Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Ministru kabineta noteikumi Nr. 356 Rīgā 2021. gada 8. jūnijā (prot. Nr. 46 18. §) Grozījumi Ministru kabineta 2011. gada 14. jūnija noteikumos Nr. 451 "Noteikumi par drošības prasībām vietējos reisos iesaistītiem pasažieru kuģiem"Izdoti saskaņā ar Jūrlietu pārvaldes un 1. Izdarīt Ministru kabineta 2011. gada 14. jūnija noteikumos Nr. 451 "Noteikumi par drošības prasībām vietējos reisos iesaistītiem pasažieru kuģiem" (Latvijas Vēstnesis, 2011, 98. nr.; 2017, 120. nr.; 2019, 255. nr.) šādus grozījumus: 1.1. aizstāt 2.2. apakšpunktā vārdus un skaitli "šo noteikumu 1. pielikuma" ar vārdiem un skaitļiem "Komisijas 2019. gada 19. novembra Deleģētās regulas (ES) 2020/411, ar ko attiecībā uz drošības prasībām pasažieru kuģiem, kas veic vietējos reisus, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/45/EK par pasažieru kuģu drošības noteikumiem un standartiem (turpmāk - Deleģētā regula 2020/411), I pielikuma"; 1.2. aizstāt 14.1.1. un 15.1. apakšpunktā vārdus un skaitli "šo noteikumu 1. pielikumā" ar vārdiem un skaitļiem "Deleģētās regulas 2020/411 I pielikumā"; 1.3. aizstāt 18.1., 18.2. un 18.3. apakšpunktā vārdus un skaitli "šo noteikumu 2. pielikumā" ar vārdiem un skaitļiem "Deleģētās regulas 2020/411 III pielikumā"; 1.4. svītrot 1. un 2. pielikumu; 1.5. izteikt 3. pielikumu jaunā redakcijā (pielikums). 2. Noteikumi stājas spēkā 2021. gada 19. septembrī. Ministru prezidents A. K. Kariņš Satiksmes ministrs T. Linkaits
Satiksmes ministrijas iesniegtajā redakcijā Pielikums "3. pielikums PASAŽIERU KUĢA DROŠĪBAS
APLIECĪBA
|
(papildinātais mazais Latvijas valsts ģerbonis) | LATVIJAS REPUBLIKA REPUBLIC OF LATVIA |
Izsniegta
saskaņā ar Ministru kabineta 2011. gada 14. jūnija noteikumiem
Nr. 451
"Noteikumi par drošības prasībām vietējos reisos
iesaistītiem pasažieru kuģiem"
Issued under the provisions of the Cabinet Regulation No. 451
of 14 June 2011,
Regulations on Safety Requirements for Passenger Ships Engaged on
Domestic Voyages
un apliecinot
turpmāk minētā kuģa atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīvai 2009/45/EK
par pasažieru kuģu drošības noteikumiem un standartiem
and confirming compliance of the vessel hereafter with
Directive 2009/45/EC of the European Parliament
and of the Council on safety rules and standards for passenger
ships
pēc Latvijas Republikas valdības pilnvarojuma
under the authority of the Government of the Republic of
Latvia
izdevējs
by
(Kompetentās iestādes vai saskaņā ar Direktīvu
2009/15/EK atzītās organizācijas pilns oficiālais
nosaukums/ Full official designation of the competent authority or organisation recognised under Directive 2009/15/EC) |
Kuģa
dati |
|
Kuģa vārds: Name of ship: |
|
Pieraksta osta: Port of registry: |
|
Identifikācijas numurs vai
burti: Distinctive numbers or letters: |
|
IMO
numurs(2): IMO number(2): |
|
Garums: Length: |
|
Pasažieru skaits: Number of passengers: |
|
Bruto tilpība: Gross tonnage: |
|
Ķīļa ielikšanas datums vai
datums, kurā kuģis atradās līdzīgā būvniecības
stadijā: Date on which the keel was laid or the ship was at a similar stage of construction: |
|
Sākotnējās apskates
datums: Date of initial survey: |
|
Jūras rajoni, kuros kuģim
atļauts kuģot (SOLAS IV/2. noteikums) Sea Areas in which the ship is certified to operate (SOLAS Regulation IV/2) |
A1/A2/A3/A4(3) |
Kuģa klase saskaņā ar atļauto
kuģošanas rajonu, ievērojot šādus ierobežojumus vai papildu
prasības(4): Class of ship in accordance with the sea area in which the ship is certified to operate, subject to following restrictions or additional requirements(4): |
A/B/C/D(3) |
(1) A klases kuģiem, kam ir derīgs SOLAS pasažieru kuģu
drošības sertifikāts, var nepiemērot šo papildinājumu.
