Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Saeima ir pieņēmusi un Valsts Par Grozīto Latvijas Republikas valdības un Starptautiskā kriminālā tribunāla bijušajai Dienvidslāvijai līgumu par liecinieku, kuri uzstājušies vai uzstāsies Starptautiskā tribunāla tiesvedības procedūrā, un nepieciešamības gadījumā arī viņu tuvāko radinieku pārvietošanu uz Latvijas Republikas teritoriju1.pants. Latvijas Republikas valdības 2013.gada 10.jūnija vēstules un Starptautiskā kriminālā tribunāla bijušajai Dienvidslāvijai 2013.gada 14.jūnija vēstules apmaiņas ceļā noslēgtais Grozītais Latvijas Republikas valdības un Starptautiskā kriminālā tribunāla bijušajai Dienvidslāvijai līgums par liecinieku, kuri uzstājušies vai uzstāsies Starptautiskā tribunāla tiesvedības procedūrā, un nepieciešamības gadījumā arī viņu tuvāko radinieku pārvietošanu uz Latvijas Republikas teritoriju (turpmāk - Līgums) ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts. 2.pants. Līgumā paredzēto saistību izpildi koordinē Iekšlietu ministrija. 3.pants. Līgums stājas spēkā tā 25.punktā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo oficiālajā izdevumā "Latvijas Vēstnesis". 4.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Līgums angļu valodā un tā tulkojums latviešu valodā. 5.pants. Ar šā likuma spēkā stāšanos spēku zaudē 2005.gada 17.februārī pieņemtais likums "Par Latvijas Republikas valdības un Starptautiskā kriminālā tribunāla bijušajai Dienvidslāvijai līgumu par liecinieku, kuri liecinājuši vai liecinās starptautiskā tribunāla procesā, un, ja nepieciešams, to tuvāko radinieku pārvietošanu uz Latvijas Republikas teritoriju" (Latvijas Republikas Saeimas un Ministru Kabineta Ziņotājs, 2005, 7.nr.). Likums Saeimā pieņemts 2014.gada 22.maijā. Valsts prezidenta vietā Rīgā 2014.gada 4.jūnijā
June 2013 Excellency, I have the honour to refer to the discussions held between the United Nations, acting through the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (hereafter "International Tribunal"), and the Government of the Republic of Latvia, concerning the necessity to amend the Agreement between the International Tribunal and the Government of the Republic of Latvia for the relocation to the territory of the Republic of Latvia of Witnesses who have appeared or will appear in proceedings before the International Tribunal, and, where necessary, their Close Relations (hereafter "Exchange of Letters"). I have the honour to confirm on behalf of the Government of the Republic of Latvia (hereafter "Latvia") the following amended understanding: Latvia agrees, subject to the amended terms of this letter and your reply (hereafter "Amended Exchange of Letters"), to accept for Relocation Witnesses, as defined herein, who have appeared or who will appear before the International Tribunal and, where necessary, their Close Relations, each year for the duration of this Amended Exchange of Letters and to provide such persons with Relocation Services, as defined herein. I. For the purposes of this Amended Exchange of Letters: (1) "Registrar" is understood to refer to the Registrar of the International Tribunal pursuant to Article 17 of the International Tribunal's Statute. (2) "Relocation" is understood to refer to the relocation to the territory of Latvia of Witnesses and, where necessary, their Close Relations. (3) "Relocation Services" is understood to refer to the facilities and benefits, described in part III below, to be provided to Witnesses, and, where necessary, their Close Relations, who are subject to the provisions of this Amended Exchange of Letters. (4) "Witnesses" is understood to refer to persons who have appeared or who will appear as witnesses in proceedings before the International Tribunal. This includes but is not limited to an appearance either in the course of the prosecution or of the defence of an accused.
His Excellency, Mr. John Hocking
(5) "Close Relations" is understood to refer to: (a) the partner of a Witness; (b) single dependants of the Witness under 18 years of age; (c) disabled dependants of the Witness. (6) Dependants referred to in paragraph (5) (c) shall only be accepted by Latvia pursuant to the provisions of this Amended Exchange of Letters upon Latvia being satisfied that there are grounds to justify the Relocation of such dependants. (7) "Relocated Person(s)" refers to those Witnesses and Close Relations who have been provided with Relocation Services according to this Amended Exchange of Letters. II. As to the procedure for providing Relocation Services to Witnesses and, where necessary, their Close Relations: (8) Where the Registrar considers that a Witness requires Relocation, he/she shall request that Latvia accepts such a Witness and, where necessary, his/her Close Relations. Such requests (hereafter "Requests") shall be considered on an individual basis by Latvia, and may be granted in those cases in which it is satisfied of the necessity of Relocation for the Witness and any Close Relations who are subjects of the Request (hereafter "the Subject(s)"). (9) Requests shall be in writing, and shall be addressed to Latvia by the Registrar six calendar months or as soon as possible prior to the expected date of Relocation of the Subject(s). However, where the Registrar considers that circumstances require the Subject(s) to be relocated immediately, the Registrar shall consult Latvia, who will then consider the Request immediately in accordance with paragraph (8). (10) (a) Requests shall refer to the Subject(s) by his/her full personal name. Requests shall be accompanied by full details of the health, education and, where applicable, the criminal record of the Subject(s), and any other information which the Registrar considers relevant. This information will be provided in the form to be found in Annex 1 to this Amended Exchange of Letters. The Registrar will provide any further information as Latvia may request, subject to the Registrar having access to such information and there being no impediment to communicating it to Latvia. (b) When the Registrar considers that in addition to the Relocation Services provided herein, protective measures are necessary to ensure the protection of Witnesses and, where necessary, their Close Relations (hereafter "Protection Requirement"), the relevant Request shall be accompanied by a report on the Protection Requirement. This report shall be provided in the form of Annex 2 to this Amended Exchange of Letters. (11) Before answering Requests of the International Tribunal, Latvia is entitled to send a maximum of two experts qualified in witness protection matters in order to meet with the Subject(s). The International Tribunal will cover the costs of travel, subsistence and accommodation incurred by such meeting, which will be organized in cooperation with the Protection Officers of the International Tribunal's Victims and Witnesses Section. (12) Latvia has a right to refuse to fulfill the Request if it threatens its sovereignty, national security, public order or other substantial interests of Latvia or if protective measures which are provided in Latvia will not be able to guarantee the Subject(s) safety after the Relocation. III. As to the nature of the Relocation Services to be provided to Witnesses and their Close Relations accepted for Relocation by Latvia pursuant to this Amended Exchange of Letters (hereafter "the Relocated Person(s)"): (13) Where Latvia agrees to a Request, the Registrar shall arrange for the transfer of the Subject(s) to the territory of Latvia. (14) Latvia shall provide to the Relocated Person(s) the facilities, benefits and entitlements to which persons are entitled under the definition of "refugees" under Article 1 of the 1951 Convention on the Status of Refugees, as amended by the 1967 Protocol thereto. (15) In addition to the services provided pursuant to paragraph (14), Latvia shall provide the following facilities and services to the Relocated Person(s), on the same basis as such facilities and services are provided to citizens of Latvia: (a) housing; (b) education, including skills and language training where necessary; (c) health and social services, including specialist medical care where necessary; (d) access to opportunities to obtain employment; (e) documents to enable travel to and from Latvia; and (f) any other applicable facilities and benefits. Such services will be provided without prejudice to any rights which the Relocated Person(s) would be