Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Ārlietu ministrijas informācija Rīgā 2021. gada 3. martā Par starptautisku dokumentu stāšanos spēkāĀrlietu ministrija informē, ka: 1. 2019. gada 1. aprīlī stājās spēkā 2003. gada 17. novembrī Briselē parakstītais Nolīgums starp Eiropas Savienības dalībvalstīm par militārā un civilā personāla statusu, kas norīkots darbam Eiropas Savienības iestādēs, štāba un spēku statusu, kuri ir pieejami Eiropas Savienībai saistībā ar tādu uzdevumu sagatavošanu un izpildi, kas minēti Līguma par Eiropas Savienību 17. panta otrajā daļā, tostarp mācībām, un par dalībvalstu militārā un civilā personāla statusu, kas, lai darbotos šajā jomā, ir nodots Eiropas Savienības rīcībā (apstiprināts ar 2005. gada 8. decembra likumu, publicēts oficiālajā izdevumā "Latvijas Vēstnesis" Nr. 209, 2005. gada 29. decembrī). 2. 2020. gada 26. decembrī stājās spēkā 2006. gada Konvencijas par darbu jūrniecībā 2018. gada grozījumi (parakstīti 2018. gada 5. jūnijā, Ženēvā). 3. 2021. gada 1. septembrī stāsies spēkā Latvijas Republikas iesniegtās deklarācijas saistībā ar 2001. gada 16. novembra Konvenciju par starptautiskajām garantijām attiecībā uz pārvietojamām iekārtām un Konvencijas 2001. gada 16. novembra Protokolu par jautājumiem, kas attiecas uz gaisa kuģu iekārtām attiecībā uz iepriekšminētās Konvencijas 39. panta pirmās daļas a punktu un 40. pantu, un Protokola XIII pantu (apstiprināts ar 2020. gada 17. decembra likumu, publicēts oficiālajā izdevumā "Latvijas Vēstnesis" Nr. 250, 2020. gada 29. decembrī). Ārlietu ministrijas
Starptautiskā Darba konference 2006. GADA KONVENCIJAS PAR DARBU JŪRNIECĪBĀ AR GROZĪJUMIEM (2006. GADA MLC KONVENCIJA) KODEKSA 2018. GADA GROZĪJUMI, KURUS KONFERENCE APSTIPRINĀJUSI SAVĀ SIMTU SEPTĪTAJĀ SESIJĀ ŽENĒVĀ, 2018. GADA 5. JŪNIJĀ 2006. GADA KONVENCIJAS PAR DARBU JŪRNIECĪBĀ AR GROZĪJUMIEM (2006. GADA MLC KONVENCIJA) KODEKSA 2018. GADA GROZĪJUMI2006. gada MLC konvencijas Kodeksa 2.1. noteikuma grozījums A2.1. standarts - Jūrnieku darba līgumi Pievieno jaunu 7. punktu: 7. Katra dalībvalsts pieprasa, lai jūrnieka darba līgums paliktu spēkā, kamēr jūrnieks atrodas gūstā uz kuģa vai ārpus kuģa pirātisma vai pret kuģi vērstas bruņotas laupīšanas rezultātā, neatkarīgi no tā, vai noteiktais līguma darbības termiņš ir beidzies vai kāda no pusēm ir paziņojusi par tā pārtraukšanu vai izbeigšanu. Šā punkta izpratnē termins: a) pirātisms tiek lietots Apvienoto Nāciju Organizācijas 1982. gada Jūras tiesību konvencijā noteiktajā nozīmē; b) pret kuģi vērsta bruņota laupīšana apzīmē jebkuru pretlikumīgu vardarbības vai aizturēšanas aktu, vai laupīšanas aktu vai ar minēto saistītus draudus, kas nav pirātiska darbība un ko veic savtīgos nolūkos pret kuģi vai personām, vai īpašumu uz šā kuģa klāja, valsts iekšējos ūdeņos, arhipelāgu ūdeņos un teritoriālajā jūrā, vai jebkura darbība, kas musina uz iepriekšminēto rīcību vai to tīši veicina. 2006. gada MLC konvencijas Kodeksa 2.2. noteikuma grozījums A2.2. Standarts - Darba algas Pievieno jaunu 7. punktu: 7. Ja jūrnieks atrodas gūstā uz kuģa vai ārpus kuģa pirātisma vai pret kuģi vērstas bruņotas laupīšanas rezultātā, darba algas un citas samaksas, kas paredzētas jūrnieku darba līgumos, attiecīgajos darba koplīgumos vai valsts spēkā esošajos tiesību aktos, tostarp jebkādu naudas daudzumu pārskatījumus atbilstoši šā standarta 4. punktā noteiktajam, turpina izmaksāt visu gūsta laiku līdz jūrnieka atbrīvošanai un pienācīgai repatriācijai atbilstoši A2.5.1. standartam vai, ja jūrnieks gūstā iet bojā, līdz nāves datumam, kas konstatēts saskaņā ar piemērojamiem normatīvajiem aktiem. Termini pirātisms un bruņota kuģu laupīšana tiek lietoti A2.1. standarta 7. punktā noteiktajā nozīmē. 