Tiesību akts ir zaudējis spēku.
Ministru kabineta noteikumi Nr. 410
Rīgā 2019. gada 3. septembrī (prot. Nr. 37 24.
§)
Grozījumi Ministru kabineta
2004. gada 30. marta noteikumos Nr. 218
"Augu karantīnas noteikumi"
Izdoti saskaņā ar
Augu aizsardzības likuma
5. panta 1. punktu
Izdarīt Ministru kabineta 2004. gada 30. marta
noteikumos Nr. 218 "Augu karantīnas noteikumi"
(Latvijas Vēstnesis, 2004, 65., 180. nr.; 2005, 44., 100.,
159. nr.; 2006, 34., 89. nr.; 2007, 201. nr.;
2008, 183. nr.; 2009, 26., 63., 198. nr.; 2010,
41. nr.; 2011, 11. nr.; 2014, 104., 215. nr.;
2015, 241. nr.; 2017, 255. nr.; 2018, 49. nr.)
šādus grozījumus:
1. Papildināt informatīvo atsauci uz Eiropas Savienības
direktīvām ar 45. punktu šādā redakcijā:
"45) Komisijas 2019. gada 21. marta
Īstenošanas direktīvas 2019/523/ES, ar ko groza I līdz
V pielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības
pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai
augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā."
2. Izteikt 1. pielikuma A daļas I nodaļas
1.7.1. apakšpunktu šādā redakcijā:
"1.7.1. pilnībā vai daļēji iegūta no riekstkoku
Juglans L., platānu Platanus L. un
pterokāriju Pterocarya L. koksnes, arī koksne, kurai
nav saglabāta dabiskā apaļā virsma;".
3. Izteikt 1. pielikuma A daļas I nodaļas
2.1. apakšpunktu šādā redakcijā:
"2.1. stādīšanai paredzēti baltegļu Abies
Mill., smaržīgo seleriju Apium graveolens L.,
argirantēmu Argyranthemum spp., asparāgu Asparagus
officinalis L., asteru Aster spp., kāpostu
Brassica spp., kastaņu Castanea Mill., gurķu
Cucumis spp., krizantēmu Dendranthema (DC.) Des
Moul., neļķu Dianthus L. un to hibrīdu, Exacum
spp., zemeņu Fragaria L., gerberu Gerbera
Cass., ģipseņu Gypsophila L., visu sprigaņu
Impatiens L. Jaungvinejas hibrīdu veidu, riekstkoku
Juglans L., salātu Lactuca spp., lapegļu
Larix Mill., pīpeņu Leucanthemum L., lupīnu
Lupinus L., pelargoniju Pelargonium l'Hérit.
ex Ait., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L., platānu Platanus L., apšu
Populus L., lauru ķiršu Prunus
laurocerasus L., Portugāles ķiršu Prunus
lusitanica L., duglāziju Pseudotsuga Carr.,
pterokāriju Pterocarya L., ozolu
Quercus L., kazeņu Rubus L., spinātu
Spinacia L., biškrēsliņu Tanacetum L.,
hemlokegļu Tsuga Carr., gobu Ulmus L., verbēnu
Verbena L. (izņemot sēklas) un citu stādīšanai
paredzētu zālaugu sugu (izņemot graudzāļu Gramineae
dzimtu) augi, izņemot sīpolus, bumbuļsīpolus, sakneņus, sēklas un
bumbuļus;".
4. Izteikt 1. pielikuma A daļas II nodaļas
1.2. apakšpunktu šādā redakcijā:
"1.2. stādīšanai paredzēti biešu Beta
vulgaris L., ciedru Cedrus Trew, platānu
Platanus L., apšu Populus L., plūmju
Prunus L. un ozolu Quercus spp. (izņemot
Quercus suber), kā arī gobu Ulmus L. augi,
izņemot sēklas;".
5. Izteikt 1. pielikuma B daļas I nodaļas
2.9. apakšpunktu šādā redakcijā:
"2.9. griezti ošu Fraxinus L.,
riekstkoku Juglans L., austrumu gobu Ulmus
davidiana Planch. un pterokāriju
Pterocarya L. zari ar lapām vai bez tām, kuru
izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, Japāna, Kanāda,
Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika,
Krievija, Ķīna, Mongolija un Taivāna;".
6. Papildināt 1. pielikuma B daļas
I nodaļu ar 2.11. apakšpunktu šādā redakcijā:
"2.11. tīteņu Convolvulus L.,
ipomejas Ipomoea L. (izņemot bumbuļus),
Micromeria Benth un nakteņu Solanaceae dzimtas
augi, kuru izcelsmes valsts atrodas Amerikas kontinentā,
Austrālijā un Jaunzēlandē."
7. Izteikt 1. pielikuma B daļas I nodaļas
4. punktu šādā redakcijā:
"4. Augļi:
4.1. no citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans.,
Swinglea Merr. un to hibrīdu, balzambumbieru
Momordica L. un nakteņu Solanaceae dzimtas
augiem;
4.2. no aktinīdiju Actinidia Lindl., anonu
Annona L., papaiju Carica
papaya L., cidoniju Cydonia Mill., hurmu
Diospyros L., zemeņu Fragaria L., ābeļu
Malus Mill., mango Mangifera L., pasifloru
Passiflora L., avokado Persea americana Mill.,
plūmju Prunus L., guavju Psidium L.,
bumbieru Pyrus L., jāņogu Ribes L.,
kazeņu Rubus L., Syzygium Gaertn., melleņu
Vaccinium L. un vīnogu Vitis L.
ģints;
4.3. granātāboli Punica granatum L., kuru
izcelsmes vieta ir Āfrikas kontinenta valstis, Kaboverde,
Sv. Helēnas sala, Madagaskara, Reinjona, Maurīcija un
Izraēla."
8. Izteikt 1. pielikuma B daļas I nodaļas
6.3. apakšpunktu šādā redakcijā:
"6.3. ošu Fraxinus L., riekstkoku
Juglans L., Ulmus davidiana Planch. un
pterokāriju Pterocarya L., kuru izcelsmes
valsts ir Kanāda, Ķīna, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika,
Japāna, Mongolija, Korejas Republika, Krievija, Taivāna un
Amerikas Savienotās Valstis;".
9. Izteikt 1. pielikuma B daļas I nodaļas
7.1. apakšpunktu šādā redakcijā:
"7.1. ir pilnībā vai daļēji iegūta no šādu augu
kārtu, ģinšu vai sugu kokiem (izņemot šo noteikumu
6. pielikuma A daļas I nodaļas 2. punktā
minētos iepakojuma materiālus no koka):
7.1.1. ozolu Quercus L. ģints koksne (arī
koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras
izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis (izņemot koksni,
kura atbilst šī pielikuma B daļas I nodaļas
7.2. apakšpunktā minētā KN koda 4416 00 00 aprakstam un par
kuru ir dokumentāri pierādījumi, ka tā ir apstrādāta vai ražota,
piemērojot termisko apstrādi, lai sasniegtu minimālo temperatūru
176 °C uz 20 minūtēm);
7.1.2. platānu Platanus L. ģints
koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma),
kuras izcelsmes valsts ir Albānija, Armēnija, Šveice, Turcija un
Amerikas Savienotās Valstis;
7.1.3. apšu Populus L. ģints koksne (arī
koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras
izcelsmes valsts atrodas Amerikas kontinentā;
7.1.4. cukura kļavu Acer saccharum
Marsh. koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā
virsma), kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un
Kanāda;
7.1.5. skujkoku (Coniferales) koksne (arī koksne,
kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts
ir Kazahstāna, Krievija, Turcija vai valsts ārpus Eiropas;
7.1.6. ošu Fraxinus L., riekstkoku
Juglans L., Ulmus davidiana Planch. un
pterokāriju Pterocarya L. ģints koksne (arī koksne,
kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts
ir Kanāda, Ķīna, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Japāna,
Mongolija, Korejas Republika, Krievija, Taivāna un Amerikas
Savienotās Valstis;
7.1.7. bērzu Betula L. koksne (arī koksne,
kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts
ir Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda;
7.1.8. korinšu Amelanchier Medik., aroniju
Aronia Medik., klinteņu Cotoneaster Medik.,
vilkābeļu Crataegus L., cidoniju
Cydonia Mill., ābeļu Malus Mill., ugunsērkšķu
Pyracantha M. Roem., bumbieru
Pyrus L. un pīlādžu
Sorbus L. ģints koksne (arī koksne, kurai nav
saglabāta dabiskā apaļā virsma), izņemot zāģskaidas vai
ēveļskaidas, kuru izcelsmes valsts ir Kanāda un Amerikas
Savienotās Valstis;
7.1.9. plūmju Prunus L. ģints koksne
(arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras
izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Korejas Tautas Demokrātiskā
Republika, Mongolija, Japāna, Korejas Republika, Amerikas
Savienotās Valstis un Vjetnama;".
10. Izteikt 1. pielikuma B daļas I nodaļas
8. punktu šādā redakcijā:
"8. Augiem pievienots vai klātesošs augšanas
substrāts, kas nodrošina tādu augu dzīvotspēju, kuru izcelsmes
vieta ir trešajās valstīs (izņemot Šveici)."
