LATVIJAS
REPUBLIKAS VALDĪBAS UN GRUZIJAS VALDĪBAS
LĪGUMS PAR SADARBĪBU IZGLĪTĪBĀ UN ZINĀTNĒ
Latvijas Republikas valdība un Gruzijas valdība (turpmāk -
Līgumslēdzējas Puses),
vēloties attīstīt sadarbību izglītības un zinātnes jomā,
ir vienojušās par turpmāko.
1.pants
Līgumslēdzējas Puses veicina sadarbību izglītībā un zinātnē,
īpaši vispārējā, profesionālajā un augstākajā izglītībā, kā arī
dažādās zinātnes nozarēs. Līgumslēdzējas Puses veicina tiešu
kontaktu starp līdzīga profila vispārējās, profesionālās,
augstākās izglītības un zinātniskajām institūcijām izveidošanu,
tai skaitā:
a) augstākās izglītības institūciju akadēmiskā personāla un
studentu apmaiņu;
b) tiešu kontaktu izveidošanu starp augstākās izglītības
institūcijām nolūkā izstrādāt kopīgas izglītības programmas;
c) kopīgu zinātnisku pētījumu par abpusēji interesējošām tēmām
īstenošanu;
d) sadarbību un informācijas apmaiņu bilingvālās izglītības,
profesionālās kvalifikācijas ietvara, profesionālo standartu,
darba tirgus pētījumu jomā;
e) informācijas, zināšanu, pieredzes un izglītības materiālu
visos izglītības līmeņos un ekspertīzes par izglītības
stratēģiskiem un organizatoriskiem jautājumiem apmaiņas
veicināšanu;
f) ikgadēju stipendiju piešķiršanas iespēju izvērtējumu otras
Līgumslēdzējas Puses studentiem un akadēmiskajam personālam
dalībai starptautiskajās vasaras skolās;
g) sadarbību un pieredzes apmaiņu visos izglītības
līmeņos;
h) apmaiņu ar informāciju par Līgumslēdzēju Pusēs esošajām
zinātniskajām datu bāzēm, lai uzsāktu sadarbību minētajā
jomā.
2.pants
Līgumslēdzējas Puses apsver šādas sadarbības iespējas:
a) izglītības dokumentu, kvalifikāciju, diplomu un grādu
savstarpēju atzīšanu un salīdzināšanu saskaņā ar katrā valstī
spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem un ņemot vērā 1997.gada
11.aprīļa Eiropas reģiona konvencijas par to kvalifikāciju
atzīšanu, kas saistītas ar augstāko izglītību, principus;
b) partnerattiecību uzturēšanu UNESCO programmu un projektu
īstenošanā, īpaši programmā "Izglītība visiem", Eiropas
Savienības programmās un projektos, Eiropas kvalifikāciju
ietvarstruktūrā, Eiropas kaimiņu politikā, Partnerības un
sadarbības līgumā, Boloņas procesā u.c.;
c) sadarbību pasākumu īstenošanā un inovāciju ieviešanā
(institūciju un programmu akreditācija, kvalitātes nodrošināšanas
pakalpojumi) izglītības reformas ietvaros.
3.pants
Līgumslēdzējas Puses sadarbojas apmācības un tālākizglītības
jautājumos, kā arī augsti kvalificēta akadēmiskā personāla un
ekspertu kompetences attīstīšanā un pilnveidošanā, starptautisku
zinātnisku konferenču un semināru organizēšanā, augstākās
izglītības institūciju zinātniskā potenciāla pilnveidē, sekmē
līgumu parakstīšanu starp izglītības institūcijām skolēnu, visu
augstākās izglītības līmeņu studentu, skolotāju, zinātnieku
apmaiņai, mācīšanas kvalitātes uzlabošanai un pieredzes apmaiņai
akadēmiskā procesa organizēšanas jomā.
4.pants
Līgumslēdzējas Puses, ievērojot abpusējības principu, rosina
un sekmē apmaiņu un sadarbību fundamentālo un lietišķo pētījumu
jomā, rada atbilstošus apstākļus kontaktu izveidošanai starp
zinātniskajām organizācijām, augstākās izglītības institūcijām,
zinātniekiem, pētniekiem, ekspertiem un studentiem no
Līgumslēdzēju Pušu valstīm.
5.pants
Līgumslēdzējas Puses sadarbojas humanitāro zinātņu jomā, tai
skaitā kopīgos socioloģiskos pētījumos, veicina skolēnu un
skolotāju pieredzes apmaiņu, veicina viņu dalību kopīgā darbā,
atpūtas pasākumos un sacensībās.
6.pants
Līguma īstenošanai Līgumslēdzējas Puses izveido Latvijas -
Gruzijas Apvienoto komiteju, lai apspriestu ar Līguma izpildi
saistītos jautājumus, tai skaitā sadarbības programmas, kurās
tiek atrunāti sadarbības finansiālie un organizatoriskie
noteikumi.
Latvijas - Gruzijas Apvienotā komiteja tiekas pārmaiņus Rīgā
un Tbilisi. Līgumslēdzējas Puses saskaņo tikšanās vietu, laiku un
sastāvu pa diplomātiskajiem kanāliem.
7.pants
Jebkuru sadarbību, kas atrunāta Līgumā, Līgumslēdzējas Puses
finansē kopīgi, uz vienlīdzīgu tiesību un pienākumu pamata un
saskaņā ar attiecīgajās valstīs spēkā esošajiem normatīvajiem
aktiem un pieejamiem finanšu līdzekļiem.
8.pants
Līguma grozījumi un papildinājumi tiek veikti Līgumslēdzējām
Pusēm savstarpēji vienojoties, tiek noformēti atsevišķā dokumentā
un stājas spēkā saskaņā ar šī Līguma 10.panta pirmajā daļā
noteikto. Šādi noformēts dokuments ir šī Līguma neatņemama
sastāvdaļa.
9.pants
Jebkādas domstarpības, kas var rasties Līguma interpretācijas
un īstenošanas gaitā, Līgumslēdzējas Puses risina konsultāciju un
sarunu ceļā.
10.pants
Līgums stājas spēkā dienā, kad pa diplomātiskajiem kanāliem ir
saņemts pēdējais rakstiskais paziņojums, kurā Līgumslēdzējas
Puses informē viena otru par to, ka ir izpildītas iekšējās
juridiskās procedūras, kas nepieciešamas, lai Līgums stātos
spēkā.
Līgums ir noslēgts uz piecu (5) gadu periodu, un tā darbība
tiek automātiski pagarināta uz katru nākamo piecu (5) gadu
periodu, ja neviena no Līgumslēdzējām Pusēm ne vēlāk kā sešus (6)
mēnešus pirms attiecīgā Līguma darbības perioda beigām nav
rakstveidā paziņojusi otrai Līgumslēdzējai Pusei par savu nodomu
izbeigt Līguma darbību.
Ja vien Līgumslēdzējas Puses nenosaka citādi, Līguma darbības
izbeigšana neietekmē Līguma darbības laikā uzsākto un vēl
nepabeigto programmu, projektu un pasākumu pabeigšanu.
Parakstīts Tbilisi 2014.gada 21.martā divos
oriģināleksemplāros latviešu, gruzīnu un angļu valodā, visi
teksti ir vienlīdz autentiski. Līgumslēdzējām Pusēm atšķirīgi
interpretējot Līguma nosacījumus, noteicošais ir teksts angļu
valodā.
Latvijas Republikas valdības
vārdā
Izglītības un zinātnes ministre
Ina Druviete
|
Gruzijas valdības vārdā
Izglītības un zinātnes ministre
Tamāra Sanikidze
|