Class A ships holding a valid SOLAS Passenger Ship Safety
Certificate may be waived from this supplement.
(2) IMO kuģa identifikācijas numurs, ja tāds ir, kas
piešķirts saskaņā ar Rezolūciju A.1078(28).
IMO ship identification number in accordance with resolution
A.1078(28), if any.
(3) Izsvītrot lieko.
Delete as appropriate.
(4) Ierakstīt jebkādus ierobežojumus, kas piemērojami vai nu
dēļ kuģošanas maršruta, darbības rajona vai ierobežota darbības
laika, vai jebkādas papildu prasības dēļ īpašiem vietējiem
apstākļiem saskaņā ar Direktīvas 2009/45/EK 9. panta 1.
punktu.
Record any restriction applicable by reason of either the
route, area of operation or restricted period of operation or
any additional requirement due to specific local circumstances
as per Article 9(1) of Directive 2009/45/EC.
Sākotnējā(1)/Periodiskā(1) apskate
Initial(1)/Periodical(1)
survey
Ar šo tiek apliecināts,
This is to certify,
1. ka kuģis ir apskatīts saskaņā ar Direktīvas 2009/45/EK 12.
pantu,
that the ship has been surveyed in accordance with Article 12
of Directive 2009/45/EC,
2. ka apskatē ir konstatēts, ka kuģis pilnībā atbilst
Direktīvas 2009/45/EK prasībām, un
that the survey showed that the ship fully complies with the
requirements of Directive 2009/45/EC, and
3. ka kuģis saskaņā ar pilnvarām, ko piešķir Direktīvas
2009/45/EK 9. panta 2. un 3. punkts, ir atbrīvots no un/vai tam
ir atļauti ekvivalenti attiecībā uz šādām direktīvas
prasībām:
that the ship is, under the authority conferred by Articles
9(2) and (3) of Directive 2009/45/EC, exempted from and/or
granted equivalency to the following requirements of the
directive:
Nosacījumi, ar kādiem ir piešķirts atbrīvojums un/vai atļauts
ekvivalents:
Conditions on which the exemption and/or equivalency are
granted:
4. ka kuģis atbilst II-1
nodaļas G daļai, izmantojot that the ship complies with Part G of Chapter II-1 using |
kā degvielu/Neattiecas(1)
as
fuel/N.A.(1)
5. ka ir piešķirtas šādas apakšnodalījumu kravas zīmes:
that the following subdivision load lines have been
assigned:
Piešķirtās un kuģa vidusdaļā
uz sāniem atzīmētās apakšnodalījumu kravas zīmes (SOLAS
II-1/18)(2) Subdivision load lines assigned and marked on the ship's sides amidships (SOLAS II-1/18)(2) |
Brīvsānu augstums
(mm) Freeboard (in mm) |
Piezīmes attiecībā uz
alternatīvas ekspluatācijas nosacījumiem Remarks with regard to alternative service conditions |
P.1 | ||
P.2 | ||
P.3 |
Šī apliecība ir derīga līdz | |
This certificate is valid until | (Nākamās periodiskās apskates datums/ Date of the next periodical survey) |
saskaņā ar Direktīvas 2009/45/EK 13. panta 2. punktu.
in accordance with Article 13.2 of Directive
2009/45/EC.
Vieta | Datums | ||
Place | Date | ||
(Paraksts un/vai izdevējiestādes zīmogs/ Signature and/or seal of issuing authority) |
Ja parakstīta, pievieno šādu rindkopu:
If signed the following paragraph to be added:
Apakšā parakstījusies persona apliecina, ka karoga valsts to
ir pilnvarojusi izdot šo pasažieru kuģa drošības apliecību.
The undersigned declares that he is duly authorised by the
said Flag State to issue this Passenger Ship Safety
Certificate.
(Paraksts/ Signature) |
(1) Izsvītrot lieko.
Delete as appropriate.
(2) Attiecībā uz kuģiem, kas būvēti saskaņā ar I pielikuma
1. iedaļas II-1 nodaļas B-2. daļas prasībām, jāizmanto
piemērojamie apakšnodalījumu kravas zīmju apzīmējumi "C1,
C2 un C3" (noteikums II-1/B/11). Arābu ciparus, kas seko
burtam "C", var aizvietot ar romiešu cipariem vai
burtiem, ja karoga valsts administrācija uzskata to par
vajadzīgu, lai nošķirtu tos no starptautiskajiem
apakšnodalījumu kravas zīmju apzīmējumiem.