11. Papildināt 1. pielikuma B daļas
I nodaļu ar 8.1 punktu šādā redakcijā:
"8.1 Lauksaimniecībā un mežsaimniecībā
izmantojamās mašīnas un transportlīdzekļi, kas atbilst vienam no
šādiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikuma
II daļā minētajiem aprakstiem un ir ievesti no trešajām
valstīm (izņemot Šveici):
KN kods |
Apraksts |
ex 8432 |
Lauksaimniecības, dārzkopības
vai mežsaimniecības mašīnas augsnes sagatavošanai vai
apstrādei; zālienu un sporta laukumu pļaujmašīnas |
ex 8433 53 |
Mašīnas bumbuļaugu un sakņaugu
novākšanai |
ex 8436 80 10 |
Mežsaimniecības mašīnas |
ex 8701 20 90 |
Traktori (izņemot pozīcijā 8709
minētos): vilcēji puspiekabēm, lietoti |
ex 8701 91 10 |
Lauksaimniecības riteņtraktori
un mežsaimniecības riteņtraktori ar motora jaudu, kas
nepārsniedz 18 kW" |
12. Papildināt 3. pielikuma A daļas
I nodaļas "a" apakšnodaļu ar 8.1
punktu šādā redakcijā:
"8.1 Aromia
bungii (Faldermann)" |
13. Papildināt 3. pielikuma A daļas
I nodaļas "a" apakšnodaļu ar 19.1
punktu šādā redakcijā:
"19.1 Grapholita
packardi Zeller" |
14. Papildināt 3. pielikuma A daļas
I nodaļas "a" apakšnodaļu ar 27.1
un 27.2 punktu šādā redakcijā:
"27.1 Neoleucinodes
elegantalis (Guenée) |
27.2 Oemona hirta
(Fabricius)" |
15. Papildināt 3. pielikuma A daļas
I nodaļas "c" apakšnodaļu ar 3.1,
3.2 un 3.3 punktu šādā redakcijā:
"3.1 Elsinoë
australis Bitanc. & Jenk. |
3.2 Elsinoë citricola
X. L. Fan, R.W. Barreto & Crous |
3.3 Elsinoë fawcettii
Bitanc. & Jenk." |
16. Papildināt 3. pielikuma A daļas
II nodaļas "a" apakšnodaļu ar 6.1
punktu šādā redakcijā:
"6.1 Pityophthorus
juglandis Blackman" |
17. Izteikt 3. pielikuma A daļas
II nodaļas "c" apakšnodaļu šādā
redakcijā:
"(c) Sēnes |
1. Ceratocystis platani
(J. M. Walter) Engelbr. &
T. C. Harr |
2. Fusarium circinatum Nirenberg
& O'Donnell |
3. Geosmithia morbida Kolarík,
Freeland, Utley & Tisserat |
4. Melampsora medusae
Thümen |
5. Synchytrium endobioticum
(Schilbersky) Percival" |
18. Svītrot 3. pielikuma B daļas
"a" apakšnodaļas 1. punktā vārdu
"Somija".
19. Papildināt 3. pielikuma B daļas
"a" apakšnodaļu ar 6.1 un
6.2 punktu šādā redakcijā:
"6.1 Liriomyza huidobrensis
(Blanchard) |
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
6.2 Liriomyza
trifolii (Burgess) |
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)" |
20. Izteikt 3. pielikuma B daļas
"a" apakšnodaļas 7. punktu šādā
redakcijā:
"7. Thaumetopoea
processionea L. |
Īrija, Apvienotā Karaliste
(izņemot tādas vietējo pašvaldību teritorijas kā Bārkinga un
Degenema, Bārneta, Bezildona, Beizingstoka un Dīna, Beksli,
Breknelforista, Brenta, Brentvuda, Bromli, Broksborna,
Kemdena, Kāslpointa, Čelmsforda, Čiltema, Londonas pilsēta,
Vestminsteras pilsēta, Kroli, Kroidona, Dakorama, Dārtforda,
Īlinga, Īsthārfordšīra, Elmbridžas apgabals, Enfīlda,
Epingforesta, Epsomas un Jūelas apgabals, Greivšema, Griniča,
Gildforda, Hekni, Hemersmita un Fulema, Heringi, Hārlova,
Harova, Hārta, Heiveringa, Hertsmere, Hilingdona, Horšema,
Hounslova, Islingtona, Kensingtona un Čelsi, Kingstona pie
Temzas, Lembeta, Lūišema, Litlesforda, Medveja, Mērtona,
Midsaseksa, Molveli, Ņūema, Northārfordšīra, Redinga,
Redbridža, Raigita un Bensteda, Ričmonda pie Temzas,
Ranimīdas apgabals, Rašmūra, Sevenoksa, Slau,
Sautbedfordšīra, Sautbaksa, Sautoksfordšīra, Sautvarka,
Spelthornas apgabals, Senolbensa, Satona, Sarihīta,
Tendridža, Trīriversa, Taroka, Tanbridža un Malinga,
Tauerhemlitsa, Voltemforesta, Vondsvērta, Votforda,
Veiverlija, Velvinhetfīlda, Vestbārkšīra, Vindzora un
Meidenheda, Vokinga, Vokingema un Vikomba)" |
21. Svītrot 3. pielikuma B daļas
"b" apakšnodaļas 2. punktu.
22. Svītrot 4. pielikuma A daļas I nodaļas
"a" apakšnodaļas 9. punktu.
23. Svītrot 4. pielikuma A daļas I nodaļas
"c" apakšnodaļas 9. punktu.
24. Svītrot 4. pielikuma A daļas
II nodaļas "c" apakšnodaļas
1. punktu.
25. Izteikt 4. pielikuma B daļas
"a" apakšnodaļas 14. punktu šādā
redakcijā:
"14. Thaumetopoea
pityocampa Denis & Schiffermüller |
Stādīšanai paredzēti
Cedrus Trew un priežu Pinus L.
augi, izņemot augļus un sēklas |
Apvienotā Karaliste" |
26. Izteikt 4. pielikuma B daļas
"b" apakšnodaļas 2. punktu šādā
redakcijā:
"2. WinsL. et
al. |
Korinšu Amelanchier Med.,
krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu
Crataegus L., cidoniju Cydonia
Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu
Malus Mill., mespilu Mespilus L.,
Dāvida fotīniju Photinia davidiana (Dcne.) Cardot,
ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru
Pyrus L. un pīlādžu
Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētu augu
daļas, izņemot augļus, sēklas un augus, bet ieskaitot dzīvus
ziedputekšņus apputeksnēšanai |
Spānija (izņemot Andalūzijas,
Aragonas, Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas,
Estremaduras, Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas
autonomos apgabalus, Gipuskojas provinci (Basku zeme),
Gariges, Nogeras, Pladurdžeļas, Segrias un Urdžeļas komarkas
Ļeidas provincē (Katalonijas autonomais apgabals),
Augšvinalopo un Vidusvinalopo komarkas Alikantes provincē un
Alvoračes un Turisas pašvaldības Valensijas provincē
(Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija (Korsika), Īrija
(izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco, Apūlija,
Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Lacio, Ligūrija, Lombardija
(izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes provinces un
Bovisio Masčiago, Čezāno Maderno, Dezio, Limbiates, Nova
Milanēzes un Varedo komūnas Moncas un Briancas provincē),
Marke, Molīze, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo,
Skarnafigi, Tarantaskas un Villafalletto komūnas Kuneo
provincē), Sardīnija, Sicīlija (izņemot Čezāro (Mesīnas
province), Maniakes, Brontes, Adrano (Katānijas province) un
Čenturipes, Regalbuto un Troinas (Ennas province)
pašvaldības), Toskāna, Umbrija, Valle d'Aosta, Veneto
(izņemot Rovigo un Venēcijas provinces, Barbonas, Boara
Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d'Adidžes, Santurbāno un
Veskovanas komūnas Padujas provincē un apgabalu uz dienvidiem
no A4 automaģistrāles Veronas provincē)), Latvija,
Lietuva (izņemot Babtu un Ķēdaiņu pašvaldības (Kauņas
reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas, Koroškas,
Mariboras un Notraņskas reģionus, kā arī Lendavas,
Renčes-Vogrsko (uz dienvidiem no H4 automaģistrāles) un
Velika Polanas komūnas un Fužinas, Gabrovčecas, Glogovicas,
Gorenja vas, Gradičekas, Grintovecas, Ivančna Goricas, Krkas,
Krška vas, Male Leses, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča
vas, Mleščevo, Mrzlo Poļes, Muļavas, Podbukovjes, Potokas pie
Muļavi, Šentvidas pie Stični, Škrjančes, Trebņa Goricas,
Velike Leses, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Viras pie
Stični, Vrhpoļes pie Šentvidas, Zagradecas un Znojiles pie
Krki apmetnes Ivančna Goricas komūnā), Slovākija (izņemot
Dunajska Stredas, Hronovces, Hronske Kļačanu (Levices
apriņķis), Dvoru pie Žitavas (Nove Zāmku apriņķis), Malinecas
(Poltāras apriņķis), Hrhovas (Rožņavas apriņķis), Veļke
Ripņanu (Topoļčanu apriņķis), Kazimīras, Luhiņas, Mali
Horešas, Svetušes un Zatīnas (Trebišovas apriņķis) kopienas),
Somija, Apvienotā Karaliste (Menas sala un Normandijas
salas)" |
27. Izteikt 4. pielikuma B daļas
"c" apakšnodaļas 2. punktu šādā
redakcijā:
"2. Cryphonectria
parasitica (Murrill.) Barr. |
Kastaņu Castanea Mill.
koksne, izņemot koksni bez mizas, nomizota kastaņu
Castanea Mill. miza, kastaņu Castanea Mill.
augi, kas paredzēti stādīšanai, un ozolu
Quercus L. augi, kas paredzēti stādīšanai,
izņemot sēklas |
Čehija, Īrija, Zviedrija,
Apvienotā Karaliste" |
28. Svītrot 4. pielikuma B daļas
"c" apakšnodaļas 4. punktā vārdus
"Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija)".
