LATVIJAS
REPUBLIKAS VALDĪBAS UN ARGENTĪNAS REPUBLIKAS VALDĪBAS
LĪGUMS PAR SADARBĪBU KULTŪRAS JOMĀ
Latvijas Republikas valdība un Argentīnas Republikas valdība
(turpmāk tekstā "Puses");
vēlēdamās stiprināt savstarpējās draudzības saites,
savstarpējo izpratni un palīdzību starp abām valstīm;
atzīstot kultūras apmaiņas nozīmīgumu abu valstu
starpā;
būdamas pārliecinātas, ka šāda apmaiņa sekmēs
divpusējo attiecību stiprināšanu un izpratnes uzlabošanu tautu
starpā;
ir vienojušās par turpmāko:
1. pants
Puses saskaņā ar vienlīdzības un savstarpējā izdevīguma
principiem un atbilstoši Pušu normatīvajiem aktiem un
starptautiskajiem līgumiem, kas ir saistoši to valstīm, veicina
divpusējo attiecību attīstību kultūras jomā.
2. pants
1. Puses sekmē tiešu kontaktu nodibināšanu un sadarbību to
kultūras iestāžu starpā, lai īstenotu savas kultūras
popularizēšanas aktivitātes.
2. Katra Puse cenšas popularizēt otras valsts kultūras
vērtības un veicināt to neierobežotu pieejamību abu valstu
iedzīvotājiem.
3. pants
Puses sekmē un piedāvā prakses apmaiņas iespējas
māksliniekiem, kultūras profesionāļiem, studentiem un kuratoriem,
lai viņi varētu piedalīties aktivitātēs, kuras saistītas, cita
starpā, ar kultūras pārvaldību, materiālā un nemateriālā kultūras
mantojuma saglabāšanu, audiovizuālo un multimediju mākslu,
digitālo mākslu, post-digitālo mākslu, elektronisko mākslu,
vizuālo mākslu, izpildītājmākslu, mūzikas un skaņu mākslu,
literatūru, vizuāli plastisko mākslu, tēlniecību, amatniecību,
dizainu, deju, mūziku, vairāknozaru mākslu, arhitektonisko
izpēti, gaismu mākslu un digitālo kultūru.
4. pants
Katra Puse veicina otras Puses pārstāvju savstarpēju dalību
starptautiskos kultūras pasākumos atbilstoši šo pasākumu
konkrētajiem noteikumiem un procedūrām, kā arī apaļo galdu
pasākumos, semināros un simpozijos par mākslas un kultūras
jautājumiem, kas tiek organizēti otras Puses teritorijā.
5. pants
Puses veicina audiovizuālo publikāciju un materiālu apmaiņu un
izplatīšanu.
6. pants
Puses veicina tiešu attiecību izveidošanu starp savu valstu
bibliotēkām, publikāciju un ekspertu apmaiņu savstarpēji
interesējošās jomās.
7. pants
Puses veicina sadarbību starp abu valstu muzejiem.
8. pants
Puses veicina sadarbību starp abu valstu nacionālajiem
arhīviem, tostarp pētniecības jomā, kas attiecas uz dokumentārā
mantojuma saglabāšanu.
9. pants
Puses sekmē sadarbību starp attiecīgajām iestādēm, lai
novērstu kultūras priekšmetu, kas ir to kultūras mantojuma daļa,
nelikumīgu ievešanu, izvešanu un īpašumtiesību nodošanu saskaņā
ar viņu attiecīgajiem normatīvajiem aktiem un atbilstošajiem
starptautiskajiem līgumiem, kas ir saistoši viņu valstīm.
10. pants
Šajā līgumā paredzētā sadarbība ir atkarīga no Pusēm
pieejamajiem finanšu un personāla resursiem un tiek īstenota
saskaņā ar katras valsts normatīvajiem aktiem.
11. pants
Strīdīgos jautājumus, kas rodas, interpretējot vai īstenojot
šo līgumu, Puses risina abpusēju konsultāciju un sarunu ceļā,
izmantojot diplomātiskos kanālus.
12. pants
1. Šis līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku. Tas stājas
spēkā dienā, kad ir saņemts pēdējais rakstiskais paziņojums pa
diplomātiskajiem kanāliem, kas informē, ka iekšējās procedūras,
lai šis līgums stātos spēkā, ir izpildītas.
2. Katra Puse var izbeigt šī līguma darbību, pa
diplomātiskajiem kanāliem rakstveidā paziņojot par to otrai Pusei
sešus (6) mēnešus pirms izbeigšanas datuma.
3. Šī līguma izbeigšana neietekmē projektus vai programmas,
kas jau tiek īstenotas šī līguma ietvaros un tā izbeigšanas brīdī
vēl nav pabeigtas.
Parakstīts Rīgā, 2021. gada 26. novembrī divos
eksemplāros latviešu, spāņu un angļu valodā, visiem tekstiem ir
vienāds spēks. Atšķirīgas šī līguma interpretācijas gadījumā
noteicošais ir teksts angļu valodā.
LATVIJAS
REPUBLIKAS
VALDĪBAS VĀRDĀ
|
ARGENTĪNAS
REPUBLIKAS
VALDĪBAS VĀRDĀ
|
Edgars
Rinkēvičs
|
Klaudio
Havjērs Rozencvaigs
|