālā koordinatora kontaktpersonas. SFO pārstāvji/-es:
- izvērtē ikgadējo finansējuma pieprasījumu saturu un
atbilstību, nodrošinot programmas mērķu, mērķauditoriju un
nacionālo partneru ierosināto darbību saskaņotību atbilstoši šai
programmai un ievērojot uzņemtās saistības;
- sadarbībā ar pakalpojumu sniedzējiem nodrošina, ka kursi
tiek īstenoti, balstoties uz konkrētiem mērķiem un specializētām
un inovatīvām apmācību metodēm, un nepieciešamības gadījumā
nodrošina šo metožu izstrādi ("Objectif Diplomatie"
rokasgrāmata, daļējas tālmācības platforma, pedagoģiskie
līdzekļi, ko piedāvā TV5 MONDE u.t.t.);
- nepieciešamības gadījumā palīdz plānot tematiskos seminārus
un izvēlēties pasniedzējus;
- katra gada sākumā apstiprina pieteikumus dalībai intensīvās
franču valodas apmācībās ārvalstīs;
- atbalsta valodu zināšanu vērtēšanas rīku kvalitāti,
izstrādājot un nacionālo koordinatoru un īstenotāju vidū
popularizējot standartizētus, starptautiskajiem standartiem
atbilstošus un mērķauditorijas vajadzībām pielāgotus eksāmenus un
testus;
- analizē pārskatus par projekta ieviešanu, ko tai ar
nacionālā koordinatora starpniecību nodod pakalpojumu sniedzēji,
un nepieciešamības gadījumā ierosina projektā izmaiņas izvirzīto
mērķu sasniegšanai;
- oficiāli pārstāv SFO programmas aktivitātēs (mācību semināru
atklāšanā vai noslēgumā, sertifikātu vai diplomu
pasniegšanā).
6. pants. FINANSĒJUMS
SFO segs ne vairāk kā 50% no nepieciešamā finansējuma apmēra
visu VFI projekta aktivitāšu īstenošanai. Partnervalsts segs
vismaz 50% no nepieciešamā apmēra šo aktivitāšu īstenošanai.
Partnervalsts tiek aicināta iesaistīt papildu partnerus, kurus tā
uzskata par atbilstošiem.
Pasākumus pārskata un pielāgo katru gadu atkarībā no SFO,
Partnervalstij un citiem iespējamajiem partneriem pieejamā
finansējuma.
7. pants. PAKALPOJUMU SNIEDZĒJU UN
EKSPERTU IZVĒLE
Valsts izvēlas VFI iesaistīto mācību pakalpojumu sniedzējus un
ekspertus, ievērojot stingrus kvalitātes kritērijus.
Valodu apmācību pakalpojumu sniedzējs pēc noklusējuma ir tas,
kurš norādīts kā partneris Valsts iesniegtajā un SFO
apstiprinātajā VFI projektā. Jebkurām izmaiņām attiecībā uz
mācību pakalpojuma sniedzēju jābūt pamatotām no partnera puses un
apstiprinātām no SFO puses.
Konkursa izsludināšanas gadījumā atlases kritērijus pirms
jebkādas informācijas izplatīšanas apstiprina SFO.
SFO līdzfinansētās intensīvās franču valodas apmācības
ārvalstīs jāorganizē vienā no SFO apstiprinātajiem mācību
centriem.
Izmantotajiem mācību materiāliem jābūt neitrāliem, tajos
nedrīkst būt atspoguļoti stereotipi par dzimumu vai jebkāda cita
veida diskriminācija. Tehniskajām apmācībām izvēlētajām tēmām,
piemēriem, gadījumu izpētēm un izmantotajiem uzdevumiem, iespēju
robežās jāveicina diskusija par Frankofonijas atbalstītajām tēmām
un vērtībām, piemēram, sieviešu un vīriešu līdztiesību vai
kultūru daudzveidības ievērošanu.
Vienās apmācībās iesaistīto ekspertu izvēlē iespēju robežās
jāņem vērā dzimumu līdzsvars, lai izpildītu XVII Erevānas samitā
(2018. gada 11. un 12. oktobris) pieņemtās Frankofonijas
stratēģijas par sieviešu un vīriešu vienlīdzību (SVV)
saistības.
8. pants. PARTNERĪBAS REDZAMĪBA
Valsts apņemas izstrādāt un īstenot komunikācijas stratēģiju,
lai veicinātu VFI atpazīstamību, lai palielinātu informētību par
valodu daudzveidības izaicinājumiem starptautiskajās
organizācijās valsts iestādēs un tajās nodarbināto vidū. Valsts
izstrādā programmas dalībnieku/-ču veikuma novērtējuma
pasākumus.
Valsts arī apņemas skaidri un uz visiem projekta īstenošanā
izmantotajiem komunikācijas līdzekļiem, tostarp saziņā ar
pakalpojumu saņēmējiem, ziņojumos un pārskatos, iekļaut šādu
paziņojumu: "Ar Starptautiskās Frankofonijas organizācijas
atbalstu", ko papildina SFO logo.
SFO apņemas VFI koordinācijas komitejā vai jebkurā citā
pasākumā atspoguļot partneru labās prakses piemērus un
rezultātus.
9. pants. UZRAUDZĪBA
SFO un Partnervalsts veic regulāru memoranda uzraudzību,
risinot jebkuru ar to saistīto jautājumu, izvērtējot gada
ziņojumu un sekojot diplomātu un ierēdņu karjeras attīstībai.
Puses veic memoranda īstenošanas izvērtējumu.
10. pants. STATUSS
Šo memorandu nav paredzēts reģistrēt kā līgumu Apvienoto
Nāciju Organizācijas hartas 102. panta izpratnē.
11. pants. Stāšanās spēkā un darbības
ilgums
Šis memorands stājas spēkā līdz ar tā parakstīšanu uz četriem
(4) gadiem, bet ne ilgāk kā līdz 2026. gada 31. decembrim.
TO APLIECINOT, SFO un Partnervalsts paraksta šo memorandu
divos (2) oriģinālos eksemplāros franču valodā.
Parīzē, 2023. gada 21.
martā
Starptautiskās Frankofonijas
organizācijas vārdā
Alain Ngoc Pham
Starptautiskās Frankofonijas organizācijas administratora
biroja direktors
|
Rīgā, 2023. gada 15.
maijā
Latvijas Republikas
vārdā
V.E. Edgars RINKĒVIČS
Ārlietu ministrs
|