29. Izteikt 4. pielikuma B daļas
"d" apakšnodaļas 2. punktu šādā
redakcijā:
"2. Citrus
tristeza virus (Eiropas izolāti) |
Citrusu
Citrus L., kinkānu Fortunella
Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints
augu un to hibrīdu augļi ar lapām un kātiem |
Grieķija (izņemot Argolidas,
Artas, Hanjas un Lakonijas reģionālās pārvaldes vienības),
Malta, Portugāle (izņemot Algarvi, Madeiru un Odemiras
pašvaldību Alentežu reģionā)" |
30. Izteikt 5. pielikuma A daļas
14. punktu šādā redakcijā:
"14. Augsne, kas
daļēji sastāv no cietām organiskajām daļām, kā arī augšanas
substrāts, kas pilnībā vai daļēji sastāv no cietām
organiskajām daļām, izņemot tādu, kas pilnībā sastāv no
kūdras vai Cocos nucifera L. šķiedrām un iepriekš
nav izmantots augu audzēšanai vai lauksaimniecības
nolūkos |
Trešās valstis, izņemot
Šveici" |
31. Izteikt 5. pielikuma B daļas 1. un
2. punktu šādā redakcijā:
"1. Neskarot
aizliegumus, ko piemēro šī pielikuma A daļas 8.,
9. un 18. punktā minētajiem augiem, attiecīgajā
gadījumā korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju
Chaenomeles Lindl., vilkābeļu
Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus
Mill., mespilu Mespilus L., ugunsērkšķu
Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L.
un pīlādžu Sorbus L. ģints augi un dzīvi
ziedputekšņi apputeksnēšanai, izņemot augļus un sēklas, kuru
izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm (izņemot Šveici
un valstis, par kurām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai
Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka
tajās nav sastopams Erwinia amylovora (Burr.) WinsL. et
al., vai teritorijas, kurās nav sastopams kaitīgais
organisms Erwinia amylovora (Burr.) WinsL. et aL. un
kuras saskaņā ar attiecīgo fitosanitāro pasākumu
starptautisko standartu atzītas par tādām saskaņā ar Eiropas
Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru) |
Spānija (izņemot Andalūzijas,
Aragonas, Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas,
Estremaduras, Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas
autonomos apgabalus, Gipuskojas provinci (Basku zeme),
Gariges, Nogeras, Pladurdžeļas, Segrias un Urdžeļas komarkas
Ļeidas provincē (Katalonijas autonomais apgabals),
Augšvinalopo un Vidusvinalopo komarkas Alikantes provincē un
Alvoračes un Turisas pašvaldības Valensijas provincē
(Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija (Korsika), Īrija
(izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco, Apūlija,
Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Lacio, Ligūrija, Lombardija
(izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes provinces un
Bovisio Masčiago, Čezāno Maderno, Dezio, Limbiates, Nova
Milanēzes un Varedo komūnas Moncas un Briancas provincē),
Marke, Molīze, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo,
Skarnafigi, Tarantaskas un Villafalletto komūnas Kuneo
provincē), Sardīnija, Sicīlija (izņemot Čezāro (Mesīnas
province), Maniakes, Brontes, Adrano (Katānijas province) un
Čenturipes, Regalbuto un Troinas (Ennas province)
pašvaldības), Toskāna, Umbrija, Valle d'Aosta, Veneto
(izņemot Rovigo un Venēcijas provinces, Barbonas, Boara
Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d'Adidžes, Santurbāno un
Veskovanas komūnas Padujas provincē un apgabalu uz dienvidiem
no A4 automaģistrāles Veronas provincē)), Latvija,
Lietuva (izņemot Babtu un Ķēdaiņu pašvaldības (Kauņas
reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas, Koroškas,
Mariboras un Notraņskas reģionus, kā arī Lendavas,
Renčes-Vogrsko (uz dienvidiem no H4 automaģistrāles) un
Velika Polanas komūnas un Fužinas, Gabrovčecas, Glogovicas,
Gorenja vas, Gradičekas, Grintovecas, Ivančna Goricas, Krkas,
Krška vas, Male Leses, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča
vas, Mleščevo, Mrzlo Poļes, Muļavas, Podbukovjes, Potokas pie
Muļavi, Šentvidas pie Stični, Škrjančes, Trebņa Goricas,
Velike Leses, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Viras pie
Stični, Vrhpoļes pie Šentvidas, Zagradecas un Znojiles pie
Krki apmetnes Ivančna Goricas komūnā), Slovākija (izņemot
Dunajska Stredas, Hronovces, Hronske Kļačanu (Levices
apriņķis), Dvoru pie Žitavas (Nove Zāmku apriņķis), Malinecas
(Poltāras apriņķis), Hrhovas (Rožņavas apriņķis), Veļke
Ripņanu (Topoļčanu apriņķis), Kazimīras, Luhiņas, Mali
Horešas, Svetušes un Zatīnas (Trebišovas apriņķis) kopienas),
Somija, Apvienotā Karaliste (Menas sala un Normandijas
salas) |
2. Neskarot aizliegumus,
kurus piemēro šī pielikuma A daļas 8., 9. un
18. punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā
klinteņu Cotoneaster Ehrh. ģints un Dāvida fotīniju
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot augi (izņemot
augļus un sēklas) un dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai, kuru
izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot
valstis, par kurām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka tajās nav
sastopams Erwinia amylovora (Burr.) WinsL. et al., vai
teritorijas, kurās nav sastopams kaitīgais organisms
Erwinia amylovora (Burr.) WinsL. et al. un kuras
atzītas par tādām saskaņā ar attiecīgo fitosanitāro pasākumu
starptautisko standartu saskaņā ar Eiropas Komisijas vai
Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru |
Spānija (izņemot Andalūzijas,
Aragonas, Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas,
Estremaduras, Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas
autonomos apgabalus, Gipuskojas provinci (Basku zeme),
Gariges, Nogeras, Pladurdžeļas, Segrias un Urdžeļas komarkas
Ļeidas provincē (Katalonijas autonomais apgabals),
Augšvinalopo un Vidusvinalopo komarkas Alikantes provincē un
Alvoračes un Turisas pašvaldības Valensijas provincē
(Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija (Korsika), Īrija
(izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco, Apūlija,
Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Lacio, Ligūrija, Lombardija
(izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes provinces un
Bovisio Masčiago, Čezāno Maderno, Dezio, Limbiates, Nova
Milanēzes un Varedo komūnas Moncas un Briancas provincē),
Marke, Molīze, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo,
Skarnafigi, Tarantaskas un Villafalletto komūnas Kuneo
provincē), Sardīnija, Sicīlija (izņemot Čezāro (Mesīnas
province), Maniakes, Brontes, Adrano (Katānijas province) un
Čenturipes, Regalbuto un Troinas (Ennas province)
pašvaldības), Toskāna, Umbrija, Valle d'Aosta, Veneto
(izņemot Rovigo un Venēcijas provinces, Barbonas, Boara
Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d'Adidžes, Santurbāno un
Veskovanas komūnas Padujas provincē un apgabalu uz dienvidiem
no A4 automaģistrāles Veronas provincē)), Latvija,
Lietuva (izņemot Babtu un Ķēdaiņu pašvaldības (Kauņas
reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas, Koroškas,
Mariboras un Notraņskas reģionus, kā arī Lendavas,
Renčes-Vogrsko (uz dienvidiem no H4 automaģistrāles) un
Velika Polanas komūnas un Fužinas, Gabrovčecas, Glogovicas,
Gorenja vas, Gradičekas, Grintovecas, Ivančna Goricas, Krkas,
Krška vas, Male Leses, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča
vas, Mleščevo, Mrzlo Poļes, Muļavas, Podbukovjes, Potokas pie
Muļavi, Šentvidas pie Stični, Škrjančes, Trebņa Goricas,
Velike Leses, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Viras pie
Stični, Vrhpoļes pie Šentvidas, Zagradecas un Znojiles pie
Krki apmetnes Ivančna Goricas komūnā), Slovākija (izņemot
Dunajska Stredas, Hronovces, Hronske Kļačanu (Levices
apriņķis), Dvoru pie Žitavas (Nove Zāmku apriņķis), Malinecas
(Poltāras apriņķis), Hrhovas (Rožņavas apriņķis), Veļke
Ripņanu (Topoļčanu apriņķis), Kazimīras, Luhiņas, Mali
Horešas, Svetušes un Zatīnas (Trebišovas apriņķis) kopienas),
Somija, Apvienotā Karaliste (Menas sala un Normandijas
salas)" |
32. Papildināt 6. pielikuma A daļas
I nodaļu ar 6.1 un 6.2 punktu šādā
redakcijā:
"6.1 Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu
I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods,
riekstkoku Juglans L. un pterokāriju
Pterocarya Kunth koksne, kas nav šķelda, skaidas,
zāģskaidas, ēveļskaidas, koksnes atlikumi un atgriezumi, kuri
pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem augiem, koksnes
iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes,
kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma
materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi
no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem koksnes krava
nostiprināta un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska
veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības
fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot
koksni, kurai nav saglabājusies tās dabiskā apaļā virsma un
kuras izcelsmes vieta ir Amerikas Savienotās Valstis |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 10., 11. un 12. punktā
minēto koksni, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsmes vieta ir teritorijā, kuru
nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir atzinusi par brīvu no Geosmithia
morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat un tās
vektora Pityophthorus juglandis Blackman, un tas
norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija",
vai
b) koksne ir atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai
visā koksnes profilā temperatūra vismaz 40 minūtes bez
pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C, un tas
apliecināts, uzliekot uz koksnes vai tās iepakojuma
marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo praksi, un
tas norādīts arī fitosanitārajā sertifikātā,
vai
c) koksne ir apzāģēta, lai pilnīgi noņemtu dabisko
noapaļoto virsmu
|
6.2 Neatkarīgi
no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā minēts
attiecīgais KN kods, riekstkoku
Juglans L. un pterokāriju
Pterocarya Kunth koksne un nomizota miza, kura ir
šķelda, skaidas, zāģskaidas, ēveļskaidas, koksnes atlikumi un
atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem augiem,
kuru izcelsmes vieta ir Amerikas Savienotās Valstis |
Neskarot šī pielikuma A daļas I nodaļas
6.1. apakšpunktā, kā arī 10., 11. un 12. punktā
minētos noteikumus, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsmes vieta ir teritorijā, kuru
nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir atzinusi par brīvu no Geosmithia
morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat un tās
vektora Pityophthorus juglandis Blackman, un tas
norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija",
vai
b) koksne vai nomizota miza ir atbilstoši termiski
apstrādāta tā, lai visā mizas vai koksnes profilā
temperatūra vismaz 40 minūtes bez pārtraukuma
sasniegtu vismaz 56 °C, un tas norādīts fitosanitārajā
sertifikātā"
|
33. Izteikt 6. pielikuma A daļas I nodaļas
17. punktu šādā redakcijā:
"17. Neatkarīgi no tā,
vai šo noteikumu I pielikuma B daļā minēts
attiecīgais KN kods, Albānijā, Armēnijā, Šveicē, Turcijā
vai Amerikas Savienotajās Valstīs iegūtu platānu
Platanus L. koksne, izņemot koksnes iepakojamo
materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas,
redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma
materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu
paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus
neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot
dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem
koksnes krava nostiprināta un kuri izgatavoti no pārējai
kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām
pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, un
koksni, kurai nav saglabājusies tās dabiskā apaļā virsma, kā
arī šķelda, skaidas, zāģskaidas, ēveļskaidas, koksnes
atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no
platānas Platanus L. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsmes vieta ir teritorijā, kuru
izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir atzinusi par brīvu no
Ceratocystis platani (J. M. Walter)
Engelbr. & T. C. Harr., un tas norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija",
vai
b) koksne ir žāvēta kamerā, līdz tās mitruma
saturs, kas izteikts sausnas procentos, sasniedzis
20 %, un tas panākts ar attiecīgu laika un
temperatūras režīmu. Uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt
marķējumam "Kiln dried" (žāvēts kamerā) vai
"KD" vai kādam citam starptautiski atzītam
marķējumam saskaņā ar pašreizējo praksi"
|
34. Svītrot 6. pielikuma A daļas I nodaļas
21. punktu.