entitled to under the law, including the refugee and asylum law, of Latvia if he/she had entered Latvia lawfully and was not subject to the provisions of this Amended Exchange of Letters. (16) If, upon receipt of a Request pursuant to paragraphs (8) and (10) (b), Latvia agrees that a Protection Requirement exists, the relevant authority shall take whatever measures deemed necessary to protect the Subject(s), considering the level of threat. If appropriate, and upon consultation with the Registrar, the authority shall enter the Subject(s) into the domestic witness protection program existing at that time, on the same basis as citizens of Latvia who are entered into that program. IV. As to the status of Relocated Person(s): (17) Latvia shall grant the Relocated Person(s) residence permits valid for one year. Six calendar months after the commencement date of the residence permit, the Registrar shall assess (hereafter "Assessment") whether Relocation Services continue to be necessary with respect to that Relocated Person(s). If the Registrar concludes from the first Assessment that such services continue to be necessary, Latvia shall extend the residence permit for a further two year period. Assessments shall continue to be made by the Registrar on an annual basis. If after the expiration of that two year period, the Registrar concludes from the Assessments undertaken to that date that such services continue to be necessary, a further two year extension shall be granted. (18) The Relocated Person(s) may apply for citizenship of Latvia in accordance with the national legislation of Latvia. (19) Latvia will immediately notify the Registrar if it is informed that a Relocated Person(s) has deceased or if his/her whereabouts are unknown. V. As to the termination of Relocation Services: (20) Notwithstanding any provision of this Amended Exchange of Letters, unless the International Tribunal and the Relocated Person(s) express their consent in writing, Latvia shall not return any Relocated Person(s) to the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. A. Termination where Relocation Services continue to be necessary: (21) (a) Where either Party wishes to terminate Relocation Services for a particular Relocated Person(s), it (hereafter "Terminating Party") shall inform the other Party of its intention and consult with the other Party in writing. The Terminating Party shall then notify, also in writing, the Relocated Person(s) affected by such a termination (hereafter "Affected Relocated Person(s)"). (b) In the event that the Relocation Services are terminated in accordance with paragraph (21) (a), the Registrar shall obtain the agreement of another State to assume the Relocation Services. Provision of Relocation Services shall continue until such time as the Affected Relocated Person(s) has been relocated from Latvia. (c) If Latvia wishes to terminate Relocation Services because i) it threatens its sovereignty, national security, public order or other substantial interests of Latvia, or ii) the protective measures which are provided in Latvia will not be able to guarantee the Affected Relocated Person(s) safety after the Relocation, the Registrar shall have a period of thirty days to obtain an agreement of another state to assume Relocation Services. If the Registrar is unable to conclude such an agreement within that period, he shall be responsible for the immediate relocation of the Affected Relocated Person(s) from the territory of Latvia. B. Where Relocation Services are no longer necessary: (22) (a) Where the Registrar concludes that Relocation Services are no longer required with respect to a Relocated Person(s), the Registrar shall inform Latvia and the Relocated Person(s) accordingly in writing. (b) Latvia shall then have discretion to terminate Relocation Services six calendar months after the date upon which the Relocated Person(s) receives such a notification. (23) The Relocated Person(s) shall thereafter be subject to the relevant legal provisions under the law of Latvia. VI. As to the costs related to the provision of Relocation Services: (24) The International Tribunal shall bear all costs and expenses relating to the provision of the Witness' testimony and appearance before the International Tribunal, including travel to and from the International Tribunal for this purpose. The remainder of the costs regarding the Relocated Persons(s) shall be agreed upon on a case by case basis by the International Tribunal and the responsible authority of Latvia competent for the protection of witnesses. VII. As to the entry into force and duration of the provisions of this Amended Exchange of Letters: (25) (a) This Amended Exchange of Letters shall apply provisionally on the day following the receipt of the confirmation of Latvia of the provisions of the Amended Exchange of Letters. The Amended Exchange of Letters shall enter into force and shall replace the Exchange of Letters in its entirety on the day following receipt by the International Tribunal of a written notification by Latvia that it has completed the internal procedures necessary for the Amended Exchange of Letters to enter into force. (b) Any Relocation Services provided to Witnesses and their Close Relations accepted for Relocation by Latvia pursuant to the Exchange of Letters shall be continued under the terms of the Amended Exchange of Letters. (c) This Amended Exchange of Letters shall remain in force until it is terminated by either Party providing the other Party with six months notice of termination in writing. Such termination shall be carried out without prejudice to the status of any Relocated Person(s) relocated in Latvia at the time of termination, including Affected Relocated Person(s). VIII. As to the resolution of disputes: (26) Any dispute, controversy, or claim arising out of, or relating to, this Amended Exchange of Letters shall be settled by negotiation or by a mutually agreed mode of settlement. IX. As to the representatives of the Parties: (27) The Registrar, or his/her authorised designate, shall represent the International Tribunal in all matters relating to this Amended Exchange of Letters. (28) The Ministry of the Interior shall represent Latvia in all matters relating to this Amended Exchange of Letters. I would be grateful if you would confirm that the above is also the understanding of the International Tribunal. Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration. _____________________________________________ Rihards Kozlovskis
Annex 1
Annex 2
Tulkojums 2013.gada 10.jūnijs Jūsu Ekselence, Man ir tas gods atsaukties uz diskusijām, kas notika starp Apvienoto Nāciju Organizāciju, kuru pārstāvēja Starptautiskais kriminālais tribunāls bijušajai Dienvidslāvijai (turpmāk "Starptautiskais tribunāls"), un Latvijas Republikas valdību par nepieciešamību grozīt Starptautiskā tribunāla un Latvijas Republikas valdības līgumu par Liecinieku, kuri uzstājušies vai uzstāsies Starptautiskā tribunāla tiesvedības procedūrā, un nepieciešamības gadījumā arī viņu Tuvāko Radinieku pārvietošanu uz Latvijas Republikas teritoriju (turpmāk "Vēstuļu apmaiņa"). Man ir tas gods Latvijas Republikas valdības vārdā (turpmāk "Latvija") apstiprināt šādu grozīto vienošanos: Latvija apņemas, saskaņā ar šīs vēstules un jūsu atbildes grozītajiem noteikumiem (turpmāk "grozīto vēstuļu apmaiņa"), pieņemt Pārvietošanai Lieciniekus, kā šeit definēts, kuri uzstājušies vai uzstāsies Starptautiskajā tribunālā, un nepieciešamības gadījumā arī viņu Tuvākos Radiniekus, katru gadu šīs grozīto vēstuļu apmaiņas darbības laikā un sniegt šīm personām tādus Pārvietošanas Pakalpojumus, kādi šeit definēti. I. Šīs grozīto vēstuļu apmaiņas nolūkos: (1) "Reģistrētājs" tiek saprasts kā Starptautiskā tribunāla reģistrētājs saskaņā ar Starptautiskā tribunāla Statūtu 17.pantu. (2) "Pārvietošana" tiek saprasta kā Liecinieku, un nepieciešamības gadījumā arī viņu Tuvāko Radinieku, pārvietošana uz Latvijas teritoriju. (3) "Pārvietošanas Pakalpojumi" tiek saprasti kā III daļā aprakstītās iespējas un labumi, kas tiks nodrošināti Lieciniekiem un nepieciešamības gadījumā arī viņu Tuvākajiem Radiniekiem, kas ir šīs grozīto vēstuļu apmaiņas noteikumu subjekts. (4) "Liecinieki" tiek saprasti kā personas, kuras ir uzstājušās vai uzstāsies kā liecinieki Starptautiskā tribunāla tiesvedības procedūrā. Tā var būt uzstāšanās gan apsūdzības uzturēšanas, gan apsūdzētā aizstāvības gaitā, bet neaprobežojoties ar to.
