Latvijas
Republikas valdības un
Turkmenistānas valdības
NOLĪGUMS
par starptautisko automobiļu satiksmi
Latvijas Republikas valdība un Turkmenistānas valdība (turpmāk
sauktas par Līgumslēdzējām Pusēm),
tiecoties veicināt abpusēji izdevīgu tirdzniecisko un
ekonomisko sakaru attīstību,
lai atvieglotu starptautisko kravu un pasažieru
autopārvadājumu nodrošināšanu starp abām valstīm un tranzītā
cauri to teritorijām uz vienlīdzīgu noteikumu un abpusēja
izdevīguma pamata,
vienojās par turpmāko.
1. pants
Darbības sfēra
Šis Nolīgums neskar Līgumslēdzēju Pušu valstu tiesības un
pienākumus, kas izriet no citiem starptautiskajiem līgumiem, kuru
dalībnieces ir Līgumslēdzējas Puses.
2. pants
Definīcijas
Šajā Nolīgumā lietotajiem terminiem ir šāda nozīme:
1) "pārvadātājs" nozīmē jebkuru fizisku vai
juridisku personu, kas reģistrēta Latvijas Republikā vai
Turkmenistānā un saskaņā ar autotransporta līdzekļa reģistrācijas
valsts nacionālajiem normatīvajiem aktiem ir tiesīga veikt
starptautiskos pasažieru vai kravu pārvadājumus ar autotransportu
komerciālos nolūkos vai pašpārvadājumus;
2) "autotransporta līdzeklis" nozīmē:
a) pasažieru pārvadājumos - jebkuru motorizētu autotransporta
līdzekli, kas izgatavots un tiek lietots pasažieru pārvadāšanai
pa autoceļiem, kam ir vairāk kā deviņas sēdvietas, neskaitot
autovadītāja vietu, un kas ir reģistrēts vienas vai otras
Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā;
b) kravu pārvadājumos - jebkuru vienas vai otras
Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā reģistrētu motorizētu
transportlīdzekli, kas piemērots kravu pārvadāšanai, kā arī
jebkuru ar motorizētu autotransporta līdzekli savienotu piekabi
vai puspiekabi (neatkarīgi no to reģistrācijas valsts);
3) "atļauja" nozīmē noteiktas formas dokumentu, ko
pārvadātājam izsniegusi otras Līgumslēdzējas Puses kompetentā
institūcija saskaņā ar savas valsts nacionālajiem normatīvajiem
aktiem, un atkarībā no tās veida dod tiesības veikt vienu
pasažieru vai kravas pārvadājumu turp un atpakaļ divpusējā
satiksmē, tranzītā cauri otras Līgumslēdzējas Puses valsts
teritorijai vai no tās teritorijas uz/no trešajām valstīm
atļaujas derīguma termiņa ietvaros, vai arī regulārus pasažieru
pārvadājumus noteikta termiņa ietvaros;
4) "speciālā atļauja" nozīmē dokumentu, kas dod
pārvadātājam tiesības veikt lielgabarīta un smagsvara kravu
pārvadājumus, kā arī bīstamu kravu pārvadājumus saskaņā ar tās
Līgumslēdzējas Puses valsts normatīvajiem aktiem, kuras
teritorijā tiek veikts pārvadājums;
5) "kabotāža" nozīmē kravas un pasažieru
pārvadājumus ar autotransporta līdzekļiem, kas reģistrēti vienas
Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, starp diviem punktiem,
kas atrodas otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā.
PASAŽIERU
PĀRVADĀJUMI
3. pants
Neregulārie pārvadājumi
1. Neregulāri pasažieru pārvadājumi starp abām valstīm vai
tranzītā cauri otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijai tiek
veikti tikai uz atļauju pamata, kuras iepriekš izsniedz otras
Līgumslēdzējas Puses kompetentā institūcija, izņemot šī Nolīguma
4.pantā minētos gadījumus.
2. Iesniegumus par šī panta 1.daļā minēto atļauju izsniegšanu,
kuros jābūt norādītam uzņēmuma (komersanta), kas organizē
pārvadājumus, nosaukumam, adresei, maršrutam, kustības sarakstam,
pārvadājuma veikšanas periodam, kā arī vietu skaitam
autotransporta līdzeklī un tā reģistrācijas numuram, vienas
Līgumslēdzējas Puses kompetentā institūcija nosūta rakstiskā
veidā otras Līgumslēdzējas Puses kompetentajai institūcijai.