35. Papildināt 6. pielikuma A daļas
I nodaļu ar 23.3 un 23.4 punktu šādā
redakcijā:
"23.3 Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais
KN kods, plūmju Prunus L. koksne,
tostarp koksne, kurai nav saglabājusies tās dabiskā apaļā
virsma un kuras izcelsmes valsts ir Ķīna, Korejas Tautas
Demokrātiskā Republika, Mongolija, Japāna, Korejas
Republika un Vjetnama, un kura nav:
23.3 1. šķelda, skaidas, zāģskaidas,
ēveļskaidas, koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi
vai daļēji iegūti no šiem augiem;
23.3 2. koksnes iepakojamais materiāls,
t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes,
kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli;
23.3 3. paliktņi, kastu paliktņi un citi
kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi
neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot
dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem
koksnes krava nostiprināta un kuri izgatavoti no pārējai
kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst
tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā
krava
|
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 23.1 un
23.2 punktā minēto koksni, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsmes vieta ir teritorijā, kura pēc
izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas
atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no Aromia
bungii (Faldermann), un tas norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
vai
b) koksne ir atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai
visā koksnes profilā temperatūra vismaz 30 minūtes bez
pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C, un tas norādīts
fitosanitārajā sertifikātā,
vai
c) koksne ir apstrādāta ar atbilstošu jonizējošu
starojumu tā, lai visā koksnes profilā minimālā absorbētā
deva sasniegtu 1 kGy, un tas norādīts fitosanitārajā
sertifikātā
|
23.4 Neatkarīgi
no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā minēts
attiecīgais KN kods, pilnīgi vai daļēji no plūmēm
Prunus L. iegūta šķelda, skaidas,
zāģskaidas, ēveļskaidas, koksnes atlikumi vai atgriezumi,
kuru izcelsmes valsts ir Ķīna, Korejas Tautas Demokrātiskā
Republika, Mongolija, Japāna, Korejas Republika un
Vjetnama |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 23.1,
23.2 un 23.3 punktā minēto koksni,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsmes vieta ir teritorijā, kura pēc
izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas
atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no Aromia
bungii (Faldermann), un tas norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
vai
b) koksne ir pārstrādāta gabalos, kuru biezums un
platums nepārsniedz 2,5 cm,
vai
c) koksne ir atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai
visā koksnes profilā temperatūra vismaz 30 minūtes
sasniegtu vismaz 56 °C, un tas norādīts fitosanitārajā
sertifikātā"
|
36. Papildināt 6. pielikuma A daļas
I nodaļu ar 32.1 punktu šādā redakcijā:
"32.1 Riekstkoku
Juglans L. un pterokāriju
Pterocarya Kunth ģints augi, kuri paredzēti
stādīšanai, izņemot sēklas, un kuru izcelsmes valsts ir
Amerikas Savienotās Valstis |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 32. punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) stādīšanai paredzētie augi visā dzīves ciklā
audzēti teritorijā, kuru nacionālā augu aizsardzības
organizācija saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir atzinusi par brīvu no
Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley &
Tisserat un tās vektora Pityophthorus juglandis
Blackman, un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē
"Papildu deklarācija",
vai
b) stādīšanai paredzētie augi ir no audzēšanas
vietas, kurā un kuras apkārtnē vismaz 5 km rādiusā
divu gadu laikā pirms eksporta oficiālajās pārbaudēs nav
konstatēti ne Geosmithia morbida Kolarík, Freeland,
Utley & Tisserat un tās vektora Pityophthorus
juglandis Blackman simptomi, ne vektora klātbūtne, un
tie ir pārbaudīti tieši pirms eksporta, kā arī apstrādāti
un iepakoti tā, lai novērstu invadēšanos pēc izvešanas no
audzēšanas vietas,
vai
c) stādīšanai paredzētie augi ir no audzēšanas
vietas, kurā tie ir pilnībā fiziski izolēti un pārbaudīti
tieši pirms eksporta, kā arī apstrādāti un iepakoti tā, lai
novērstu invadēšanos pēc izvešanas no audzēšanas
vietas"
|
37. Izteikt 6. pielikuma A daļas I nodaļas
34. punktu šādā redakcijā:
"34. Platānu
Platanus L. augi, kas paredzēti
stādīšanai, izņemot sēklas, kuru izcelsmes valsts ir
Albānija, Armēnija, Šveice, Turcija vai Amerikas Savienotās
Valstis |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes vieta ir teritorijā, kuru
izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir atzinusi par brīvu no
Ceratocystis platani (J. M. Walter)
Engelbr. & T. C. Harr., un tas norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija",
vai
b) sākoties pēdējam pilnam veģetācijas periodam,
audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Ceratocystis platani (J. M. Walter)
Engelbr. klātbūtnes simptomi"
|
38. Papildināt 6. pielikuma A daļas
I nodaļu ar 37.2 punktu šādā redakcijā:
"37.2 vilkābeļu
Crataegus L., cidoniju Cydonia
Mill., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L., bumbieru
Pyrus L. un melleņu
Vaccinium L. ģints augi, kas paredzēti
stādīšanai, izņemot augu audu kultūras un sēklas, kuru
izcelsmes valsts ir Kanāda, Meksika un Amerikas Savienotās
Valstis |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz 5. pielikuma
A daļas 8. un 18. punktā un B daļas
1. punktā vai šī pielikuma A daļas
I nodaļas 37.1, 43., 48., 49., 50., 54.,
55., 56. un 57. punktā minētajiem augiem,
attiecīgā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi visā dzīves ciklā audzēti teritorijā, kuru
izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir atzinusi par brīvu no
Grapholita packardi Zeller, un tas norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija", ja attiecīgās trešās valsts nacionālā
augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no"
iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
b) augi visā dzīves ciklā ir audzēti audzēšanas
vietā:
- kura saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no
Grapholita packardi Zeller,
- kuru reģistrējusi un uzrauga izcelsmes valsts
nacionālā augu aizsardzības organizācija,
- kurā katru gadu attiecīgā laikā ir veiktas pārbaudes,
lai noteiktu, vai nav konstatētas Grapholita
packardi Zeller pazīmes,
- kurā augi tiek audzēti vietā, kur tiek veikta
atbilstoša profilaktiskā apstrāde,
- kurā katru gadu attiecīgā laikā tiek veikts oficiāls
apsekojums, kas apstiprina, ka Grapholita packardi
Zeller klātbūtne nav konstatēta, un
- kurā tieši pirms eksporta augiem tiek veikta rūpīga
pārbaude, lai konstatētu Grapholita packardi Zeller
klātbūtni,
vai
c) augi tiek audzēti vietā, kurā ir pilnīga fiziska
aizsardzība pret Grapholita packardi
Zeller"
|
39. Izteikt 6. pielikuma A daļas I nodaļas
40. punktu šādā redakcijā:
"40. Citrusu
Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle,
Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augu un to
hibrīdu augļi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām
valstīm |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma
A daļas I nodaļas 38., 39., 41. un
42. punktā minētajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir atzīta par brīvu no Cercospora
angolensis Carv. et Mendes, ja attiecīgās trešās
valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu
"brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi
Komisijai,
vai
b) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no Cercospora
angolensis Carv. et Mendes, un tas
norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija", ja attiecīgās trešās valsts nacionālā
augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no"
iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
c) kopš pēdējā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Cercospora angolensis Carv. et Mendes
klātbūtnes simptomi un attiecīgā oficiālā apsekošanā šā
organisma klātbūtnes simptomi nav novēroti audzēšanas vietā
novāktajiem augļiem"
|
40. Izteikt 6. pielikuma A daļas I nodaļas
42. un 42.1 punktu šādā redakcijā:
"42. Citrusu
Citrus L., kinkānu Fortunella
Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. un to
hibrīdu augļi, mango Mangifera L. un
plūmju Prunus L. augļi |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 38., 39., 40., 41. un
42.1 punktā minētajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir atzīta par brīvu no (ārpuseiropas)
raibspārnmušas Tephritidae, pret kuru šie augļi ir
uzņēmīgi, ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu
aizsardzības organizācija statusu "brīvs no"
iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
b) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no (ārpuseiropas)
raibspārnmušas Tephritidae, pret kuru šie augļi ir
uzņēmīgi, un šis atzinums norādīts fitosanitārā sertifikāta
ailē "Papildu deklarācija", ja attiecīgās trešās
valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu
"brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi
Komisijai,
vai
c) sākoties pēdējam pilnam veģetācijas periodam,
audzēšanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē pēdējo triju
mēnešu laikā pirms ražas novākšanas, vismaz reizi mēnesī
veicot oficiālas pārbaudes, nav novērotas klātbūtnes
pazīmes (ārpuseiropas) raibspārnmušai Tephritidae,
pret kuru šie augļi ir uzņēmīgi, un audzēšanas vietā
novāktiem augļiem, veicot attiecīgu oficiālu apsekošanu,
nav novērotas minētā organisma klātbūtnes pazīmes, un
fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par
izsekojamību,
vai
d) augļiem veikta iedarbīga apstrāde, kas
nodrošina, ka tie ir brīvi no (ārpuseiropas) raibspārnmušas
Tephritidae, pret kuru šie augļi ir uzņēmīgi, un
dati par apstrādi norādīti fitosanitārajā sertifikātā, ja
apstrādes metodi attiecīgās trešās valsts nacionālā augu
aizsardzības organizācija iepriekš rakstiski paziņojusi
Komisijai
|
42.1 Āfrikas
kontinenta valstīs, Kaboverdē, Sv. Helēnas salā,
Madagaskarā, Reinjonā, Maurīcijā un Izraēlā augušas paprikas
Capsicum (L.), citrusu Citrus L.