Viņa Ekselencei, Dž. Hokinga kungam
(5) "Tuvākie Radinieki" tiek saprasti kā: (a) liecinieka laulātais; (b) liecinieka apgādībā esošie neprecētie bērni, kas ir jaunāki par 18 gadiem; (c) liecinieka apgādībā esošie bērni invalīdi. (6) Apgādājamos, kas minēti (5) punkta (c) apakšpunktā, Latvija pieņem tikai saskaņā ar šīs grozīto vēstuļu apmaiņas noteikumiem, pēc tam, kad Latvija ir pārliecinājusies, ka ir iemesli attaisnot šādu apgādājamo Pārvietošanu. (7) "Pārvietotā(-s) Persona(-s)" attiecas uz tiem Lieciniekiem un viņu Tuvākajiem Radiniekiem, kuriem sniegti Pārvietošanas Pakalpojumi saskaņā ar šo grozīto vēstuļu apmaiņu. II. Attiecībā uz Pārvietošanas Pakalpojumu sniegšanas kārtību Lieciniekiem un nepieciešamības gadījumā arī viņu Tuvākajiem Radiniekiem: (8) Ja Reģistrētājs nolemj, ka kādam Lieciniekam ir nepieciešama Pārvietošana, viņš/viņa pieprasa, lai Latvija pieņem šādu Liecinieku un nepieciešamības gadījumā arī tā Tuvākos Radiniekus. Šādus pieprasījumus (turpmāk "Pieprasījumi") Latvija izskata individuālā kārtībā, un tie var tikt izpildīti tādos gadījumos, kad Latvija pārliecinās par Pārvietošanas nepieciešamību šim Lieciniekam un kādam no tā Tuvākajiem Radiniekiem, kas ir Pieprasījuma subjekti (turpmāk "Subjekts(-i)"). (9) Pieprasījumi ir rakstveidā, un no Reģistrētāja tiek adresēti Latvijai sešus kalendāra mēnešus vai cik vien ātri iespējams, pirms paredzamā Subjekta(-u) Pārvietošanas datuma. Tomēr, ja Reģistrētājs uzskata, ka apstākļi prasa Subjekta(-u) pārvietošanu veikt nekavējoties, Reģistrētājs konsultējas ar Latviju un tā nekavējoties izskata Pieprasījumu saskaņā ar (8) punktu. (10) (a) Pieprasījumos Subjekts(-i) tiek saukts pilnajā personas vārdā. Pieprasījumiem tiek pievienota pilnīga informācija par Subjekta(-u) veselības stāvokli, izglītību un, ja tāda ir, kriminālo pagātni, kā arī jebkāda cita informācija, ko Reģistrētājs uzskata par svarīgu. Šī informācija tiek sniegta šīs grozīto vēstuļu apmaiņas Pielikumā Nr.1 norādītajā formā. Reģistrētājs sniedz jebkādu tālāku informāciju, ko pieprasa Latvija, ja vien šāda informācija ir Reģistrētājam pieejama un nav šķēršļu tās paziņošanai Latvijai. (b) Kad Reģistrētājs nolemj, ka papildus šeit minētajiem sniedzamajiem Pārvietošanas Pakalpojumiem Liecinieku un nepieciešamības gadījumā viņu Tuvāko Radinieku aizsardzībai nepieciešami arī aizsardzības pasākumi (turpmāk "Aizsardzības Prasība"), attiecīgajam Pieprasījumam tiek pievienots ziņojums par Aizsardzības Prasību. Šis ziņojums tiek sniegts šīs grozīto vēstuļu apmaiņas Pielikumā Nr.2 norādītajā formā. (11) Pirms atbildes sniegšanas uz Starptautiskā tribunāla Pieprasījumiem, Latvija ir tiesīga nosūtīt ne vairāk kā divus ekspertus, kas specializējas liecinieku aizsardzības jautājumos, lai tie varētu satikties ar Subjektu(-iem). Starptautiskais tribunāls sedz ceļošanas izdevumus, nodrošina iztikas līdzekļus un izvietošanu dzīvojamās telpās saistībā ar tādu tikšanos, kuru organizē sadarbībā ar Starptautiskā tribunāla Cietušo un liecinieku aizsardzības nodaļas amatpersonām. (12) Latvija var atteikt Pieprasījuma izpildi, ja tas var apdraudēt tās suverenitāti, nacionālo drošību, sabiedrisko kārtību vai citas būtiskas Latvijas intereses vai, ja aizsardzības pasākumi, kas tiks veikti Latvijā, nevar garantēt Subjekta(-u) drošību pēc Pārvietošanas. III. Attiecībā uz Pārvietošanas Pasākumiem, kas sniedzami Lieciniekiem un to Tuvākajiem Radiniekiem, ko saskaņā ar šo grozīto vēstuļu apmaiņu Latvija pieņēmusi Pārvietošanai (turpmāk "Pārvietotā(-s) Persona(-s)"): (13) Kad Latvija piekrīt Pieprasījumam, Reģistrētājs nokārto Subjekta(-u) nogādāšanu Latvijas teritorijā. (14) Latvija sniedz Pārvietotajai(-ām) Personai(-ām) tās iespējas, labumus un pilnvaras, uz kurām personas ir tiesīgas saskaņā ar "bēgļu" definīciju 1951.gada Konvencijas par bēgļa statusu 1.pantā un tās labojumiem ar 1967.gada Protokolu. (15) Papildus pakalpojumiem, kas tiek sniegti saskaņā ar (14) punktu, Latvija sniedz Pārvietotajai(-ām) Personai(-ām) šādas iespējas un pakalpojumus, nodrošinot tādu pašu to sniegšanu kā Latvijas pilsoņiem: (a) dzīvojamo platību; (b) izglītību, ieskaitot arī iemaņu un valodas apmācību nepieciešamības gadījumā; (c) veselības aizsardzības un sociālos pakalpojumus, ieskaitot specializētu medicīnisku aprūpi nepieciešamības gadījumā; (d) pieeju iespējām atrast darbu; (e) dokumentus, kas dod iespēju ceļot uz un no Latvijas; un (f) jebkādas citas piemērotas iespējas un labumus. Šādi pakalpojumi tiek sniegti, neierobežojot nekādas tiesības, kuras Pārvietotajai(-ām) Personai(-ām) ir saskaņā ar normatīvajiem aktiem, tai skaitā Latvijas normatīvajiem aktiem par bēgļiem un patvēruma meklētājiem, ja šī persona ir ieradusies Latvijā likumīgi un nav bijusi šīs grozīto vēstuļu apmaiņas noteikumu subjekts. (16) Ja, saņemot Pieprasījumu saskaņā ar (8) punktu un (10) punkta (b) apakšpunktu, Latvija piekrīt, ka pastāv Aizsardzības Prasība, attiecīgā institūcija veic nepieciešamos pasākumus Subjekta(-u) aizsardzībai, ņemot vērā draudu pakāpi. Attiecīgos gadījumos, kā arī iepriekš apspriežoties ar Reģistrētāju, institūcija iekļauj Subjektu(-s) pastāvošajā nacionālajā liecinieku aizsardzības programmā uz tādiem pašiem pamatiem, kā Latvijas pilsoņus, kas iekļauti šajā programmā. IV. Attiecībā uz Pārvietotās(-o) Personas(-u) statusu: (17) Latvija izsniedz Pārvietotajai(-ām) Personai(-ām) uzturēšanās atļauju uz vienu gadu. Sešus kalendāra mēnešus pēc uzturēšanās atļaujas izsniegšanas Reģistrētājs novērtē (turpmāk "Novērtējums"), vai Pārvietotajai(-ām) Personai(-ām) arī turpmāk ir nepieciešami Pārvietošanas Pakalpojumi. Ja Reģistrētājs pēc pirmā Novērtējuma izlemj, ka šādi pakalpojumi ir nepieciešami arī turpmāk, Latvija pagarina uzturēšanās atļaujas termiņu turpmākam divu gadu periodam. Reģistrētājs turpmāk veic Novērtējumus katru gadu. Ja pēc šī divu gadu perioda izbeigšanās Reģistrētājs saskaņā ar šajā laikā veikto Novērtējumu izlemj, ka šie pakalpojumi ir nepieciešami arī turpmāk, tiek piešķirts nākošais divu gadu pagarinājums. (18) Pārvietotā(-s) Persona(-s) var lūgt Latvijas pilsonību saskaņā ar Latvijas nacionālajiem normatīvajiem aktiem. (19) Latvija nekavējoties paziņo Reģistrētājam, ja ir saņemta informācija, ka Pārvietotā(-s) Persona(-s) ir mirusi vai tās atrašanās vieta nav zināma. V. Attiecībā uz Pārvietošanas Pakalpojumu izbeigšanu: (20) Neraugoties uz šīs grozīto vēstuļu apmaiņas nosacījumiem, Latvija nesūta nevienu Pārvietoto(-ās) Personu(-as) atpakaļ uz bijušās Dienvidslāvijas Sociālistiskās Federālās Republikas teritoriju, izņemot