For ships built in accordance with the requirements of Annex
I, Section 1, Chapter II-1, Part B-2, the applicable
subdivision load line notations "C1, C2 and C3"
should be used (regulation II-1/B/11). The Arabic numerals
following the letter 'C' may be replaced by Roman numerals or
letters if the Administration of the Flag State consider this
necessary to distinguish them from the international
subdivision load line notation.
Apliecinājums
apliecības derīguma pagarinājumam uz vienu mēnesi saskaņā
ar
13.panta 2.punktu
Endorsement to extend the validity of the certificate one
month in accordance with
Article 13.2
Šī apliecība saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīvas 2009/45/EK 13. panta 2. punktu ir uzskatāma
This certificate shall, in accordance with Article 13.2 of
Directive 2009/45/EC of the European Parliament and of the
Council, be accepted
par derīgu līdz | |
as valid until |
Vieta | Datums | ||
Place | Date | ||
(Paraksts un/vai izdevējiestādes zīmogs/ Signature and/or seal of issuing authority) |
PASAŽIERU KUĢA
DROŠĪBAS APLIECĪBAS APRĪKOJUMA SARAKSTS
RECORD OF EQUIPMENT FOR THE PASSENGER SHIP SAFETY
CERTIFICATE
Šis saraksts ir pastāvīgi
pievienots pasažieru kuģa drošības apliecībai
This Record shall be permanently attached to the Passenger Ship
Safety Certificate
APRĪKOJUMA SARAKSTS - EIROPAS
PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVAS 2009/45/EK PRASĪBU
IZPILDEI
RECORD OF EQUIPMENT FOR COMPLIANCE WITH THE PROVISIONS OF
DIRECTIVE 2009/45/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE
COUNCIL
1. Kuģa dati
Particulars of ship
Kuģa vārds: Name of ship: |
|
Identifikācijas numurs vai
burti: Distinctive number or letters: |
|
Kuģis sertificēts pārvadāt
šādu skaitu pasažieru: Number of passengers for which certified: |
|
Minimālais personu skaits ar
nepieciešamo kvalifikāciju radioaparatūras
ekspluatācijai: Minimum number of persons with required qualifications to operate the radio installations: |
2. Glābšanas līdzekļu dati
Details of life-saving appliances
1. | Kopējais personu skaits,
kurām nodrošināti glābšanas līdzekļi Total number of persons for which life-saving appliances are provided |
||
Glābšanas laivas un glābējlaivas Lifeboats and rescue boats |
Kreisais borts Port side |
Labais borts Starboard side |
|
2. | Glābšanas laivu kopējais
skaits Total number of lifeboats |
||
2.1. | Kopējais personu skaits, ko
tajās var uzņemt Total number of persons accommodated by them |
||
2.2. | LSA kodeksa 4.5 glābšanas
laivu kopējais skaits Total number of lifeboats LSA Code 4.5 |
||
2.3. | LSA kodeksa 4.6 glābšanas
laivu kopējais skaits Total number of lifeboats LSA Code 4.6 |
||
2.4. | Citu glābšanas laivu kopējais
skaits Total number of other lifeboats |
||
3. |
Iepriekš norādītajā kopējā glābšanas laivu skaitā ietilpstošo
motorizēto glābšanas laivu skaits Number of motor lifeboats included in the total lifeboats shown above |
||
3.1. | Glābšanas laivu skaits, kuras
aprīkotas ar meklēšanas gaismām Number of life boats fitted with search lights |
||
4. |
Glābējlaivu skaits Number of rescue boats |
||
4.1. | Iepriekš norādītajā kopējā
glābšanas laivu skaitā ietilpstošais laivu skaits Number of boats which are included in the total lifeboats shown above |
||
4.2. | Laivu skaits, kas ir
ātrgaitas glābējlaivas Number of boats which are fast rescue boats |
||
5. |
Glābšanas plosti Life rafts |
Kreisais borts Port side |
Labais borts Starboard side |
5.1. | Glābšanas plostu skaits,
kuriem nepieciešamas apstiprinātas nolaišanas
iekārtas Number of liferafts for which approved launching appliances are required |
||
5.1.1. | Kopējais personu skaits, ko
tajos var uzņemt Number of persons accommodated by them |