augļi (izņemot citrona Citrus limon (L.) Osbeck. un
laima Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle augli),
persika Prunus persica (L.) Batsch un granātābola
Punica granatum L. augļi |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 38., 39., 40., 41., 42. un
85. punktā minētajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir atzīta par brīvu no Thaumatotibia
leucotreta (Meyrick), ja attiecīgās trešās valsts
nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu
"brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi
Komisijai,
vai
b) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no Thaumatotibia
leucotreta (Meyrick), un tas norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", ja
attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības
organizācija statusu "brīvs no" iepriekš
rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
c) augļi ir no audzēšanas vietas, kura pēc
izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas
atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no Thaumatotibia
leucotreta (Meyrick), un informācija par izsekojamību
ir iekļauta fitosanitārajā sertifikātā, un piemērotos
audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas oficiālas
pārbaudes, tostarp reprezentatīva augļu parauga vizuāla
pārbaude, un tajās pierādīts, ka augļi ir brīvi no
Thaumatotibia leucotreta (Meyrick),
vai
d) augļiem veikta iedarbīga aukstumapstrāde, kas
nodrošina, ka tie ir brīvi no Thaumatotibia
leucotreta (Meyrick), vai cita iedarbīga apstrāde, kas
nodrošina, ka augļi ir brīvi no Thaumatotibia
leucotreta (Meyrick), un dati par apstrādi norādīti
fitosanitārajā sertifikātā, ja attiecīgās trešās valsts
nacionālā augu aizsardzības organizācija apstrādes metodi
ar pavaddokumentiem, kas apliecina apstrādes iedarbīgumu,
iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai"
|
41. Papildināt 6. pielikuma A daļas
I nodaļu ar 42.2, 42.3,
42.4 un 42.5 punktu šādā
redakcijā:
"42.2 Ābeļu
Malus Mill. augļi |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 42.3,
42.4 un 42.5 punktā minētajiem
augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir atzīta par brīvu no Enarmonia
prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich
un Rhagoletis pomonella (Walsch), ja attiecīgās
trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija
statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi
Komisijai,
vai
b) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no Enarmonia
prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich
un Rhagoletis pomonella (Walsch), un tas norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija", ja attiecīgās trešās valsts nacionālā
augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no"
iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
c) augļi ir no audzēšanas vietas, kurā piemērotos
audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas oficiālas
pārbaudes un apsekojumi, tostarp reprezentatīva augļu
parauga vizuāla pārbaude, lai konstatētu Enarmonia
prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich
un Rhagoletis pomonella (Walsch) klātbūtnes
simptomus, un tajos ir pierādīts, ka augļi ir brīvi no
kaitīgā(-ajiem) organisma(-iem), un fitosanitārajā
sertifikātā ir iekļauta informācija par izsekojamību,
vai
d) augļiem veikta apstrāde, kas nodrošina, ka tie
ir brīvi no Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita
inopinata Heinrich un Rhagoletis pomonella
(Walsch), un dati par apstrādi norādīti fitosanitārajā
sertifikātā, ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu
aizsardzības organizācija apstrādes metodi iepriekš
rakstiski paziņojusi Komisijai
|
42.3 Ābeļu
Malus Mill. un bumbieru Pyrus L.
augļi |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 42.2,
42.4 un 42.5 punktā minētajiem
augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir atzīta par brīvu no Guignardia
piricola (Nosa) Yamamoto, ja attiecīgās trešās valsts
nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu
"brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi
Komisijai,
vai
b) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no Guignardia
piricola (Nosa) Yamamoto, un tas norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", ja
attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības
organizācija statusu "brīvs no" iepriekš
rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
c) augļi ir no audzēšanas vietas, kurā piemērotos
audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas oficiālas
pārbaudes un apsekojumi, tostarp reprezentatīva augļu
parauga vizuāla pārbaude, lai konstatētu Guignardia
piricola (Nosa) Yamamoto klātbūtnes simptomus, un tajos
ir pierādīts, ka augļi ir brīvi no kaitīgā organisma, un
fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par
izsekojamību,
vai
d) augļiem veikta iedarbīga apstrāde, kas
nodrošina, ka tie ir brīvi no Guignardia piricola
(Nosa) Yamamoto, un dati par apstrādi norādīti
fitosanitārajā sertifikātā, ja attiecīgās trešās valsts
nacionālā augu aizsardzības organizācija apstrādes metodi
iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai
|
42.4 Ābeļu
Malus Mill. un bumbieru Pyrus L.
augļi |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 42.2,
42.3 un 42.5 punktā minētajiem
augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir atzīta par brīvu no Tachypterellus
quadrigibbus Say, ja attiecīgās trešās valsts nacionālā
augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no"
iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
b) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no Tachypterellus
quadrigibbus Say, un tas norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", ja
attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības
organizācija statusu "brīvs no" iepriekš
rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
c) augļi ir no audzēšanas vietas, kurā piemērotos
audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas oficiālas
pārbaudes un apsekojumi, tostarp reprezentatīva augļu
parauga vizuāla pārbaude, lai konstatētu Tachypterellus
quadrigibbus Say klātbūtnes simptomus, un tajos ir
pierādīts, ka augļi ir brīvi no kaitīgā organisma, un
fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par
izsekojamību,
vai
d) augļiem veikta iedarbīga apstrāde, kas
nodrošina, ka tie ir brīvi no Tachypterellus
quadrigibbus Say, un dati par apstrādi norādīti
fitosanitārajā sertifikātā, ja attiecīgās trešās valsts
nacionālā augu aizsardzības organizācija apstrādes metodi
iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai
|
42.5 Ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L.,
bumbieru Pyrus L. un melleņu
Vaccinium L. ģints augļi, kuru izcelsmes
vieta ir Kanādā, Meksikā un Amerikas Savienotajās
Valstīs |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 42., 42.1,
42.2, 42.3 un 42.4 punktā
minētajiem augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no Grapholita
packardi Zeller, un tas norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", ja
attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības
organizācija statusu "brīvs no" iepriekš
rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
b) augļi ir no audzēšanas vietas, kurā piemērotos
audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas oficiālas
pārbaudes un apsekojumi, tostarp reprezentatīva augļu
parauga vizuāla pārbaude, lai konstatētu Grapholita
packardi Zeller klātbūtnes simptomus, un tajos ir
pierādīts, ka augļi ir brīvi no kaitīgā organisma, un
fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par
izsekojamību,
vai
c) augļiem veikta iedarbīga apstrāde, kas
nodrošina, ka tie ir brīvi no Grapholita packardi
Zeller, un dati par apstrādi norādīti fitosanitārajā
sertifikātā, ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu
aizsardzības organizācija apstrādes metodi iepriekš
rakstiski paziņojusi Komisijai"
|
42. Izteikt 6. pielikuma A daļas I nodaļas
45. punktu šādā redakcijā:
"45. Aegle
Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl,
Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf,
Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb.,
Choisya Kunth, Clausena Burm. f.,
Limonia L., Microcitrus Swingle,
Murraya J. Koenig ex L., Pamburus
Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr.,
Triphasia Lour. un Vepris Comm. augi, izņemot
augļus, bet ieskaitot sēklas, un citrusu
Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle un
Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. un to hibrīdu
sēklas ar izcelsmes vietu trešajās valstīs |
Neskarot noteikumus, kas
attiecas uz šī pielikuma A daļas I nodaļas 46. un
47. punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augu izcelsmes vieta ir valstī, par kuru
saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka tajā nav sastopams
citrusu Huanlunas (Huanglongbing) slimības jeb
citrusu zaļēšanas ierosinātājs Candidatus
Liberibacter spp." |
43. Papildināt 6. pielikuma A daļas
I nodaļu ar 67.3 un 67.4 punktu šādā
redakcijā:
"67.3 Paprikas Capsicum
annuum L., Solanum
aethiopicum L., tomātu Solanum
lycopersicum L. un baklažānu Solanum
melongena L. augļi |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 42.1,
67.1, 67.2, 67.4, 84. un
85. punktā minētajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir atzīta par brīvu no Neoleucinodes
elegantalis (Guenée), ja attiecīgās trešās valsts
nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu
"brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi
Komisijai,
vai
b) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no Neoleucinodes
elegantalis (Guenée), un tas norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", ja
attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības
organizācija statusu "brīvs no" iepriekš
rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
c) augļi ir no audzēšanas vietas, kura pēc
izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas
atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no Neoleucinodes
elegantalis (Guenée), un piemērotos audzēšanas sezonas
laikos augļiem ir veiktas oficiālas pārbaudes, ieskaitot
reprezentatīva augļu parauga vizuālu pārbaudi, un tajās
pierādīts, ka augļi ir brīvi no Neoleucinodes
elegantalis (Guenée), un fitosanitārajā sertifikātā ir
iekļauta informācija par izsekojamību,
vai
d) augļi ir no audzēšanas vietas, kura aizsargāta
no kukaiņiem un kura pēc izcelsmes valsts nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma ir brīva no
Neoleucinodes elegantalis (Guenée), pamatojoties uz
oficiālām pārbaudēm un apsekojumiem, kas tiek veikti triju
mēnešu laikā pirms eksporta, un fitosanitārajā sertifikātā
ir iekļauta informācija par izsekojamību
|
67.4 Nakteņu