gadījumu, ja Starptautiskais tribunāls un Pārvietotā(-ās) Persona(-as) rakstiski izteikuši savu piekrišanu. A. Izbeigšana, kad Pārvietošanas Pakalpojumi ir nepieciešami arī turpmāk: (21) (a) Ja kāda no Pusēm vēlas izbeigt Pārvietošanas Pakalpojumus kādai konkrētai Pārvietotajai(-ām) Personai(-ām), tā (turpmāk "Izbeidzošā Puse") rakstiski informē otru Pusi par savu nodomu un par to konsultējas. Izbeidzošā Puse rakstiski paziņo par to Pārvietotajai(-ām) Personai(-ām), kuru tas skar (turpmāk "Skartā(-s) Pārvietotā(-s) Persona(-s)"). (b) Gadījumā, ja Pārvietošanas Pakalpojumi tiek pārtraukti saskaņā ar (21) punkta (a) apakšpunktu, Reģistrētājam jāiegūst kādas citas valsts piekrišana uzņemties Pārvietošanas Pakalpojumus. Pārvietošanas Pakalpojumu noteikumi ir spēkā tik ilgi, kamēr Skartā(-ās) Pārvietotā(-ās) Persona(-as) tiek pārvietota no Latvijas. (c) Ja Latvija vēlas pārtraukt Pārvietošanas Pakalpojumus, jo i) tie apdraud tās suverenitāti, nacionālo drošību, sabiedrisko kārtību vai citas būtiskās Latvijas intereses, vai ii) ja aizsardzības pasākumi, kas tiks veikti Latvijā, nevar garantēt Skartās(-o) Pārvietotās(-o) Personas(-u) drošību pēc Pārvietošanas, Reģistrētājam trīsdesmit dienu laikā jāiegūst kādas citas valsts piekrišana uzņemties Pārvietošanas Pakalpojumus. Ja Reģistrētājs šajā laika posmā nespēj panākt šādu vienošanos, Reģistrētājs ir atbildīgs par nekavējošu Skartās(-o) Pārvietotās(-o) Personas(-u) pārvietošanu no Latvijas teritorijas." B. Ja Pārvietošanas pakalpojumi vairs nav nepieciešami: (22) (a) Ja Reģistrētājs izlemj, ka Pārvietošanās Pakalpojumi kādai Pārvietotajai(-ām) Personai(-ām) vairs nav nepieciešami, Reģistrētājs par to attiecīgi rakstiski informē Latviju un Pārvietoto(-ās) Personu(-as). (b) Latvija tad var pēc saviem ieskatiem izbeigt Pārvietošanas Pakalpojumus sešus kalendāra mēnešus pēc dienas, kad Pārvietotā(-ās) Persona(-as) saņēmusi šādu paziņojumu. (23) Pēc tam Pārvietotā(-ās) Persona(-as) ir pakļauta attiecīgajiem juridiskajiem nosacījumiem saskaņā ar Latvijas normatīvajiem aktiem. VI. Attiecībā uz izmaksām, kas saistītas ar Pārvietošanas Pakalpojumu noteikumiem: (24) Starptautiskais tribunāls sedz visas izmaksas, kas radušies saistībā ar Liecinieku liecībām un uzstāšanos Starptautiskajā tribunālā, ieskaitot ceļojumu šim nolūkam starp Latviju un Starptautisko tribunālu. Starptautiskais tribunāls un Latvijas kompetentā institūcija liecinieku aizsardzības jautājumos vienosies par pārējo izdevumu segšanu saistībā ar Pārvietoto(-ām) Personu(-ām), izskatot katru gadījumu atsevišķi. VII. Attiecībā uz šīs Vēstuļu apmaiņas noteikumu spēkā stāšanos un spēkā esamību: (25) (a) Šīs grozīto vēstuļu apmaiņas noteikumus piemēro pagaidu kārtībā nākamajā dienā pēc tam, kad Latvija ir devusi savu apstiprinājumu šīs grozīto vēstuļu apmaiņas noteikumiem. Grozīto vēstuļu apmaiņas noteikumi stājas spēkā un pilnībā aizstāj Vēstuļu apmaiņas noteikumus nākamajā dienā pēc tam, kad Starptautiskais tribunāls ir saņēmis rakstisku Latvijas paziņojumu, ka ir izpildītas iekšējas procedūras, kas ir nepieciešamas, lai grozīto vēstuļu apmaiņas noteikumi stātos spēkā (b) Pārvietošanas Pakalpojumi, kas ir nodrošināti Lieciniekiem un viņu Tuvākajiem Radiniekiem, ko Latvija pieņēmusi Pārvietošanai saskaņā ar Vēstuļu apmaiņas noteikumiem, turpināsies saskaņā ar grozīto vēstuļu apmaiņas noteikumiem. (c) Šī grozīto vēstuļu apmaiņa paliek spēkā līdz brīdim, kad kāda no Pusēm izbeidz tās darbību, sešus mēnešus iepriekš par šādu izbeigšanu rakstiski paziņojot otrai Pusei. Šāda izbeigšana tiek veikta, neierobežojot nevienas Pārvietotas(-o) Personas(-u) statusu, kas atrodas Latvijā izbeigšanas brīdī, ieskaitot Skarto(-ās) Pārvietoto(-ās) Personu(-as). VIII. Attiecībā uz strīdu risināšanu: (26) Jebkāds strīds, domstarpība vai prasība, kas rodas no vai saistībā ar šo grozīto vēstuļu apmaiņu, tiek risināts sarunu ceļā vai kādā citā veidā, savstarpēji par to vienojoties. IX. Attiecībā uz Pušu pārstāvjiem: (27) Reģistrētājs vai viņa/ viņas pilnvarots pārstāvis pārstāv Starptautisko tribunālu visos jautājumos, kas saistīti ar šo grozīto vēstuļu apmaiņu. (28) Iekšlietu ministrija pārstāv Latviju visos jautājumos, kas saistīti ar šo grozīto vēstuļu apmaiņu. Es būšu pateicīgs, ja Jūs apstiprināsiet, ka iepriekšminētais ir arī Starptautiskā tribunāla viedoklis. Ekselence, lūdzu, pieņemiet manus dziļākās cieņas apliecinājumus. _____________________________________________ Rihards Kozlovskis
Pielikums Nr.1
Pielikums Nr.2
June 2013 Excellency, I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 10 June 2013, by which the Government of the Republic of Latvia offers to amend the Agreement between the Government of the Republic of Latvia and the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia for the relocation to the territory of the Republic of Latvia of Witnesses who have appeared or will appear in proceedings before the International Tribunal, and, where necessary, their Close Relations (hereafter "Exchange of Letters"). I have the honour to confirm on behalf of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (hereafter "International Tribunal") the following amended understanding: The Government of the Republic of Latvia (hereafter "Latvia") agrees, subject to the amended terms of your letter and this reply (hereafter "Amended Exchange of Letters"), to accept for Relocation Witnesses, as defined herein, who have appeared or who will appear before the International Tribunal and, where necessary, their Close Relations, each year for the duration of this Amended Exchange of Letters and to provide such persons with Relocation Services, as defined herein. I. For the purposes of this Amended Exchange of Letters: (1) "Registrar" is understood to refer to the Registrar of the International Tribunal pursuant to Article 17 of the International Tribunal's Statute. (2) "Relocation" is understood to refer to the relocation to the territory of Latvia of Witnesses and, where necessary, their Close Relations. (3) "Relocation Services" is understood to refer to the facilities and benefits, described in part III below, to be provided to Witnesses, and, where necessary, their Close Relations, who are subject to the provisions of this Amended Exchange of Letters. (4) "Witnesses" is understood to refer to persons who have appeared or who will appear as witnesses in proceedings before the International Tribunal. This includes but is not limited to an appearance either in the course of the prosecution or of the defence of an accused.