4. pants
Kārtība, kādā veicami pārvadājumi bez atļaujām
1. Atļaujas nav nepieciešamas neregulāru pasažieru pārvadājumu
ar autobusiem veikšanai (tai skaitā tranzītā) gadījumos, kad:
a) ar vienu un to pašu autobusu visa brauciena laikā tiek
vesta viena un tā pati pasažieru grupa, kuras brauciens sākas un
beidzas tās Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, kurā
reģistrēts autobuss, vai arī brauciens beidzas otras
Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā ar nosacījumu, ka autobuss
atgriežas reģistrācijas valstī bez pasažieriem;
b) autobuss no tās Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijas,
kurā tas reģistrēts, bez pasažieriem brauc uz otras valsts
teritoriju, no kuras pārvadā pasažieru grupu, ko iepriekš turp
nogādājis tas pats pārvadātājs, uz autobusa reģistrācijas
valsti;
c) tiek veikta bojāta autobusa nomaiņa ar citu autobusu.
2. Veicot šī panta pirmajā daļā minētos pārvadājumus, autobusa
vadītājam jābūt līdzi brauciena formulāram, kas satur pasažieru
sarakstu, kuru pirms brauciena uzsākšanas sastādījis un
apstiprinājis brauciena organizētājs.
KRAVU
PĀRVADĀJUMI
5. pants
Atļaujas
1. Kravu pārvadājumi starp abām valstīm vai tranzītā
cauri to teritorijām, kā arī uz/no trešajām valstīm (ieskaitot
braucienus bez kravas), izņemot pārvadājumus, kas minēti šī
Nolīguma 6.pantā, tiek veikti ar kravas autotransporta līdzekļiem
uz atļauju pamata, kuras izsniedz Līgumslēdzēju Pušu valstu
kompetentās institūcijas.
2. Katram kravu pārvadājumam jāizsniedz atsevišķu atļauju, kas
dod tiesības veikt vienu pārvadājumu turp un atpakaļ, ja pašā
atļaujā nav norādīts citādi.
3. Šajā Nolīgumā minētos kravu pārvadājumus jāveic saskaņā ar
pavadzīmēm, kuru formai jāatbilst starptautiskam paraugam.
4. Līgumslēdzēju Pušu kompetentās institūcijas katru gadu
viena otrai nodod savstarpēji saskaņotu kravu pārvadājumu atļauju
veidlapu skaitu. Uz šīm veidlapām jābūt atļauju izdevušās
kompetentās institūcijas zīmogam un parakstam.
6. pants
Pārvadājumi, kas veicami bez atļaujām
1. Uzrādot dokumentus, kas apliecina pārvadājuma veidu,
bez atļaujām var tikt veikti šādi kravu pārvadājumi:
a) kustamas mantas pārvadājumi, pārceļoties uz pastāvīgu
dzīvesvietu;
b) mirušo un to pīšļu pārvadājumi,
c) izstādēm un gadatirgiem paredzētu priekšmetu, iekārtu un
materiālu pārvadājumi;
d) tehnisko līdzekļu, aparatūras, instrumentu, dzīvnieku, kā
arī dažāda inventāra un aprīkojuma, kas paredzēts teātra, kino,
sporta, muzikāliem un cirka pasākumiem, kā arī kinofilmu
uzņemšanai, skaņas un televīzijas ierakstiem, pārvadājumi;
e) medicīnas iekārtu un priekšmetu, kas nepieciešami
steidzamas palīdzības sniegšanai ārkārtējās situācijās, īpaši
dabas katastrofu un humānās palīdzības gadījumos,
pārvadājumi;
f) pasta sūtījumu pārvadājumi;
g) pārvadājumi ar autotransporta līdzekļiem, kuru pilna masa,
piekabes vai puspiekabes ieskaitot, nepārsniedz
3,5 tonnas;
h) bojātu vai avarējušu transporta līdzekļu nomaiņai paredzētu
autotransporta līdzekļu braucieni bez kravas, kā arī tehniskās
palīdzības autotransporta līdzekļu braucieni to vilkšanai vai
remontam.
VISPĀRĒJI
NOTEIKUMI
7. pants
Īpaši noteikumi
1. Pārvadājumus, kas minēti šajā Nolīgumā, var veikt tikai
pārvadātāji, kas saskaņā ar savas valsts nacionālajiem
normatīvajiem aktiem ir tiesīgi veikt starptautiskus
pārvadājumus.
2. Autotransporta līdzekļiem, kas veic starptautiskus
pārvadājumus, ir jābūt savas valsts reģistrācijas un atšķirības
zīmēm. Piekabēm un puspiekabēm var būt citu valstu reģistrācijas
un atšķirības zīmes.
8. pants
Apdrošināšana
Pārvadājumi uz šī Nolīguma pamata var tikt veikti, ja
autotransporta līdzekļa īpašnieks ir veicis tā obligāto
civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu.