||
5.2. | Glābšanas plostu skaits,
kuriem nav nepieciešamas apstiprinātas nolaišanas
iekārtas Number of liferafts for which approved launching appliances are not required |
||
5.2.1. | Kopējais personu skaits, ko
tajos var uzņemt Number of persons accommodated by them |
||
6. | Jūras evakuācijas
sistēmu (MES) skaits Number of Marine Evacuation Systems (MES) |
||
6.1 | Glābšanas plostu skaits, ko
tās var apkalpot Number of liferafts served by them |
||
6.2. | Personu skaits, ko tajās var
uzņemt Number of persons accommodated by them |
||
7. |
Individuālie glābšanas līdzekļi Personal life saving appliances |
||
8. | Glābšanas riņķu
skaits Number of lifebuoys |
||
9.1. | Pieaugušo glābšanas vestu
skaits Number of adult life jackets |
||
9.2. | Bērnu glābšanas vestu
skaits Number of child life jackets |
||
9.3. | Zīdaiņu glābšanas vestu
skaits Number of infant life jackets |
||
10.1. | Hidrotērpu skaits Number of immersion suits |
||
10.2. | Hidrotērpu skaits, kas
atbilst glābšanas vestēm noteiktajām prasībām Number of immersion suits complying with the requirements for lifejackets |
||
11. | Aizsargtērpu skaits Number of anti-exposure suits |
||
12. | Siltuma aizsarglīdzekļu
skaits (1) Number of thermal protective aids (1) |
||
13. |
Radiotehniskie glābšanas līdzekļi Radio life-saving appliances |
||
13.1. | Radiolokācijas transponderu
skaits Number of radar transponders |
||
13.2. | Divpusēju UĪV radiotelefona
iekārtu skaits Number of two-way VHF radio telephone apparatus |
||
14. |
Pirotehnika Pyrotechnics |
||
14.1. | Līnmetējs Line throwing appliance |
||
14.2. | Briesmu signālugunis Distress flares |
||
(1) Izņemot tos, kas iekļauti
glābšanas laivu, glābšanas plostu un glābējlaivu aprīkojumā,
lai nodrošinātu atbilstību LSA kodeksam. Excluding those that are included in the lifeboat, liferaft, and rescue boat equipment in order to comply with the LSA code. |
3. Radiotehnisko līdzekļu dati
Details of radio facilities
1. |
Primārās sistēmas Primary systems |
|
1.1. | UĪV
radioiekārta VHF radio installation |
|
1.1.1. | DSC kodētājs DSC encoder |
|
1.1.2. | DSC dežūruztvērējs DSC watch receiver |
|
1.1.3. | Radiotelefonija Radiotelephony |
|
1.2. |
Vidējas frekvences radioiekārta MF radio installation |
|
1.2.1. | DSC kodētājs DSC encoder |
|
1.2.2. | DSC dežūruztvērējs DSC watch receiver |
|
1.2.3. | Radiotelefonija Radiotelephony |
|
1.3. |
Vidējas/augstas frekvences radioiekārta MF/HF radio installation |
|
1.3.1. | DSC kodētājs DSC encoder |
|
1.3.2. | DSC dežūruztvērējs DSC watch receiver |
|
1.3.3. | Radiotelefonija Radiotelephony |
|
1.3.4. | Tiešās izdrukas
radiotelekss Direct printing radio telegraphy |
|
1.4. | Atzīta mobilā satelītu
dienesta kuģu Zemes stacija Recognized mobile satellite service ships earth station |
|
2. |
Trauksmes izziņošanas sekundārie līdzekļi Secondary means of alerting |
|
3. |
Līdzekļi kuģošanas drošības informācijas saņemšanai Facilities for reception of maritime safety information |
|
3.1. | NAVTEX uztvērējs NAVTEX receiver |
|
3.2. | EGC uztvērējs EGC receiver |
|
3.3. | Augstas frekvences tiešās
izdrukas radioteleksa uztvērējs HF direct-printing radiotelegraph receiver |
|
4. |
Satelītu EPIRB Satellite EPIRB |
|
4.1. | COSPAS-SARSAT COSPAS-SARSAT |
|
4.2. | INMARSAT INMARSAT |
|
5. | UĪV
EPIRB VHF EPIRB |
|
6. | Kuģa meklēšanas un glābšanas
ierīce Ship's search and rescue device |
|
6.1. | Meklēšanas un glābšanas
transponders (SART) Radar search and rescue transponder (SART) |
|
6.2. | AIS meklēšanas un glābšanas
raidītājs (AIS-SART) AIS search and rescue transmitter (AIS-SART) |
4. Metodes, ko izmanto, lai nodrošinātu radiotehnisko
līdzekļu pieejamību
(SOLAS IV/ 15.6. un 15.7.