His Excellency
(5) "Close Relations" is understood to refer to: (a) the partner of a Witness; (b) single dependants of the Witness under 18 years of age; (c) disabled dependants of the Witness. (6) Dependants referred to in paragraph (5) (c) shall only be accepted by Latvia pursuant to the provisions of this Amended Exchange of Letters upon Latvia being satisfied that there are grounds to justify the Relocation of such dependants. (7) "Relocated Person(s)" refers to those Witnesses and Close Relations who have been provided with Relocation Services according to this Amended Exchange of Letters. II. As to the procedure for providing Relocation Services to Witnesses and, where necessary, their Close Relations: (8) Where the Registrar considers that a Witness requires Relocation, he/she shall request that Latvia accepts such a Witness and, where necessary, his/her Close Relations. Such requests (hereafter "Requests") shall be considered on an individual basis by Latvia, and may be granted in those cases in which it is satisfied of the necessity of Relocation for the Witness and any Close Relations who are subjects of the Request (hereafter "the Subject(s)"). (9) Requests shall be in writing, and shall be addressed to Latvia by the Registrar six calendar months or as soon as possible prior to the expected date of Relocation of the Subject(s). However, where the Registrar considers that circumstances require the Subject(s) to be relocated immediately, the Registrar shall consult Latvia, who will then consider the Request immediately in accordance with paragraph (8). (10) (a) Requests shall refer to the Subject(s) by his/her full personal name. Requests shall be accompanied by full details of the health, education and, where applicable, the criminal record of the Subject(s), and any other information which the Registrar considers relevant. This information will be provided in the form to be found in Annex 1 to this Amended Exchange of Letters. The Registrar will provide any further information as Latvia may request, subject to the Registrar having access to such information and there being no impediment to communicating it to Latvia. (b) When the Registrar considers that in addition to the Relocation Services provided herein, protective measures are necessary to ensure the protection of Witnesses and, where necessary, their Close Relations (hereafter "Protection Requirement"), the relevant Request shall be accompanied by a report on the Protection Requirement. This report shall be provided in the form of Annex 2 to this Amended Exchange of Letters. (11) Before answering Requests of the International Tribunal, Latvia is entitled to send a maximum of two experts qualified in witness protection matters in order to meet with the Subject(s). The International Tribunal will cover the costs of travel, subsistence and accommodation incurred by such meeting, which will be organized in cooperation with the Protection Officers of the International Tribunal's Victims and Witnesses Section. (12) Latvia has a right to refuse to fulfill the Request if it threatens its sovereignty, national security, public order or other substantial interests of Latvia or if protective measures which are provided in Latvia will not be able to guarantee the Subject(s) safety after the Relocation. III. As to the nature of the Relocation Services to be provided to Witnesses and their Close Relations accepted for Relocation by Latvia pursuant to this Amended Exchange of Letters (hereafter "the Relocated Person(s)"): (13) Where Latvia agrees to a Request, the Registrar shall arrange for the transfer of the Subject(s) to the territory of Latvia. (14) Latvia shall provide to the Relocated Person(s) the facilities, benefits and entitlements to which persons are entitled under the definition of "refugees" under Article 1 of the 1951 Convention on the Status of Refugees, as amended by the 1967 Protocol thereto. (15) In addition to the services provided pursuant to paragraph (14), Latvia shall provide the following facilities and services to the Relocated Person(s), on the same basis as such facilities and services are provided to citizens of Latvia: (a) housing; (b) education, including skills and language training where necessary; (c) health and social services, including specialist medical care where necessary; (d) access to opportunities to obtain employment; (e) documents to enable travel to and from Latvia; and (f) any other applicable facilities and benefits. Such services will be provided without prejudice to any rights which the Relocated Person(s) would be entitled to under the law, including the refugee and asylum law, of Latvia if he/she had entered Latvia lawfully and was not subject to the provisions of this Amended Exchange of Letters. (16) If, upon receipt of a Request pursuant to paragraphs (8) and (10) (b), Latvia agrees that a Protection Requirement exists, the relevant authority shall take whatever measures deemed necessary to protect the Subject(s), considering the level of threat. If appropriate, and upon consultation with the Registrar, the authority shall enter the Subject(s) into the domestic witness protection program existing at that time, on the same basis as citizens of Latvia who are entered into that program. IV. As to the status of Relocated Person(s): (17) Latvia shall grant the Relocated Person(s) residence permits valid for one year. Six calendar months after the commencement date of the residence permit, the Registrar shall assess (hereafter "Assessment") whether Relocation Services continue to be necessary with respect to that Relocated Person(s). If the Registrar concludes from the first Assessment that such services continue to be necessary, Latvia shall extend the residence permit for a further two year period. Assessments shall continue to be made by the Registrar on an annual basis. If after the expiration of that two year period, the Registrar concludes from the Assessments undertaken to that date that such services continue to be necessary, a further two year extension shall be granted. (18) The Relocated Person(s) may apply for citizenship of Latvia in accordance with the national legislation of Latvia. (19) Latvia will immediately notify the Registrar if it is informed that a Relocated Person(s) has deceased or if his/her whereabouts are unknown. V. As to the termination of Relocation Services: (20) Notwithstanding any provision of this Amended Exchange of Letters, unless the International Tribunal and the Relocated