9. pants
Kabotāža
Pārvadātāji nav tiesīgi veikt kabotāžas pārvadājumus, ja šim
nolūkam nav saņemta otras Līgumslēdzējas Puses kompetentās
institūcijas atļauja saskaņā ar tās nacionālajiem normatīvajiem
aktiem.
10. pants
Pārvadājumi, kam nepieciešamas speciālas atļaujas
1. Ja autotransporta līdzekļa svars, gabarīti vai ass slodze
bez kravas vai ar kravu pārsniedz otras Līgumslēdzējas Puses
valsts teritorijā spēkā esošās normas, pārvadātājam pārvadājuma
veikšanai jāsaņem šīs valsts kompetentās institūcijas speciāla
atļauja.
2. Bīstamu kravu pārvadājumi tiek veikti saskaņā ar tās
Līgumslēdzējas Puses valsts nacionālajiem normatīvajiem aktiem,
kuras teritorijā tiek veikts pārvadājums, un normatīvajos aktos
noteiktos gadījumos, uz speciālas atļaujas pamata, ko izdevusi
attiecīgās valsts kompetentā institūcija.
3. Ja speciālā atļauja paredz autotransporta līdzekļa kustību
pa noteiktu maršrutu, pārvadājums var tikt veikts tikai pa šo
maršrutu.
4. Speciālās atļaujas esamība neizslēdz nepieciešamību
pārvadājuma veikšanai saņemt šī Nolīguma 5. panta pirmajā
daļā minēto atļauju.
11. pants
Dokumentu kontrole
1. Attiecībā uz robežkontroli, muitas un sanitāro kontroli
tiek piemēroti starptautisko līgumu, kuru dalībnieces ir
Līgumslēdzējas Puses, noteikumi, bet, lemjot par jautājumiem, kas
nav ietverti šajos līgumos, tiek piemēroti attiecīgās valsts
nacionālie normatīvie akti.
2. Pārvadājot smagi slimus pacientus, dzīvniekus, ātrbojīgas
kravas, kā arī veicot regulārus pasažieru pārvadājumus ar
autobusiem, robežkontrole, muitas un sanitārā kontrole tiek
veikta ārpus rindas.
3. Autotransporta līdzekļu vadītājiem, kas veic šajā Nolīgumā
minētos starptautiskos pārvadājumus, ir jābūt nacionālai vai
starptautiskai autotransporta līdzekļa vadītāja apliecībai un
nacionālajiem autotransporta līdzekļa reģistrācijas dokumentiem,
kuriem jāatbilst vispārpieņemtiem starptautiskiem paraugiem.
4. Atļaujām un citiem dokumentiem, kas nepieciešami
pārvadājumiem saskaņā ar šī Nolīguma noteikumiem, jāatrodas
attiecīgajā autotransporta līdzeklī, un tos jāuzrāda pēc
kompetentu kontrolējošo institūciju pārstāvju pieprasījuma.
12. pants
Muitas procedūras
1. Veicot pārvadājumus uz šī Nolīguma pamata, abpusēji no
muitas nodevām, nodokļiem un atļaujām ievešanai otras
Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā tiek atbrīvoti:
a) degviela, kas atrodas transporta līdzekļu standarta
tvertnēs un saldēšanas iekārtu degvielas tvertnēs, kuras
atbilstoši katra autotransporta līdzekļa modelim izgatavotājs ir
tehnoloģiski un konstruktīvi savienojis ar dzinēja un saldēšanas
iekārtas degvielas padeves sistēmu;
b) smērvielas konkrētajam pārvadājumam nepieciešamajos
daudzumos;
c) rezerves daļas un instrumenti, kas paredzēti bojāta
autotransporta līdzekļa, kas veic starptautiskus pārvadājumus,
remontam.
2. Neizmantotās rezerves daļas jānogādā atpakaļ savas
valsts teritorijā, bet nomainītās rezerves daļas jāizved no
valsts vai jāiznīcina attiecīgās Līgumslēdzējas Puses muitas
pārstāvju klātbūtnē.
13. pants
Nodevas un maksājumi
1. Līgumslēdzēju Pušu pārvadātājiem, veicot pasažieru un kravu
pārvadājumus otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā uz šī
Nolīguma pamata, ir pienākums maksāt nodokļus, nodevas un citus
līdzīgus maksājumus saskaņā ar Līgumslēdzēju Pušu valstu
nacionālajiem normatīvajiem aktiem, tai skaitā, nodevas un
maksājumus par ceļu infrastruktūras lietošanu, maksas autoceļiem,
tiltiem un tuneļiem.
2. Šī panta pirmajā daļā minētais pienākums otras
Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā neattiecas uz nodokļiem,
nodevām un citiem līdzīgiem maksājumiem kas saistīti ar
autotransporta līdzekļu valdījumu vai lietošanu, kā arī
pārvadājumu veikšanu.