2006. gada MLC konvencijas Kodeksa 2.5. noteikuma grozījums B2.5.1. norādījums - Tiesības Aizstāj 8. punktu ar šādu tekstu: 8. Jūrnieki var zaudēt tiesības uz repatriāciju, ja viņi tās neizmanto saprātīgā termiņā, kas jānosaka valstu normatīvajos aktos vai koplīgumos, izņemot gadījumos, kad jūrnieki atrodas gūstā uz kuģa vai ārpus kuģa pirātisma vai pret kuģi vērstas bruņotas laupīšanas rezultātā. Termini pirātisms unpret kuģi vērsta bruņota laupīšana tiek lietoti A2.1. standarta 7. punktā noteiktajā nozīmē. Iepriekšminētais dokuments ir autentisks grozījumu teksts, ko Starptautiskās Darba organizācijas Ģenerālā konference apstiprinājusi savā simtu septītajā sesijā, kas notika Ženēvā un tika pasludināta par slēgtu 2018. gada astotajā jūnijā. TO APLIECINOT, mēs 2018. gada astotajā jūnijā esam parakstījuši šo dokumentu. Konferences priekšsēdētājs, Starptautiskā Darba biroja ģenerāldirektors,
AMENDMENTS OF 2018 TO THE CODE OF THE MARITIME LABOUR CONVENTION, 2006, AS AMENDED (MLC, 2006), APPROVED BY THE CONFERENCE AT ITS ONE HUNDRED AND SEVENTH SESSION, GENEVA, 5 JUNE 2018 AMENDMENTS OF 2018 TO THE CODE OF THE MARITIME LABOUR CONVENTION, 2006, AS AMENDED (MLC, 2006)Amendment to the Code of the MLC, 2006, relating to Regulation 2.1 Standard A2.1 - Seafarers' employment agreements Insert a new paragraph 7: 7. Each Member shall require that a seafarer's employment agreement shall continue to have effect while a seafarer is held captive on or off the ship as a result of acts of piracy or armed robbery against ships, regardless of whether the date fixed for its expiry has passed or either party has given notice to suspend or terminate it. For the purpose of this paragraph, the term: (a) piracy shall have the same meaning as in the United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982; (b) armed robbery against ships means any illegal act of violence or detention or any act of depredation, or threat thereof, other than an act of piracy, committed for private ends and directed against a ship or against persons or property on board such a ship, within a State's internal waters, archipelagic waters and territorial sea, or any act of inciting or of intentionally facilitating an act described above. Amendment to the Code of the MLC, 2006, relating to Regulation 2.2 Standard A2.2 - Wages Insert a new paragraph 7: 7. Where a seafarer is held captive on or off the ship as a result of acts of piracy or armed robbery against ships, wages and other entitlements under the seafarers' employment agreement, relevant collective bargaining agreement or applicable national laws, including the remittance of any allotments as provided in paragraph 4 of this Standard, shall continue to be paid during the entire period of captivity and until the seafarer is released and duly repatriated in accordance with Standard A2.5.1 or, where the seafarer dies while in captivity, until the date of death as determined in accordance with applicable national laws or regulations. The terms piracy and armed robbery against ships shall have the same meaning as in Standard A2.1, paragraph 7. Amendment to the Code of the MLC, 2006, relating to Regulation 2.5 Guideline B2.5.1 - Entitlement Replace paragraph 8 by the following: 8. The entitlement to repatriation may lapse if the seafarers concerned do not claim it within a reasonable period of time to be defined by national laws or regulations or collective agreements, except where they are held captive on or off the ship as a result of acts of piracy or armed robbery against ships. The terms piracy and armed robbery against ships shall have the same meaning as in Standard A2.1, paragraph 7. The foregoing is the authentic text of the Amendments duly approved by the General Conference of the International Labour Organization during its One hundred and seventh Session which was held at Geneva and declared closed the eighth day of June 2018. IN FAITH WHEREOF we have appended our signatures this day of June 2018. The President of the Conference, The Director-General of the International Labour Office, |
Tiesību akta pase
Nosaukums: Par starptautisku dokumentu stāšanos spēkā
Izdevējs: Ārlietu ministrija
Veids:
informācija
Pieņemts: 03.03.2021.Publicēts: Latvijas Vēstnesis, 45, 05.03.2021.
OP numurs:
2021/45.6
Saistītie dokumenti
|