Person(s) express their consent in writing, Latvia shall not return any Relocated Person(s) to the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. A. Termination where Relocation Services continue to be necessary: (21) (a) Where either Party wishes to terminate Relocation Services for a particular Relocated Person(s), it (hereafter "Terminating Party") shall inform the other Party of its intention and consult with the other Party in writing. The Terminating Party shall then notify, also in writing, the Relocated Person(s) affected by such a termination (hereafter "Affected Relocated Person(s)"). (b) In the event that the Relocation Services are terminated in accordance with paragraph (21) (a), the Registrar shall obtain the agreement of another State to assume the Relocation Services. Provision of Relocation Services shall continue until such time as the Affected Relocated Person(s) has been relocated from Latvia. (c) If Latvia wishes to terminate Relocation Services because i) it threatens its sovereignty, national security, public order or other substantial interests of Latvia, or ii) the protective measures which are provided in Latvia will not be able to guarantee the Affected Relocated Person(s) safety after the Relocation, the Registrar shall have a period of thirty days to obtain an agreement of another state to assume Relocation Services. If the Registrar is unable to conclude such an agreement within that period, he shall be responsible for the immediate relocation of the Affected Relocated Person(s) from the territory of Latvia. B. Where Relocation Services are no longer necessary: (22) (a) Where the Registrar concludes that Relocation Services are no longer required with respect to a Relocated Person(s), the Registrar shall inform Latvia and the Relocated Person(s) accordingly in writing. (b) Latvia shall then have discretion to terminate Relocation Services six calendar months after the date upon which the Relocated Person(s) receives such a notification. (23) The Relocated Person(s) shall thereafter be subject to the relevant legal provisions under the law of Latvia. VI. As to the costs related to the provision of Relocation Services: (24) The International Tribunal shall bear all costs and expenses relating to the provision of the Witness' testimony and appearance before the International Tribunal, including travel to and from the International Tribunal for this purpose. The remainder of the costs regarding the Relocated Persons(s) shall be agreed upon on a case by case basis by the International Tribunal and the responsible authority of Latvia competent for the protection of witnesses. VII. As to the entry into force and duration of the provisions of this Amended Exchange of Letters: (25) (a) This Amended Exchange of Letters shall apply provisionally on the day following the receipt of the confirmation of Latvia of the provisions of the Amended Exchange of Letters. The Amended Exchange of Letters shall enter into force and shall replace the Exchange of Letters in its entirety on the day following receipt by the International Tribunal of a written notification by Latvia that it has completed the internal procedures necessary for the Amended Exchange of Letters to enter into force. (b) Any Relocation Services provided to Witnesses and their Close Relations accepted for Relocation by Latvia pursuant to the Exchange of Letters shall be continued under the terms of the Amended Exchange of Letters. (c) This Amended Exchange of Letters shall remain in force until it is terminated by either Party providing the other Party with six months notice of termination in writing. Such termination shall be carried out without prejudice to the status of any Relocated Person(s) relocated in Latvia at the time of termination, including Affected Relocated Person(s). VIII. As to the resolution of disputes: (26) Any dispute, controversy, or claim arising out of, or relating to, this Amended Exchange of Letters shall be settled by negotiation or by a mutually agreed mode of settlement. IX. As to the representatives of the Parties: (27) The Registrar, or his/her authorised designate, shall represent the International Tribunal in all matters relating to this Amended Exchange of Letters. (28) The Ministry of the Interior shall represent Latvia in all matters relating to this Amended Exchange of Letters. I have the honour to acknowledge that the above is also the understanding of the International Tribunal. Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration. _____________________________________________ John Hocking Registrar
Annex 1
Annex 2
Tulkojums 2013.gada 14.jūnijs Jūsu Ekselence! Man ir tas gods apstiprināt Jūsu 2013.gada 10.jūnija vēstules saņemšanu, ar kuru Latvijas Republikas valdība piedāvā grozīt Latvijas Republikas valdības un Starptautiskā kriminālā tribunāla bijušajai Dienvidslāvijai līgumu par liecinieku, kuri uzstājušies vai uzstāsies Starptautiskā tribunāla tiesvedības procedūrā, un nepieciešamības gadījumā arī viņu tuvāko radinieku pārvietošanu uz Latvijas Republikas teritoriju (turpmāk "Vēstuļu apmaiņa"). Man ir tas gods Starptautiskā kriminālā tribunāla bijušajai Dienvidslāvijai (turpmāk "Starptautiskais tribunāls") vārdā apstiprināt šādu grozītu vienošanos: Latvijas Republikas valdība (turpmāk "Latvija") apņemas, saskaņā ar jūsu vēstules un šīs atbildes grozītajiem noteikumiem (turpmāk "grozīto vēstuļu apmaiņa"), pieņemt Pārvietošanai Lieciniekus, kā šeit definēts, kuri uzstājušies vai uzstāsies Starptautiskajā tribunālā, un nepieciešamības gadījumā arī viņu Tuvākos Radiniekus, katru gadu šīs grozīto vēstuļu apmaiņas darbības laikā un sniegt šīm personām tādus Pārvietošanas Pakalpojumus, kādi šeit definēti. I. Šīs grozīto vēstuļu apmaiņas nolūkos: (1) "Reģistrētājs" tiek saprasts kā Starptautiskā tribunāla reģistrētājs saskaņā ar Starptautiskā tribunāla Statūtu 17.pantu. (2) "Pārvietošana" tiek saprasta kā Liecinieku, un nepieciešamības gadījumā arī viņu Tuvāko Radinieku, pārvietošana uz Latvijas teritoriju. (3) "Pārvietošanas Pakalpojumi" tiek saprasti kā III daļā aprakstītās iespējas un labumi, kas tiks nodrošināti Lieciniekiem un nepieciešamības gadījumā arī viņu Tuvākajiem Radiniekiem, kas ir šīs grozīto vēstuļu apmaiņas noteikumu subjekts. (4) "Liecinieki" tiek saprasti kā personas, kuras ir uzstājušās vai uzstāsies kā liecinieki Starptautiskā tribunāla tiesvedības procedūrā. Tā var būt uzstāšanās gan apsūdzības uzturēšanas, gan apsūdzētā aizstāvības gaitā, bet neaprobežojoties ar to.