Solanaceae dzimtas augu augļi, kuru izcelsmes vieta ir
Austrālijā, Amerikā un Jaunzēlandē |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 42.1,
67.1, 67.2, 67.4, 84. un
85. punktā minētajiem augļiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir atzīta par brīvu no Bactericera
cockerelli (Sulc.), ja attiecīgās trešās valsts
nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu
"brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi
Komisijai,
vai
b) augu izcelsmes vieta ir teritorijā, kuru
izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir atzinusi par brīvu no
Bactericera cockerelli (Sulc.), un tas norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija", ja attiecīgās trešās valsts nacionālā
augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no"
iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
c) augļi ir no audzēšanas vietas, kurā un kuras
tuvākajā apkārtnē pēdējo triju mēnešu laikā pirms eksporta
ir veiktas oficiālas pārbaudes un apsekojumi, lai
konstatētu Bactericera cockerelli (Sulc.) klātbūtnes
simptomus, un augļiem veikta iedarbīga apstrāde, kas
nodrošina, ka tie ir brīvi no kaitīgā organisma, kā arī
pirms eksporta ir veiktas reprezentatīvu augļu paraugu
pārbaudes, un fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta
informācija par izsekojamību,
vai
d) augļi ir no audzēšanas vietas, kura ir
aizsargāta no kukaiņiem un kura pēc izcelsmes valsts
nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma ir
brīva no Bactericera cockerelli (Sulc.),
pamatojoties uz oficiālām pārbaudēm un apsekojumiem, kas
tiek veikti triju mēnešu laikā pirms eksporta, un
fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par
izsekojamību"
|
44. Izteikt 6. pielikuma A daļas I nodaļas
80. punktu šādā redakcijā:
"80. Augšanas
substrāts, izņemot sterilo vidi in vitro augiem,
kurš nodrošina tādu augu dzīvotspēju, kuru izcelsmes vieta ir
trešajās valstīs, izņemot Šveici |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augšanas substrāts attiecīgo augu stādīšanas
brīdī:
- nesatur augsni un organiskas vielas un nav iepriekš
izmantots augu audzēšanai un lauksaimniecības mērķiem
vai
- pilnībā sastāv no kūdras vai Cocos
nucifera L. šķiedrām un nav iepriekš
izmantots augu audzēšanai un lauksaimniecības mērķiem,
vai
- ir iedarbīgi apstrādāts, lai nodrošinātu, ka tas ir
brīvs no kaitīgiem organismiem, un dati par apstrādi
norādīti fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija", kā arī visos minētajos gadījumos tas ir
uzglabāts un turēts atbilstošos apstākļos, kas nodrošina,
ka tas ir brīvs no kaitīgiem organismiem,
un
b) pēc stādīšanas:
- īstenoti attiecīgi pasākumi, kas nodrošina, ka
augšanas substrāts ir brīvs no kaitīgiem organismiem,
tostarp vismaz:
1) augšanas substrāta fiziska izolēšana no augsnes
un citiem iespējamiem piesārņojuma avotiem,
2) higiēnas pasākumi,
3) kaitīgos organismus nesaturoša ūdens
izmantošana,
vai
- divas nedēļas pirms eksporta augi ir pilnībā attīrīti
no augšanas substrāta (attiecīgā gadījumā - arī augsnes),
mazgājot tos ar ūdeni, kas nesatur kaitīgos organismus.
Pārstādīšanai var izmantot augšanas substrātu, kas atbilst
šā punkta "a" apakšpunktā minētajām
prasībām. Jāuztur atbilstoši apstākļi, lai nodrošinātu
aizsardzību pret kaitīgajiem organismiem saskaņā ar šā
punkta "b" apakšpunktu"
|
45. Papildināt 6. pielikuma A daļas
I nodaļu ar 80.1, 80.2,
80.3 un 80.4 punktu šādā redakcijā:
"80.1 Stādīšanai paredzēti sīpoli,
bumbuļsīpoli, sakneņi un bumbuļi, izņemot kartupeļu
Solanum tuberosum bumbuļus, kuru izcelsmes vieta ir
trešajās valstīs, izņemot Šveici |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro attiecībā uz šī pielikuma A daļas I nodaļas
74. punktu, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augsne un
augšanas substrāts neveido vairāk kā 1 % no kravas vai
partijas neto svara |
80.2 Kartupeļu
Solanum tuberosum bumbuļi, kuru izcelsmes vieta ir
trešajās valstīs, izņemot Šveici |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro attiecībā uz 5. pielikuma A daļas 10., 11.
un 12. punktu un šī pielikuma A daļas
I nodaļas 59., 60., 61., 63. un 64. punktu, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka augsne un augšanas substrāts
neveido vairāk kā 1 % no kravas vai partijas neto
svara |
80.3 Sakņu un
bumbuļu dārzeņi, kuru izcelsmes vieta ir trešajās valstīs,
izņemot Šveici |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro attiecībā uz 5. pielikuma A daļas 10., 11.
un 12. punktu, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augsne
un augšanas substrāts neveido vairāk kā 1 % no kravas
vai partijas neto svara |
80.4 Lauksaimniecībā vai mežsaimniecībā
izmantojamas mašīnas un transportlīdzekļi, kas importēti no
trešajām valstīm, izņemot Šveici |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro attiecībā uz šī pielikuma B daļas
74. punktu, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka mašīnas
un transportlīdzekļi ir attīrīti un brīvi no augsnes un augu
paliekām" |
46. Papildināt 6. pielikuma A daļas
II nodaļu ar 1.1, 1.2 un
1.3 punktu šādā redakcijā:
"1.1 Riekstkoku
Juglans L. un pterokāriju
Pterocarya Kunth koksne neatkarīgi no tā, vai tā ir
vai nav iekļauta 1. pielikuma A daļā minētajos KN
kodos, un tā nav:
- šķelda, skaidas, zāģskaidas, ēveļskaidas, koksnes
atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no
šiem augiem,
- koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un
citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto,
pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar
kuriem koksnes krava nostiprināta un kuri izgatavoti no
pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas
atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā
pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kurai nav
saglabājusies tās dabiskā apaļā virsma
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsmes vieta ir teritorijā, kura pēc
kompetento iestāžu atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir
brīva no Geosmithia morbida Kolarík, Freeland,
Utley & Tisserat un tās vektora Pityophthorus
juglandis Blackman,
vai
b) koksne ir atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai
visā koksnes profilā temperatūra vismaz 40 minūtes bez
pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C, un tas
apliecināts, uzliekot uz koksnes vai uz iesaiņojuma
marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo praksi,
vai
c) koksne ir apzāģēta, lai pilnīgi noņemtu dabisko
noapaļoto virsmu
|
1.2 Riekstkoku
Juglans L. un pterokāriju
Pterocarya Kunth koksne un nomizota miza neatkarīgi no
tā, vai tā ir vai nav iekļauta 1. pielikuma A daļā
minētajos KN kodos, un tā nav šķelda, skaidas, zāģskaidas,
ēveļskaidas, koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai
daļēji iegūti no šiem augiem |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes vai nomizotas mizas izcelsmes vieta ir
teritorijā, kura pēc kompetento iestāžu atzinuma saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir brīva no Geosmithia morbida Kolarík,
Freeland, Utley & Tisserat un tās vektora
Pityophthorus juglandis Blackman,
vai
b) koksne ir atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai
visā mizas vai koksnes profilā temperatūra vismaz 40
minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C, un tas
apliecināts, uzliekot uz iesaiņojuma marķējumu
"HT" saskaņā ar pašreizējo praksi
|
1.3 Koksnes
iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes,
kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma
materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi
no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus, izņemot neapstrādātu koksni, kas nav biezāka
par 6 mm, un apstrādātu koksni, kuras izgatavošanā izmantota
līme, karstums un spiediens vai to kombinācija, un
stiprinājumus, ar kuriem koksnes krava nostiprināta un kuri
izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes
koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām
prasībām kā pārējā krava |
Koksnes iepakojamais materiāls:
a) kura izcelsmes vieta ir teritorijā, kura pēc
kompetento iestāžu atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir
brīva no Geosmithia morbida Kolarík, Freeland,
Utley & Tisserat un tās vektora Pityophthorus
juglandis Blackman,
vai
b) kurš atbilstoši FAO fitosanitāro pasākumu
starptautiskā standarta Nr. 15 "Starptautiskajā
tirdzniecībā izmantotā koksnes iepakojamā materiāla
reglamentācija" I pielikumam ir gatavots no
mizota koka, kas apstrādāts vienā no minētā standarta
I pielikumā norādītajiem atzītajiem apstrādes veidiem
un marķēts ar minētā standarta II pielikumā noteikto
marķējumu, kas norāda, ka koksnes iepakojamam materiālam
izdarīta apstiprināta un minētajam standartam atbilstoša
fitosanitārā apstrāde"
|
47. Papildināt 6. pielikuma A daļas
II nodaļu ar 7.1 punktu šādā redakcijā:
"7.1 Riekstkoku
Juglans L. un pterokāriju
Pterocarya Kunth ģints augi, kas paredzēti stādīšanai,
izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) stādīšanai paredzētie augi visā dzīves ciklā vai
pēc to ievešanas Savienībā ir audzēti audzēšanas vietā
teritorijā, kura pēc kompetento iestāžu atzinuma saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir brīva no Geosmithia morbida Kolarík,
Freeland, Utley & Tisserat un tās vektora
Pityophthorus juglandis Blackman,
vai
b) stādīšanai paredzētie augi ir no audzēšanas
vietas, kurā vai kuras apkārtnē vismaz 5 km rādiusā
divu gadu laikā pirms pārvietošanas oficiālajās pārbaudēs
nav konstatēti ne Geosmithia morbida Kolarík,
Freeland, Utley & Tisserat un tās vektora
Pityophthorus juglandis Blackman simptomi, ne
vektora klātbūtne, pirms pārvietošanas stādīšanai
paredzētajiem augiem ir veikta vizuāla pārbaude, un tie ir
apstrādāti un iepakoti tā, lai novērstu invadēšanos pēc
izvešanas no audzēšanas vietas,
vai
c) stādīšanai paredzētie augi ir no audzēšanas
vietas, kurā tie tiek pilnībā fiziski izolēti, tiem ir
veikta vizuāla pārbaude, un tie ir apstrādāti un iepakoti
tā, lai novērstu invadēšanos pēc izvešanas no audzēšanas
vietas"
|
48. Papildināt 6. pielikuma A daļas
II nodaļu ar 43. punktu šādā redakcijā:
"43. Lauksaimniecībā
un mežsaimniecībā izmantojamās mašīnas un
transportlīdzekļi |
Mašīnas un transportlīdzekļi:
a) jāpārvieto no teritorijas, kura ir brīva no
Ceratocystis platani (J. M. Walter)
Engelbr. & T. C. Harr., un tas noteikts
pēc kompetento iestāžu atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem,
vai
b) jāattīra un jāatbrīvo no augsnes un augu
paliekām pirms pārvietošanas ārpus Ceratocystis
platani (J. M. Walter) skartajām
teritorijām"
|
49. Svītrot 6. pielikuma B daļas
24. punkta trešajā ailē vārdus "Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)".