noteikums)
Methods used to ensure availability of radio
facilities
(SOLAS IV/ 15.6 and 15.7)
7.1. | Aprīkojuma dublēšana Duplication of equipment |
|
7.2. | Apkope krastā Shore based maintenance |
|
7.3. | Apkopes iespējas
jūrā At-sea maintenance capability |
5. Navigācijas sistēmu un iekārtu
dati
Details of navigational systems and equipment
1.1. | Standarta magnētiskais
kompass (2) Standard magnetic compass (2) |
|
1.2. | Rezerves magnētiskais kompass
(2) Spare magnetic compass (2) |
|
1.3. | Žirokompass
(2) Gyro compass (2) |
|
1.4. | Žirokompasa kursa repīters
(2) Gyro compass heading repeater (2) |
|
1.5. | Žirokompasa peilēšanas
repīters (2) Gyro compass bearing repeater (2) |
|
1.6. | Kursa vai maršruta kontroles
sistēma (2) Heading or track control system (2) |
|
1.7. | Pelorus vai kompasa
peilēšanas iekārta (2) Pelorus or compass bearing device (2) |
|
1.8. | Kursa un peilējuma korekcijas
līdzekļi (2) Means of correcting headings and bearings (2) |
|
1.9. | Kursa nodošanas ierīce (THD)
(2) Transmitting heading device (THD) (2) |
|
2.1. | Jūras navigācijas
kartes/Elektroniskā karšu attēlošanas un informācijas sistēma
(ECDIS) (1) Nautical charts/Electronic chart display and information system (ECDIS) (1) |
|
2.2. | ECDIS dublējošā
sistēma Back-up arrangements for ECDIS |
|
2.3. | Navigācijas
publikācijas Nautical publications |
|
2.4. | Elektronisko navigācijas
publikāciju dublējošā sistēma Back-up arrangements for electronic nautical publications |
|
3.1. | Globālās navigācijas satelītu
sistēmas uztvērējs/zemes radionavigācijas
sistēma/daudzsistēmu kuģa radionavigācijas uztvērējs
(1), (2) Receiver for a global navigation satellite system/terrestrial radio navigation system/multi-system shipborne radionavigation receiver (1), (2) |
|
3.2. | 9 GHz radars
(2) 9 GHz radar (2) |
|
3.3. | Otrs radars (3 GHz/9 GHz)
(1), (2) Second radar (3 GHz/9 GHz) (1), (2) |
|
3.4. | Automātiskā radiolokācijas
informācijas apstrādes aparatūra (ARPA)
(2) Automatic radar plotting aid (ARPA) (2) |
|
3.5. | Automātiskā sekošanas iekārta
(2) Automatic tracking aid (2) |
|
3.6. | Otra automātiskā sekošanas
iekārta (2) Second automatic tracking aid (2) |
|
3.7. | Elektroniskais ploters
(2) Electronic plotting aid (2) |
|
4.1. | Automātiskā identifikācijas
sistēma (AIS) Automatic identification system (AIS) |
|
4.2. | Tālās darbības
identifikācijas un sekošanas sistēma (LRIT) Long-range identification and tracking system (LRIT) |
|
5. | Reisa datu reģistrācijas
iekārta/Vienkāršota reisa datu reģistrācijas iekārta
(VDR/S-VDR) (1) Voyage data recorder/Simplified voyage data recorder (VDR/S-VDR) (1) |
|
6.1. | Ātruma un attāluma mērīšanas
iekārta (caur ūdeni) (2) Speed and distance measuring device (through the water) (2) |
|
6.2. | Ātruma un attāluma mērīšanas
iekārta (attiecībā pret grunti uz priekšu un kuģa dvarsā)
(2) Speed and distance measuring device (over the ground in the forward and the athwartship direction) (2) |
|
7. | Eholote
(2) Echo-sounding device (2) |
|
8.1. | Stūres, dzenskrūves, vilces,
dzenskrūves soļa un ekspluatācijas režīma indikatori
(2) Rudder, propeller, thrust, pitch and operational mode indicators (2) |
|
8.2. | Pagriešanās ātruma indikators
(2) Rate-of-turn indicator (2) |
|
(1) Izsvītrot lieko. Delete as appropriate. (2) Saskaņā ar SOLAS V/19 šīs prasības
izpildei ir atļauts izmantot citus līdzekļus. Citu līdzekļu
izmantošanas gadījumā tie jānorāda. |
Satiksmes ministrs T. Linkaits