Viņa Ekselencei,
(5) "Tuvākie Radinieki" tiek saprasti kā: (a) liecinieka laulātais; (b) liecinieka apgādībā esošie neprecētie bērni, kas ir jaunāki par 18 gadiem; (c) liecinieka apgādībā esošie bērni invalīdi. (6) Apgādājamos, kas minēti (5) punkta (c) apakšpunktā, Latvija pieņem tikai saskaņā ar šīs grozīto vēstuļu apmaiņas noteikumiem, pēc tam, kad Latvija ir pārliecinājusies, ka ir iemesli attaisnot šādu apgādājamo Pārvietošanu. (7) "Pārvietotā(-s) Persona(-s)" attiecas uz tiem Lieciniekiem un viņu Tuvākajiem Radiniekiem, kuriem sniegti Pārvietošanas Pakalpojumi saskaņā ar šo grozīto vēstuļu apmaiņu. II. Attiecībā uz Pārvietošanas Pakalpojumu sniegšanas kārtību Lieciniekiem un nepieciešamības gadījumā arī viņu Tuvākajiem Radiniekiem: (8) Ja Reģistrētājs nolemj, ka kādam Lieciniekam ir nepieciešama Pārvietošana, viņš/viņa pieprasa, lai Latvija pieņem šādu Liecinieku un nepieciešamības gadījumā arī tā Tuvākos Radiniekus. Šādus pieprasījumus (turpmāk "Pieprasījumi") Latvija izskata individuālā kārtībā, un tie var tikt izpildīti tādos gadījumos, kad Latvija pārliecinās par Pārvietošanas nepieciešamību šim Lieciniekam un kādam no tā Tuvākajiem Radiniekiem, kas ir Pieprasījuma subjekti (turpmāk "Subjekts(-i)"). (9) Pieprasījumi ir rakstveidā, un no Reģistrētāja tiek adresēti Latvijai sešus kalendāra mēnešus vai cik vien ātri iespējams, pirms paredzamā Subjekta(-u) Pārvietošanas datuma. Tomēr, ja Reģistrētājs uzskata, ka apstākļi prasa Subjekta(-u) pārvietošanu veikt nekavējoties, Reģistrētājs konsultējas ar Latviju un tā nekavējoties izskata Pieprasījumu saskaņā ar (8) punktu. (10) (a) Pieprasījumos Subjekts(-i) tiek saukts pilnajā personas vārdā. Pieprasījumiem tiek pievienota pilnīga informācija par Subjekta(-u) veselības stāvokli, izglītību un, ja tāda ir, kriminālo pagātni, kā arī jebkāda cita informācija, ko Reģistrētājs uzskata par svarīgu. Šī informācija tiek sniegta šīs grozīto vēstuļu apmaiņas Pielikumā Nr.1 norādītajā formā. Reģistrētājs sniedz jebkādu tālāku informāciju, ko pieprasa Latvija, ja vien šāda informācija ir Reģistrētājam pieejama un nav šķēršļu tās paziņošanai Latvijai. (b) Kad Reģistrētājs nolemj, ka papildus šeit minētajiem sniedzamajiem Pārvietošanas Pakalpojumiem Liecinieku un nepieciešamības gadījumā viņu Tuvāko Radinieku aizsardzībai nepieciešami arī aizsardzības pasākumi (turpmāk "Aizsardzības Prasība"), attiecīgajam Pieprasījumam tiek pievienots ziņojums par Aizsardzības Prasību. Šis ziņojums tiek sniegts šīs grozīto vēstuļu apmaiņas Pielikumā Nr.2 norādītajā formā. (11) Pirms atbildes sniegšanas uz Starptautiskā tribunāla Pieprasījumiem, Latvija ir tiesīga nosūtīt ne vairāk kā divus ekspertus, kas specializējas liecinieku aizsardzības jautājumos, lai tie varētu satikties ar Subjektu(-iem). Starptautiskais tribunāls sedz ceļošanas izdevumus, nodrošina iztikas līdzekļus un izvietošanu dzīvojamās telpās saistībā ar tādu tikšanos, kuru organizē sadarbībā ar Starptautiskā tribunāla Cietušo un liecinieku aizsardzības nodaļas amatpersonām. (12) Latvija var atteikt Pieprasījuma izpildi, ja tas var apdraudēt tās suverenitāti, nacionālo drošību, sabiedrisko kārtību vai citas būtiskas Latvijas intereses vai, ja aizsardzības pasākumi, kas tiks veikti Latvijā, nevar garantēt Subjekta(-u) drošību pēc Pārvietošanas. III. Attiecībā uz Pārvietošanas Pasākumiem, kas sniedzami Lieciniekiem un to Tuvākajiem Radiniekiem, ko saskaņā ar šo grozīto vēstuļu apmaiņu Latvija pieņēmusi Pārvietošanai (turpmāk "Pārvietotā(-s) Persona(-s)"): (13) Kad Latvija piekrīt Pieprasījumam, Reģistrētājs nokārto Subjekta(-u) nogādāšanu Latvijas teritorijā. (14) Latvija sniedz Pārvietotajai(-ām) Personai(-ām) tās iespējas, labumus un pilnvaras, uz kurām personas ir tiesīgas saskaņā ar "bēgļu" definīciju 1951.gada Konvencijas par bēgļa statusu 1.pantā un tās labojumiem ar 1967.gada Protokolu. (15) Papildus pakalpojumiem, kas tiek sniegti saskaņā ar (14) punktu, Latvija sniedz Pārvietotajai(-ām) Personai(-ām) šādas iespējas un pakalpojumus, nodrošinot tādu pašu to sniegšanu kā Latvijas pilsoņiem: (a) dzīvojamo platību; (b) izglītību, ieskaitot arī iemaņu un valodas apmācību nepieciešamības gadījumā; (c) veselības aizsardzības un sociālos pakalpojumus, ieskaitot specializētu medicīnisku aprūpi nepieciešamības gadījumā; (d) pieeju iespējām atrast darbu; (e) dokumentus, kas dod iespēju ceļot uz un no Latvijas; un (f) jebkādas citas piemērotas iespējas un labumus. Šādi pakalpojumi tiek sniegti, neierobežojot nekādas tiesības, kuras Pārvietotajai(-ām) Personai(-ām) ir saskaņā ar normatīvajiem aktiem, tai skaitā Latvijas normatīvajiem aktiem par bēgļiem un patvēruma meklētājiem, ja šī persona ir ieradusies Latvijā likumīgi un nav bijusi šīs grozīto vēstuļu apmaiņas noteikumu subjekts. (16) Ja, saņemot Pieprasījumu saskaņā ar (8) punktu un (10) punkta (b) apakšpunktu, Latvija piekrīt, ka pastāv Aizsardzības Prasība, attiecīgā institūcija veic nepieciešamos pasākumus Subjekta(-u) aizsardzībai, ņemot vērā draudu pakāpi. Attiecīgos gadījumos, kā arī iepriekš apspriežoties ar Reģistrētāju, institūcija iekļauj Subjektu(-s) pastāvošajā nacionālajā liecinieku aizsardzības programmā uz tādiem pašiem pamatiem, kā Latvijas pilsoņus, kas iekļauti šajā programmā. IV. Attiecībā uz Pārvietotās(-o) Personas(-u) statusu: (17) Latvija izsniedz Pārvietotajai(-ām) Personai(-ām) uzturēšanās atļauju uz vienu gadu. Sešus kalendāra mēnešus pēc uzturēšanās atļaujas izsniegšanas Reģistrētājs novērtē (turpmāk "Novērtējums"), vai Pārvietotajai(-ām) Personai(-ām) arī turpmāk ir nepieciešami Pārvietošanas Pakalpojumi. Ja