14. pants
Kompetentās institūcijas
Kompetentās institūcijas, kas nodrošina šī Nolīguma noteikumu
izpildi:
Latvijas Republikā - Satiksmes ministrija,
Turkmenistānā - Automobiļu transporta ministrija.
Līgumslēdzējas Puses apņemas informēt viena otru par
iespējamām izmaiņām attiecīgo kompetento institūciju
nosaukumos.
15. pants
Kopējā komisija
Lai nodrošinātu šī Nolīguma noteikumu izpildi un radušos
strīdus jautājumu risināšanu, abu Līgumslēdzēju Pušu kompetentās
institūcijas no saviem pārstāvjiem izveido Kopējo komisiju, kuras
sanāksmes tiek rīkotas ne retāk kā vienu reizi gadā pārmaiņus abu
valstu teritorijās.
16. pants
Nacionālo normatīvo aktu piemērošana
1. Visos gadījumos, ko neietver šī Nolīguma noteikumi vai
starptautiski līgumi, kas ir saistoši abām Līgumslēdzējām Pusēm,
tiek piemēroti attiecīgās valsts nacionālie normatīvie akti.
2. Līgumslēdzēju Pušu kompetentās institūcijas savstarpēji
apmainās ar informāciju par izmaiņām nacionālajos normatīvajos
aktos, kuri ietekmē šī Nolīguma izpildi.
3. Pārvadātājiem un autotransporta līdzekļu apkalpēm jāievēro
tās valsts ceļu satiksmes noteikumi un tiesību normas, kuras
teritorijā tiek veikti pārvadājumi.
17. pants
Sankcijas
1. Ja vienas Līgumslēdzējas Puses valsts pārvadātājs vai
autotransporta līdzekļa apkalpe nav ievērojusi otras
Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā spēkā esošos nacionālos
normatīvos aktus vai šī Nolīguma noteikumus, tās valsts
kompetentā institūcija, kuras teritorijā izdarīts pārkāpums, var
piemērot šādas sankcijas:
a) izteikt brīdinājumu pārvadātājam, kas izdarījis
pārkāpumu;
b) anulēt, daļēji vai pilnībā aizliegt pārvadātājam veikt
pārvadājumus tās Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, kurā
pārkāpums izdarīts.
2. Tās Līgumslēdzējas Puses valsts kompetentajai institūcijai,
kas piemērojusi šādas sankcijas, par to jāziņo otras
Līgumslēdzējas Puses valsts kompetentajai institūcijai.
3. Šī panta noteikumu piemērošana neizslēdz sankcijas, ko
saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem var piemērot tās
valsts tiesas vai administratīvās institūcijas, kurā pārkāpums
izdarīts.
18. pants
Strīdi
Strīdi starp Līgumslēdzējām Pusēm attiecībā uz šī Nolīguma
noteikumu interpretāciju vai piemērošanu tiek izšķirti sarunu
ceļā.
19. pants
Nolīguma grozījumi
Pēc abpusējas vienošanās Līgumslēdzējas Puses var izdarīt
grozījumus vai papildinājumus šajā Nolīgumā, ko noformē ar
atsevišķu Protokolu, kurš ir neatņemama šī Nolīguma sastāvdaļa un
stājas spēkā šī Nolīguma 20.pantā paredzētajā kārtībā.
20. pants
Nolīguma stāšanās spēkā un darbības ilgums
1. Šis Nolīgums stājas spēkā 30 dienas pēc tam, kad pa
diplomātiskajiem kanāliem ir saņemts pēdējais rakstiskais
Līgumslēdzēju Pušu paziņojums par iekšējo procedūru izpildi, kas
nepieciešamas, lai Nolīgums stātos spēkā.
2. Šis Nolīgums tiek noslēgts uz nenoteiktu laiku. Katra no
Līgumslēdzējām Pusēm var, rakstiski paziņojot otrai
Līgumslēdzējai Pusei, izbeigt šī Nolīguma darbību. Nolīguma
darbība tiek izbeigta sešus (6) mēnešus pēc tam, kad saņemts
šāds paziņojums.
Parakstīts Ašhabadā 2015.gada 12.decembrī divos
oriģināleksemplāros, katrs latviešu, turkmēņu un krievu valodā,
turklāt visiem tekstiem ir vienāds spēks.
Atšķirīgas šī Nolīguma noteikumu interpretācijas gadījumā
noteicošais ir Nolīguma teksts krievu valodā.
Latvijas Republikas
valdības vārdā
Ārlietu ministrs
Edgars Rinkēvičs
|
Turkmenistānas
valdības vārdā
Automobiļu transporta ministrs
Esen Aidogdiev
|