50. Izteikt 6. pielikuma B daļas
24.1 punkta pirmās ailes tekstu šādā redakcijā:
"24.1 Stādīšanai paredzēti ciedru
Cedrus Trew, priežu Pinus L. ģints
augi, izņemot sēklas".
51. Papildināt 6. pielikuma B daļu ar
24.2 punktu šādā redakcijā:
"24.2 Stādīšanai paredzēti ozolu
Quercus L. ģints augi, izņemot ozolus
Quercus suber L., kuru apkārtmērs
1,2 m augstumā no saknes pamatnes ir vismaz 8 cm,
izņemot augļus un sēklas |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro attiecībā uz
5. pielikuma A daļas 2. punktā, šī pielikuma
A daļas I nodaļas 28., 29. un 30. punktā un
II nodaļas 7. punktā minētajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi visā dzīves ciklā audzēti audzēšanas vietās
valstīs, par kurām nav zināms, ka tajās sastopams
Thaumetopoea processionea L.,
vai
b) augi visā dzīves ciklā audzēti aizsargātā zonā,
kas minēta šā punkta trešajā ailē, vai teritorijā, kura pēc
nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā
ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir brīva no Thaumetopoea
processionea L.,
vai
c) augi, sākoties pēdējam pilnam veģetācijas
periodam, audzēti stādaudzētavās, kuras un kuru tuvākā
apkārtne ir atzīta par brīvu no Thaumetopoea
processionea L., pamatojoties uz
oficiālajām pārbaudēm, kas veiktas pēc iespējas tuvāk augu
pārvietošanas laikam, un, sākoties pēdējam pilnam
veģetācijas periodam, piemērotā laikā ir veikti oficiāli
stādaudzētavas un tās tuvākās apkārtnes apsekojumi, lai
konstatētu Thaumetopoea processionea L.
kāpurus un citus simptomus,
vai
d) augi visā dzīves ciklā audzēti vietā, kas ir
pilnīgi fiziski aizsargāta pret Thaumetopoea
processionea L. ievešanu un piemērotā laikā
pārbaudīta, konstatējot, ka tā ir brīva no Thaumetopoea
processionea L.
|
Īrija, Apvienotā Karaliste
(izņemot tādu vietējo pašvaldību teritorijas kā Bārkinga un
Degenema, Bārneta, Bezildona, Beizingstoka un Dīna, Beksli,
Breknelforista, Brenta, Brentvuda, Bromli, Broksborna,
Kemdena, Kāslpointa, Čelmsforda, Čiltema, Londonas pilsēta,
Vestminsteras pilsēta, Kroli, Kroidona, Dakorama, Dārtforda,
Īlinga, Īsthārfordšīra, Elmbridžas apgabals, Enfīlda,
Epingforesta, Epsomas un Jūelas apgabals, Greivšema, Griniča,
Gildforda, Hekni, Hemersmita un Fulema, Heringi, Hārlova,
Harova, Hārta, Heiveringa, Hertsmere, Hilingdona, Horšema,
Hounslova, Islingtona, Kensingtona un Čelsi, Kingstona pie
Temzas, Lembeta, Lūišema, Litlesforda, Medveja, Mērtona,
Midsaseksa, Molveli, Ņūema, Northārfordšīra, Redinga,
Redbridža, Raigita un Bensteda, Ričmonda pie Temzas,
Ranimīdas apgabals, Rašmūra, Sevenoksa, Slau,
Sautbedfordšīra, Sautbaksa, Sautoksfordšīra, Sautvarka,
Spelthornas apgabals, Senolbensa, Satona, Sarihīta,
Tendridža, Trīriversa, Taroka, Tanbridža un Malinga,
Tauerhemlitsa, Voltemforesta, Vondsvērta, Votforda,
Veiverlija, Velvinhetfīlda, Vestbārkšīra, Vindzora un
Meidenheda, Vokinga, Vokingema un Vikomba)" |
52. Izteikt 6. pielikuma B daļas
31. punkta trešās ailes tekstu šādā redakcijā:
"Spānija (izņemot Andalūzijas, Aragonas,
Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomos apgabalus,
Gipuskojas provinci (Basku zeme), Gariges, Nogeras, Pladurdžeļas,
Segrias un Urdžeļas komarkas Ļeidas provincē (Katalonijas
autonomais apgabals), Augšvinalopo un Vidusvinalopo komarkas
Alikantes provincē un Alvoračes un Turisas pašvaldības Valensijas
provincē (Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija (Korsika),
Īrija (izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco, Apūlija,
Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Lacio, Ligūrija, Lombardija
(izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes provinces un
Bovisio Masčiago, Čezāno Maderno, Dezio, Limbiates, Nova
Milanēzes un Varedo komūnas Moncas un Briancas provincē), Marke,
Molīze, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo, Skarnafigi,
Tarantaskas un Villafalletto komūnas Kuneo provincē), Sardīnija,
Sicīlija (izņemot Čezāro (Mesīnas province), Maniakes, Brontes,
Adrano (Katānijas province) un Čenturipes, Regalbuto un Troinas
(Ennas province) pašvaldības), Toskāna, Umbrija, Valle d'Aosta,
Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces, Barbonas, Boara
Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d'Adidžes, Santurbāno un
Veskovanas komūnas Padujas provincē un apgabalu uz dienvidiem no
A4 automaģistrāles Veronas provincē)), Latvija, Lietuva
(izņemot Babtu un Ķēdaiņu pašvaldības (Kauņas reģions)),
Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas, Koroškas, Mariboras un
Notraņskas reģionus, kā arī Lendavas, Renčes-Vogrsko (uz
dienvidiem no H4 automaģistrāles) un Velika Polanas komūnas
un Fužinas, Gabrovčecas, Glogovicas, Gorenja vas, Gradičekas,
Grintovecas, Ivančna Goricas, Krkas, Krška vas, Male Leses, Malo
Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Poļes,
Muļavas, Podbukovjes, Potokas pie Muļavi, Šentvidas pie Stični,
Škrjančes, Trebņa Goricas, Velike Leses, Veliko Črnelo, Veliko
Globoko, Viras pie Stični, Vrhpoļes pie Šentvidas, Zagradecas un
Znojiles pie Krki apmetnes Ivančna Goricas komūnā), Slovākija
(izņemot Dunajska Stredas, Hronovces, Hronske Kļačanu (Levices
apriņķis), Dvoru pie Žitavas (Nove Zāmku apriņķis), Malinecas
(Poltāras apriņķis), Hrhovas (Rožņavas apriņķis), Veļke Ripņanu
(Topoļčanu apriņķis), Kazimīras, Luhiņas, Mali Horešas, Svetušes
un Zatīnas (Trebišovas apriņķis) kopienas), Somija, Apvienotā
Karaliste (Menas sala un Normandijas salas)".