Reģistrētājs pēc pirmā Novērtējuma izlemj, ka šādi pakalpojumi ir nepieciešami arī turpmāk, Latvija pagarina uzturēšanās atļaujas termiņu turpmākam divu gadu periodam. Reģistrētājs turpmāk veic Novērtējumus katru gadu. Ja pēc šī divu gadu perioda izbeigšanās Reģistrētājs saskaņā ar šajā laikā veikto Novērtējumu izlemj, ka šie pakalpojumi ir nepieciešami arī turpmāk, tiek piešķirts nākošais divu gadu pagarinājums. (18) Pārvietotā(-s) Persona(-s) var lūgt Latvijas pilsonību saskaņā ar Latvijas nacionālajiem normatīvajiem aktiem. (19) Latvija nekavējoties paziņo Reģistrētājam, ja ir saņemta informācija, ka Pārvietotā(-s) Persona(-s) ir mirusi vai tās atrašanās vieta nav zināma. V. Attiecībā uz Pārvietošanas Pakalpojumu izbeigšanu: (20) Neraugoties uz šīs grozīto vēstuļu apmaiņas nosacījumiem, Latvija nesūta nevienu Pārvietoto(-ās) Personu(-as) atpakaļ uz bijušās Dienvidslāvijas Sociālistiskās Federālās Republikas teritoriju, izņemot gadījumu, ja Starptautiskais tribunāls un Pārvietotā(-ās) Persona(-as) rakstiski izteikuši savu piekrišanu. A. Izbeigšana, kad Pārvietošanas Pakalpojumi ir nepieciešami arī turpmāk: (21) (a) Ja kāda no Pusēm vēlas izbeigt Pārvietošanas Pakalpojumus kādai konkrētai Pārvietotajai(-ām) Personai(-ām), tā (turpmāk "Izbeidzošā Puse") rakstiski informē otru Pusi par savu nodomu un par to konsultējas. Izbeidzošā Puse rakstiski paziņo par to Pārvietotajai(-ām) Personai(-ām), kuru tas skar (turpmāk "Skartā(-s) Pārvietotā(-s) Persona(-s)"). (b) Gadījumā, ja Pārvietošanas Pakalpojumi tiek pārtraukti saskaņā ar (21) punkta (a) apakšpunktu, Reģistrētājam jāiegūst kādas citas valsts piekrišana uzņemties Pārvietošanas Pakalpojumus. Pārvietošanas Pakalpojumu noteikumi ir spēkā tik ilgi, kamēr Skartā(-ās) Pārvietotā(-ās) Persona(-as) tiek pārvietota no Latvijas. (c) Ja Latvija vēlas pārtraukt Pārvietošanas Pakalpojumus, jo i) tie apdraud tās suverenitāti, nacionālo drošību, sabiedrisko kārtību vai citas būtiskās Latvijas intereses, vai ii) aizsardzības pasākumi, kas tiks veikti Latvijā, nevar garantēt Skartās(-o) Pārvietotās(-o) Personas(-u) drošību pēc Pārvietošanas, Reģistrētājam trīsdesmit dienu laikā jāiegūst kādas citas valsts piekrišana uzņemties Pārvietošanas Pakalpojumus. Ja Reģistrētājs šajā laika posmā nespēj panākt šādu vienošanos, Reģistrētājs ir atbildīgs par nekavējošu Skartās(-o) Pārvietotās(-o) Personas(-u) pārvietošanu no Latvijas teritorijas. B. Ja Pārvietošanas pakalpojumi vairs nav nepieciešami: (22) (a) Ja Reģistrētājs izlemj, ka Pārvietošanās Pakalpojumi kādai Pārvietotajai(-ām) Personai(-ām) vairs nav nepieciešami, Reģistrētājs par to attiecīgi rakstiski informē Latviju un Pārvietoto(-ās) Personu(-as). (b) Latvija tad var pēc saviem ieskatiem izbeigt Pārvietošanas Pakalpojumus sešus kalendāra mēnešus pēc dienas, kad Pārvietotā(-ās) Persona(-as) saņēmusi šādu paziņojumu. (23) Pēc tam Pārvietotā(-ās) Persona(-as) ir pakļauta attiecīgajiem juridiskajiem nosacījumiem saskaņā ar Latvijas normatīvajiem aktiem. VI. Attiecībā uz izmaksām, kas saistītas ar Pārvietošanas Pakalpojumu noteikumiem: (24) Starptautiskais tribunāls sedz visas izmaksas, kas radušies saistībā ar Liecinieku liecībām un uzstāšanos Starptautiskajā tribunālā, ieskaitot ceļojumu šim nolūkam starp Latviju un Starptautisko tribunālu. Starptautiskais tribunāls un Latvijas kompetentā institūcija liecinieku aizsardzības jautājumos vienosies par pārējo izdevumu segšanu saistībā ar Pārvietoto(-ām) Personu(-ām), izskatot katru gadījumu atsevišķi. VII. Attiecībā uz šīs Vēstuļu apmaiņas noteikumu spēkā stāšanos un spēkā esamību: (25) (a) Šīs grozīto vēstuļu apmaiņas noteikumus piemēro pagaidu kārtībā nākamajā dienā pēc tam, kad Latvija ir devusi savu apstiprinājumu šīs grozīto vēstuļu apmaiņas noteikumiem. Grozīto vēstuļu apmaiņas noteikumi stājas spēkā un pilnībā aizstāj Vēstuļu apmaiņas noteikumus nākamajā dienā pēc tam, kad Starptautiskais tribunāls ir saņēmis rakstisku Latvijas paziņojumu, ka ir izpildītas iekšējas procedūras, kas ir nepieciešamas, lai grozīto vēstuļu apmaiņas noteikumi stātos spēkā (b) Pārvietošanas Pakalpojumi, kas ir nodrošināti Lieciniekiem un viņu Tuvākajiem Radiniekiem, ko Latvija pieņēmusi Pārvietošanai saskaņā ar Vēstuļu apmaiņas noteikumiem, turpināsies saskaņā ar grozīto vēstuļu apmaiņas noteikumiem. (c) Šī grozīto vēstuļu apmaiņa paliek spēkā līdz brīdim, kad kāda no Pusēm izbeidz tās darbību, sešus mēnešus iepriekš par šādu izbeigšanu rakstiski paziņojot otrai Pusei. Šāda izbeigšana tiek veikta, neierobežojot nevienas Pārvietotas(-o) Personas(-u) statusu, kas atrodas Latvijā izbeigšanas brīdī, ieskaitot Skarto(-ās) Pārvietoto(-ās) Personu(-as). VIII. Attiecībā uz strīdu risināšanu: (26) Jebkāds strīds, domstarpība vai prasība, kas rodas no vai saistībā ar šo grozīto vēstuļu apmaiņu, tiek risināts sarunu ceļā vai kādā citā veidā, savstarpēji par to vienojoties. IX. Attiecībā uz Pušu pārstāvjiem: (27) Reģistrētājs vai viņa/ viņas pilnvarots pārstāvis pārstāv Starptautisko tribunālu visos jautājumos, kas saistīti ar šo grozīto vēstuļu apmaiņu. (28) Iekšlietu ministrija pārstāv Latviju visos jautājumos, kas saistīti ar šo grozīto vēstuļu apmaiņu. Man ir tas gods apstiprināt, ka iepriekšminētais ir arī Starptautiskā tribunāla viedoklis. Ekselence, lūdzu, pieņemiet manus dziļākās cieņas apliecinājumus. _____________________________________________ John Hocking
Pielikums Nr.1
Pielikums Nr.2
|
Tiesību akta pase
Nosaukums: Par Grozīto Latvijas Republikas valdības un Starptautiskā kriminālā tribunāla bijušajai Dienvidslāvijai ..
Statuss:
Spēkā esošs
Saistītie dokumenti
|