53. Izteikt 6. pielikuma B daļas
34. punkta trešās ailes tekstu šādā redakcijā:
"Spānija (izņemot Andalūzijas, Aragonas,
Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomos apgabalus,
Gipuskojas provinci (Basku zeme), Gariges, Nogeras, Pladurdžeļas,
Segrias un Urdžeļas komarkas Ļeidas provincē (Katalonijas
autonomais apgabals), Augšvinalopo un Vidusvinalopo komarkas
Alikantes provincē un Alvoračes un Turisas pašvaldības Valensijas
provincē (Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija (Korsika),
Īrija (izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco, Apūlija,
Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Lacio, Ligūrija, Lombardija
(izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes provinces un
Bovisio Masčiago, Čezāno Maderno, Dezio, Limbiates, Nova
Milanēzes un Varedo komūnas Moncas un Briancas provincē), Marke,
Molīze, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo, Skarnafigi,
Tarantaskas un Villafalletto komūnas Kuneo provincē), Sardīnija,
Sicīlija (izņemot Čezāro (Mesīnas province), Maniakes, Brontes,
Adrano (Katānijas province) un Čenturipes, Regalbuto un Troinas
(Ennas province) pašvaldības), Toskāna, Umbrija, Valle d'Aosta,
Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces, Barbonas, Boara
Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d'Adidžes, Santurbāno un
Veskovanas komūnas Padujas provincē un apgabalu uz dienvidiem no
A4 automaģistrāles Veronas provincē)), Latvija, Lietuva
(izņemot Babtu un Ķēdaiņu pašvaldības (Kauņas reģions)),
Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas, Koroškas, Mariboras un
Notraņskas reģionus, kā arī Lendavas, Renčes-Vogrsko (uz
dienvidiem no H4 automaģistrāles) un Velika Polanas komūnas
un Fužinas, Gabrovčecas, Glogovicas, Gorenja vas, Gradičekas,
Grintovecas, Ivančna Goricas, Krkas, Krška vas, Male Leses, Malo
Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Poļes,
Muļavas, Podbukovjes, Potokas pie Muļavi, Šentvidas pie Stični,
Škrjančes, Trebņa Goricas, Velike Leses, Veliko Črnelo, Veliko
Globoko, Viras pie Stični, Vrhpoļes pie Šentvidas, Zagradecas un
Znojiles pie Krki apmetnes Ivančna Goricas komūnā), Slovākija
(izņemot Dunajska Stredas, Hronovces, Hronske Kļačanu (Levices
apriņķis), Dvoru pie Žitavas (Nove Zāmku apriņķis), Malinecas
(Poltāras apriņķis), Hrhovas (Rožņavas apriņķis), Veļke Ripņanu
(Topoļčanu apriņķis), Kazimīras, Luhiņas, Mali Horešas, Svetušes
un Zatīnas (Trebišovas apriņķis) kopienas), Somija, Apvienotā
Karaliste (Menas sala un Normandijas salas)".
54. Izteikt 6. pielikuma B daļas 37., 38. un
39. punktu šādā redakcijā:
"37. Neapsakņoti
puansetiju Euphorbia pulcherrima Willd. stādīšanai
paredzētie spraudeņi |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas
I nodaļas 95. punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) neapsakņoto spraudeņu izcelsmes teritorijā nav
sastopams Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas)
vai
b) nedz spraudeņiem, nedz augiem, no kuriem tie
iegūti, kuri uzglabāti vai izaudzēti šajā audzēšanas vietā,
visā šo augu audzēšanas laikā, vismaz ik pēc trim nedēļām
veicot augu oficiālas pārbaudes audzēšanas vietā, nav
novērotas Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas)
pazīmes,
vai
c) ja audzēšanas vietā ir konstatēta Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi,
no kuriem tie iegūti, kuri uzglabāti vai izaudzēti šajā
audzēšanas vietā, ir attiecīgi apstrādāti, lai nodrošinātu,
ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas), un pēc Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas) izskaušanai paredzētu attiecīgu procedūru
izpildes šī audzēšanas vieta ir atzīta par brīvu no
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un to
apstiprina gan iknedēļas oficiālās pārbaudes, kuras veiktas
trijās nedēļās pirms produkcijas aizvešanas no šīs vietas,
gan visi minētajā laikposmā īstenotie uzraudzības pasākumi.
Pēdējo no minētajām iknedēļas pārbaudēm veic tieši pirms
produkcijas aizvešanas
|
Īrija, Portugāle (Azoru salas,
Iekšbeira, Piejūras Beira, apgabals starp Douru un Miņu un
Trašošmonteša), Zviedrija, Apvienotā Karaliste |
38. Puansetiju Euphorbia
pulcherrima Willd. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas un šīs daļas 37. punktā minētos augus |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas
I nodaļas 95. punktā minētajiem augiem, attiecīgā
gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes vieta ir teritorijā, par kuru ir
zināms, ka tā ir brīva no Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas),
vai
b) deviņu nedēļu laikā pirms piegādes tirgū, vismaz
ik pēc trim nedēļām veicot oficiālas pārbaudes, augiem
audzēšanas vietā nav konstatētas Bemisia tabaci
Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes,
vai
c) ja audzēšanas vietā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) jau ir konstatēta, šajā audzēšanas
vietā turētajiem vai audzētajiem augiem ir veikta attiecīga
apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un pēc Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas) izskaušanai
paredzētu attiecīgu procedūru izpildes šī audzēšanas vieta
ir atzīta par brīvu no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas), un to apstiprina gan iknedēļas oficiālās
pārbaudes, kuras veiktas trijās nedēļās pirms produkcijas
aizvešanas no šīs vietas, gan visi minētajā laikposmā
īstenotie uzraudzības pasākumi (pēdējo no minētajām
iknedēļas pārbaudēm veic tieši pirms produkcijas
aizvešanas),
un
d) ir iegūti pierādījumi, ka augi ir izaudzēti no
spraudeņiem:
- kuru izcelsmes vieta ir teritorijā, kas ir brīva no
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas),
vai
- kuri izaudzēti audzēšanas vietā, kurā augiem nav
konstatētas Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas) pazīmes, vismaz ik pēc trim nedēļām veicot
oficiālas pārbaudes visā minēto augu audzēšanas laikā,
vai
- kuriem, ja audzēšanas vietā Bemisia tabaci
Genn. (Eiropas populācijas) jau ir konstatēta, ir veikta
attiecīga apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un pēc
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas)
izskaušanai paredzētu attiecīgu procedūru izpildes šī
audzēšanas vieta ir atzīta par brīvu no Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un to apstiprina
gan iknedēļas oficiālās pārbaudes, kuras veiktas trijās
nedēļās pirms produkcijas aizvešanas no šīs vietas, gan
visi minētajā laikposmā īstenotie uzraudzības pasākumi
(pēdējo no minētajām iknedēļas pārbaudēm veic tieši pirms
produkcijas aizvešanas),
vai
e) augi, kuru iepakojums, ziedu (vai seglapu)
attīstība vai citi faktori liecina, ka tos paredzēts pārdot
profesionālā augu audzēšanā neiesaistītiem galalietotājiem,
tieši pirms pārvietošanas ir oficiāli pārbaudīti un atzīti
par brīviem no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas)
|
Īrija, Portugāle (Azoru salas,
Iekšbeira, Piejūras Beira, apgabals starp Douru un Miņu un
Trašošmonteša), Zviedrija, Apvienotā Karaliste |
39. Begoniju
Begonia L. stādīšanai paredzēti augi,
izņemot sēklas, bumbuļsīpolus un bumbuļus, un
Ajuga L., Crossandra Salisb.,
Dipladenia A. DC., Ficus L.,
Hibiscus L., Mandevilla Lindl. un
parastā oleandra Nerium oleander L.
stādīšanai paredzēti augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas
I nodaļas 45. punktā minētajiem augiem, attiecīgā
gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes vieta ir teritorijā, par kuru ir
zināms, ka tā ir brīva no Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas),
vai
b) deviņu nedēļu laikā pirms piegādes tirgū, vismaz
ik pēc trim nedēļām veicot oficiālas pārbaudes, augiem
audzēšanas vietā nav konstatētas Bemisia tabaci
Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes,
vai
c) ja audzēšanas vietā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) jau ir konstatēta, šajā audzēšanas
vietā turētajiem vai audzētajiem augiem ir veikta attiecīga
apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un pēc Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas) izskaušanai
paredzētu attiecīgu procedūru izpildes šī audzēšanas vieta
ir atzīta par brīvu no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas), un to apstiprina gan iknedēļas oficiālās
pārbaudes, kuras veiktas trijās nedēļās pirms produkcijas
aizvešanas no šīs vietas, gan visi minētajā laikposmā
īstenotie uzraudzības pasākumi (pēdējo no minētajām
iknedēļas pārbaudēm veic tieši pirms produkcijas
aizvešanas),
vai
d) augi, kuru iepakojums, ziedu attīstība vai citi
faktori liecina, ka tos paredzēts pārdot profesionālā augu
audzēšanā neiesaistītiem galalietotājiem, tieši pirms
pārvietošanas ir oficiāli pārbaudīti un atzīti par brīviem
no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas)"
|
Īrija, Portugāle (Azoru salas,
Iekšbeira, Piejūras Beira, apgabals starp Douru un Miņu un
Trašošmonteša), Zviedrija, Apvienotā Karaliste |
55. Izteikt 6. pielikuma B daļas
48. punktu šādā redakcijā:
"48. Citrusu
Citrus L., kinkānu Fortunella
Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augu
un to hibrīdu augļi, kuru izcelsmes valsts ir Bulgārija,
Horvātija, Slovēnija, Grieķija (Argolidas, Artas, Hanjas un
Lakonijas reģionālās pārvaldes vienības), Portugāle
(Algarves, Madeiras un Odemiras pašvaldība Alentežu reģionā),
Spānija, Francija, Kipra un Itālija |
Neskarot prasības, ko piemēro attiecībā uz šī pielikuma
A daļas II nodaļas 15. punktu, ka uz
iepakojuma jābūt izcelsmes marķējumam:
a) augļiem jābūt bez lapām un kātiņiem
vai
b) ja augļiem ir lapas vai kātiņi, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augļi atrodas slēgtā oficiāli
aizzīmogotā iepakojumā un tos tādā veidā pārvadā cauri
aizsargājamajai zonai, kura noteikta attiecībā uz šiem
augļiem, kā arī uz iepakojuma jābūt atšķirības zīmei, kas
jānorāda arī pasē
|
Grieķija (izņemot Argolidas,
Artas, Hanjas un Lakonijas reģionālās pārvaldes vienības),
Malta, Portugāle (izņemot Algarves, Madeiras un Odemiras
pašvaldību Alentežu reģionā)" |
Ministru prezidents
A. K. Kariņš
Zemkopības ministrs
K. Gerhards
|
|
Saistītie dokumenti
-
Zaudējis spēku ar
-
Grozītais
-
Izdoti saskaņā ar
-
Anotācija / tiesību akta projekts
|